ABOUT THE SPEAKER
Teddy Cruz - Architect and urbanist
Teddy Cruz looks for clues to the "city of the future" in the emerging urban areas of today.

Why you should listen

Teddy Cruz works at the crossroads of architecture, urbanism, policy and art. He has looked deeply, over many years, at the Tijuana-San Diego area spanning the US-Mexico border -- a thriving, high-density, high-activity zone of trade and urban relationships -- and at other southern cities. And he suggests that the modern, highly planned cities of the developed world have much to learn from these developments. The informal shops, garages and neighborhoods of a boomtown are built to maximize "social flow" -- because buildings are easy to put up and modify, they can respond exactly to the inhabitant's needs, connecting them to the community and the city.  

In collaboration with community-based nonprofits such as Casa Familiar, Cruz and his team also explore new visions for affordable housing, in relationship to an urban policy more inclusive of social and cultural programs for the city. In 1991, Cruz received the Rome Prize in Architecture; in 2005 he was the first recipient of the James Stirling Memorial Lecture On The City Prize. Born in Guatemala, he is a professor in public culture and urbanism in the Visual Arts Department at University of California, San Diego.

More profile about the speaker
Teddy Cruz | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Teddy Cruz: How architectural innovations migrate across borders

Teddy Cruz: Comment les innovations architecturales migrent au delà des frontières.

Filmed:
722,912 views

Alors que les populations des villes dans le monde sont en train d'exploser, les inégalités s'intensifient. Les quartiers riches et les quartiers pauvres s'étendent les uns à cotés des autres, et le fossé entre eux s'agrandit. Dans cette présentation révélatrice, l'architecte Teddy Cruz nous demande de repenser le développement urbain de manière ascendante. Partageant ses histoires des ghettos de Tijuana, Cruz explore l'intelligence créative des résidents de la ville et offre une nouvelle perspective sur ce que l'on peut apprendre de ces endroits de pénurie.
- Architect and urbanist
Teddy Cruz looks for clues to the "city of the future" in the emerging urban areas of today. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The urbanUrbain explosionexplosion
0
685
3042
L'explosion urbaine
00:15
of the last yearsannées of economicéconomique boomboom
1
3727
4225
de ces dernières années de boom économique
00:19
alsoaussi producedproduit dramaticdramatique marginalizationmarginalisation,
2
7952
3511
a aussi produit une
marginalisation considérable,
00:23
resultingrésultant in the explosionexplosion of slumsbidonvilles
3
11463
2274
qui a mené à l'explosion des ghettos
00:25
in manybeaucoup partsles pièces of the worldmonde.
4
13737
2615
dans beaucoup d'endroits
à travers le monde.
00:28
This polarizationpolarisation of enclavesenclaves of mega-wealthMega-richesse
5
16352
3247
Cette polarisation de quartiers
de super-riches
00:31
surroundedentouré by sectorssecteurs of povertyla pauvreté
6
19599
2835
entourés de secteurs de pauvreté
00:34
and the socioeconomicsocioéconomiques inequalitiesinégalités
they have engenderedengendré
7
22434
3382
et les inégalités socio-économiques
qu'elle a engendrées
00:37
is really at the centercentre of today'saujourd'hui urbanUrbain crisiscrise.
8
25816
3562
est vraiment au centre
de la crise urbaine actuelle.
00:41
But I want to begincommencer tonightce soir
9
29378
2358
Mais je veux commencer ce soir
00:43
by suggestingsuggérant that this urbanUrbain crisiscrise
10
31736
2438
en suggérant que la crise urbaine
00:46
is not only economicéconomique or environmentalenvironnement.
11
34174
3880
n'est pas uniquement économique
ou environnementale.
00:50
It's particularlyparticulièrement a culturalculturel crisiscrise,
12
38054
2898
C'est d'abord une crise culturelle,
00:52
a crisiscrise of the institutionsinstitutions
13
40952
2885
une crise des institutions,
00:55
unableincapable to reimagineréinventer the stupidstupide waysfaçons
14
43837
3736
incapables de ré-imaginer
ces façons stupides de faire
00:59
whichlequel we have been growingcroissance,
15
47573
2424
avec lesquelles nous avons grandi,
01:01
unableincapable to challengedéfi the oil-hungryhuile-faim,
16
49997
3313
incapable de remettre en cause
cette urbanisation
01:05
selfishégoïste urbanizationurbanisation that have perpetuatedperpétué
17
53310
3757
égoïste et affamée qui a construit
01:09
citiesvilles basedbasé on consumptionconsommation,
18
57067
2462
ces villes basées sur la consommation,
01:11
from southerndu sud CaliforniaCalifornie to NewNouveau YorkYork to DubaiDubai.
19
59529
5431
du sud de la Californie
jusqu'à New York ou Dubaï.
01:16
So I just really want to sharepartager with you a reflectionréflexion
20
64960
3998
J'aimerais donc partager
avec vous cette réflexion
01:20
that the futureavenir of citiesvilles todayaujourd'hui
21
68958
2324
que le futur des villes aujourd'hui
01:23
dependsdépend lessMoins on buildingsbâtiments
22
71298
2691
dépend moins des bâtiments
01:25
and, in factfait, dependsdépend more
23
73989
2415
et, en fait, dépend plus
01:28
on the fundamentalfondamental reorganizationréorganisation
of socioeconomicsocioéconomiques relationsrapports,
24
76404
4750
de la réorganisation fondamentale
des relations socio-économiques,
01:33
that the bestmeilleur ideasidées in the shapingmise en forme
25
81154
2004
que les meilleures idées pour façonner
01:35
of the cityville in the futureavenir
26
83158
1830
la ville du futur
01:36
will not come from enclavesenclaves of economicéconomique powerPuissance
27
84988
4049
ne viendront pas des enclaves
du pouvoir économique
01:41
and abundanceabondance,
28
89037
1378
et de l'abondance,
01:42
but in factfait from sectorssecteurs of conflictconflit and scarcityrareté
29
90415
5631
mais en réalité des secteurs
de conflit et de pénurie
01:48
from whichlequel an urgenturgent imaginationimagination
30
96046
2840
d'où une imagination vive
01:50
can really inspireinspirer us to rethinkrepenser urbanUrbain growthcroissance todayaujourd'hui.
31
98886
4024
peut vraiment nous inspirer à repenser
la croissance urbaine d'aujourd'hui.
01:54
And let me illustrateillustrer what I mean
32
102910
3580
Permettez-moi d'illustrer
ce que je veux dire
01:58
by understandingcompréhension or engagingengageant sitesdes sites of conflictconflit
33
106490
3905
en comprenant ou
en engageant les sites de conflit
02:02
as harboringnourrissait creativityla créativité, as I brieflybrièvement introduceprésenter you
34
110395
4081
comme refuge de la créativité
en vous présentant brièvement
02:06
to the Tijuana-SanTijuana-San DiegoDiego borderfrontière regionRégion,
35
114476
2533
la région frontalière
de Tijuana-San Diego,
02:09
whichlequel has been the laboratorylaboratoire to
rethinkrepenser my practiceentraine toi as an architectarchitecte.
36
117009
4205
qui a été le laboratoire
pour repenser mon travail d'architecte.
02:13
This is the wallmur, the borderfrontière wallmur,
37
121214
2512
Voici le mur, le mur de la frontière
02:15
that separatessépare les SanSan DiegoDiego and TijuanaTijuana,
38
123726
2511
qui sépare San Diego et Tijuana,
02:18
LatinLatine AmericaL’Amérique and the UnitedUnie StatesÉtats,
39
126237
2841
l'Amérique Latine et les États-Unis,
02:21
a physicalphysique emblememblème
40
129078
2037
un emblème physique
02:23
of exclusionaryd’exclusion planningPlanification policiespolitiques
41
131115
2650
des politiques
de planification d'exclusion
02:25
that have perpetuatedperpétué the divisiondivision
42
133765
2511
qui ont perpétué la division
02:28
of communitiescommunautés, jurisdictionsjuridictions
43
136276
2433
des communautés, des juridictions
02:30
and resourcesRessources acrossà travers the worldmonde.
44
138709
3135
et des ressources à travers le monde.
02:33
In this borderfrontière regionRégion, we find
45
141844
2703
Dans cette région frontalière,
on trouve un des secteurs immobiliers
les plus riches
02:36
some of the wealthiestles plus riches realréal estatebiens,
46
144547
2417
02:38
as I onceune fois que founda trouvé in the edgesbords of SanSan DiegoDiego,
47
146964
2467
que l'on puisse trouver
aux alentours de San Diego,
02:41
barelyà peine 20 minutesminutes away
48
149431
2224
à 20 minutes à peine
02:43
from some of the poorestplus pauvre
settlementsrèglements in LatinLatine AmericaL’Amérique.
49
151655
4126
de certains des endroits les plus pauvres
d'Amérique Latine.
02:47
And while these two citiesvilles have the sameMême populationpopulation,
50
155781
3363
Et bien que ces deux villes
aient la même population,
San Diego est devenue
six fois plus large que Tijuana
02:51
SanSan DiegoDiego has growncultivé sixsix timesfois largerplus grand than TijuanaTijuana
51
159144
3836
durant les dernières décennies,
02:54
in the last decadesdécennies,
52
162980
1762
02:56
immediatelyimmédiatement thrustingestoc us to confrontaffronter
53
164742
3390
nous poussant immédiatement à confronter
03:00
the tensionstensions and conflictsconflits
54
168132
2047
les tensions et les conflits
03:02
betweenentre sprawlétalement urbain and densitydensité,
55
170179
1748
entre l'expansion urbaine et la densité,
03:03
whichlequel are at the centercentre of today'saujourd'hui discussiondiscussion
56
171927
1991
qui sont au centre
de notre discussion aujourd'hui
03:05
about environmentalenvironnement sustainabilitydurabilité.
57
173918
2828
sur le développement durable.
03:08
So I've been arguingse disputer in the last yearsannées
58
176746
2732
J'ai affirmé ces dernières années
03:11
that, in factfait, the slumsbidonvilles of TijuanaTijuana can teachapprendre a lot
59
179478
3705
que les ghettos de Tijuana peuvent
enseigner beaucoup de choses
03:15
to the sprawlss’affale of SanSan DiegoDiego
60
183183
1661
aux agglomérations de San Diego
03:16
when it comesvient to socioeconomicsocioéconomiques sustainabilitydurabilité,
61
184844
3530
sur la durabilité socio-économique,
03:20
that we should payPayer attentionattention and learnapprendre
62
188374
2419
et sur le fait que
nous devrions être plus à l'écoute
03:22
from the manybeaucoup migrantmigrant communitiescommunautés
63
190793
2313
des nombreuses communautés migrantes
03:25
on bothtous les deux sidescôtés of this borderfrontière wallmur
64
193106
2515
des deux côtés de cette frontière
03:27
so that we can translateTraduire theirleur informalinformel processesprocessus
65
195621
3337
afin de pouvoir traduire
leurs procédés informels
03:30
of urbanizationurbanisation.
66
198958
2059
d'urbanisation.
03:33
What do I mean by the informalinformel in this caseCas?
67
201017
3122
Qu'est-ce que je veux
dire ici par informel ?
03:36
I'm really just talkingparlant about
68
204139
1828
Je veux simplement parler
03:37
the compendiumCompendium of socialsocial practicespratiques of adaptationadaptation
69
205967
3656
de toutes ces pratiques
sociales d'adaptation
03:41
that enableactiver manybeaucoup of these migrantmigrant communitiescommunautés
70
209623
2839
qui permettent à
ces communautés migrantes
03:44
to transgresstransgresser imposedimposée politicalpolitique and economicéconomique recipesrecettes
71
212462
4554
de transgresser les recettes
imposées de l'urbanisation,
03:49
of urbanizationurbanisation.
72
217016
1553
qu'elles soient
politiques ou économiques.
03:50
I'm talkingparlant simplysimplement about the creativeCréatif intelligenceintelligence
73
218569
3250
Je veux simplement parler
de l'intelligence créative
03:53
of the bottom-upde bas en haut,
74
221819
2375
du retour d'expérience,
03:56
whetherqu'il s'agisse manifestedqui se manifeste in the slumsbidonvilles of TijuanaTijuana
75
224194
3197
qui se manifeste
dans les quartiers pauvres de Tijuana
03:59
that buildconstruire themselvesse, in factfait,
with the wastedéchets of SanSan DiegoDiego,
76
227391
3744
qui se construisent en fait à partir
des déchets de San Diego,
04:03
or the manybeaucoup migrantmigrant neighborhoodsquartiers
in SouthernSud CaliforniaCalifornie
77
231135
2758
ou des nombreux quartiers
de migrants de la Californie du Sud
04:05
that have beguncommencé to be retrofittedmodernisé with differencedifférence
78
233893
3076
qui ont commencé à
se réaménager de manière notoire
04:08
in the last decadesdécennies.
79
236969
1657
ces dernières décennies.
04:10
So I've been interestedintéressé as an artistartiste
80
238626
2208
En tant qu'artiste, je me suis intéressé
04:12
in the measuringmesure, the observationobservation,
81
240834
2584
à mesurer et à observer
04:15
of manybeaucoup of the trans-bordercirculation transfrontalière informalinformel flowsles flux
82
243418
2272
beaucoup de ces flots
transfrontaliers informels
04:17
acrossà travers this borderfrontière:
83
245690
1690
des deux côtés de la frontière :
04:19
in one directiondirection, from southSud to northNord,
84
247380
2437
dans une direction, du sud au nord,
04:21
the flowcouler of immigrantsimmigrés into the UnitedUnie StatesÉtats,
85
249817
2593
le flot d'immigrants vers les États-Unis,
04:24
and from northNord to southSud the flowcouler of wastedéchets
86
252410
3009
et du nord au sud, le flot de déchets
04:27
from southerndu sud CaliforniaCalifornie into TijuanaTijuana.
87
255419
3031
de la Californie du Sud vers Tijuana.
04:30
I'm referringréférant to the recyclingrecyclage
88
258450
2268
Je fais référence au recyclage
04:32
of these oldvieux post-waraprès la guerre bungalowsChalets, bungalows
89
260718
3452
de ces bungalows d'après-guerre
04:36
that MexicanMexicain contractorsentrepreneurs bringapporter to the borderfrontière
90
264170
3459
que ces entrepreneurs
mexicains amènent à la frontière
04:39
as AmericanAméricain developersles développeurs are disposingdisposer of them
91
267629
2845
alors que les promoteurs
américains s'en débarrassent
04:42
in the processprocessus of buildingbâtiment a more inflatedgonflé versionversion
92
270474
2568
pour construire une version plus moderne
des quartiers résidentiels
ces dix dernières années.
04:45
of suburbiaSuburbia in the last decadesdécennies.
93
273042
2076
04:47
So these are housesMaisons waitingattendre to crosstraverser the borderfrontière.
94
275118
2915
Ce sont des maisons
qui attendent de passer la frontière.
04:50
Not only people crosstraverser the borderfrontière here,
95
278033
2352
Il n'y a pas que des gens
qui traversent la frontière ici,
04:52
but entiretout chunksmorceaux of one cityville movebouge toi to the nextprochain,
96
280385
3267
mais des morceaux entiers de ville,
04:55
and when these housesMaisons are placedmis
on topHaut of these steelacier framescadres,
97
283652
3894
et quand ces maisons sont placées
sur ces charpente en métal,
le rez-de-chaussée
devient le premier étage,
04:59
they leavelaisser the first floorsol to becomedevenir the secondseconde
98
287546
2577
05:02
to be in-filleden-rempli with more housemaison,
99
290123
2054
ce qui donne plus d'espace d'habitation
05:04
with a smallpetit businessEntreprise.
100
292177
1658
avec un petit commerce en dessous.
05:05
This layeringmarcottage of spacesles espaces and economieséconomies
101
293835
2877
Cette superposition
d'espaces et d'économies
05:08
is very interestingintéressant to noticeremarquer.
102
296712
2282
est très intéressante.
05:10
But not only housesMaisons, alsoaussi smallpetit debrisdébris
103
298994
2515
A part les maisons,
il y a aussi les débris
05:13
from one cityville, from SanSan DiegoDiego, to TijuanaTijuana.
104
301509
2347
qui migrent, de San Diego à Tijuana.
05:15
ProbablySans doute a lot of you have seenvu the rubbercaoutchouc tirespneus
105
303856
2386
Vous avez certainement déjà vu
ces pneus en caoutchouc
05:18
that are used in the slumsbidonvilles to buildconstruire retainingconservant wallsdes murs.
106
306242
2629
utilisés dans les quartiers pauvres pour
construire des murs de soutènement.
05:20
But look at what people have doneterminé here in conditionsconditions
107
308871
2353
Regardez ce que ces gens
ont fait
05:23
of socioeconomicsocioéconomiques emergencyurgence.
108
311224
2228
dans des conditions
d'urgence socio-économique.
05:25
They have figuredfiguré out how to peelpeler off the tirepneu,
109
313452
3161
Ils ont réussi à faire
des bandelettes de pneus,
05:28
how to threadfil it and interlockinterverrouillage it
110
316613
2365
ils les filent et les tressent
05:30
to constructconstruction a more efficientefficace retainingconservant wallmur.
111
318978
4128
pour construire de meilleurs
murs de soutènement.
05:35
Or the garagegarage doorsdes portes that are broughtapporté
112
323106
3212
Ou les portes de garages qui sont amenées
05:38
from SanSan DiegoDiego in truckscamions
113
326318
2508
depuis San Diego dans des camions
05:40
to becomedevenir the newNouveau skinpeau of emergencyurgence housinglogement
114
328826
4729
et qui deviennent les murs
de ces maisons de fortune
05:45
in manybeaucoup of these slumsbidonvilles
115
333555
1839
de ces quartiers pauvres
05:47
surroundingalentours the edgesbords of TijuanaTijuana.
116
335394
2330
tout autour de Tijuana.
05:49
So while, as an architectarchitecte,
117
337724
1416
Même si, en tant qu'architecte,
05:51
this is a very compellingimpérieuses thing to witnesstémoin,
118
339140
1927
c'est quelque chose
de très intéressant à observer,
05:53
this creativeCréatif intelligenceintelligence,
119
341067
1694
cette intelligence créative,
05:54
I alsoaussi want to keep myselfmoi même in checkvérifier.
120
342761
2013
je veux quand même faire attention.
05:56
I don't want to romanticizeidéaliser povertyla pauvreté.
121
344774
2036
Je ne voudrais pas romantiser la pauvreté.
05:58
I just want to suggestsuggérer
122
346810
1991
Je veux simplement suggérer
06:00
that this informalinformel urbanizationurbanisation
123
348801
2141
que cette urbanisation informelle
06:02
is not just the imageimage of precariousnessprécarité,
124
350942
3599
n'est pas que l'image de la précarité,
06:06
that informalityinformalité here, the informalinformel,
125
354541
3082
cette absence de formalité ici,
06:09
is really a setensemble of socioeconomicsocioéconomiques
and politicalpolitique proceduresprocédures
126
357623
4530
est une série de procédures
socio-économiques et politiques
06:14
that we could translateTraduire as artistsartistes,
127
362153
2709
qu'en tant qu'artistes, nous pouvons traduire.
06:16
that this is about a bottom-upde bas en haut urbanizationurbanisation
128
364862
2345
C'est une urbanisation ascendante
06:19
that performseffectue.
129
367207
1525
très performante.
06:20
See here, buildingsbâtiments are not importantimportant
130
368732
2826
Les bâtiments ne sont pas
simplement importants
06:23
just for theirleur looksregards,
131
371558
1963
pour leur look,
06:25
but, in factfait, they are importantimportant for what they can do.
132
373521
3441
mais plutôt pour ce qu'ils peuvent faire.
06:28
They trulyvraiment performeffectuer as they transformtransformer throughpar time
133
376962
3099
Ils sont performants et arrivent
à se transformer avec le temps
06:32
and as communitiescommunautés negotiatenégocier
134
380076
2148
pendant que les communautés négocient
06:34
the spacesles espaces and boundarieslimites and resourcesRessources.
135
382224
3509
les espaces, les frontières
et les ressources.
06:37
So while wastedéchets flowsles flux southboundvers le sud,
136
385733
3121
Alors que les déchets
voyagent vers le sud,
06:40
people go northNord in searchchercher of dollarsdollars,
137
388854
2528
les populations vont vers le nord
à la recherche de dollars,
06:43
and mostles plus of my researchrecherche has had to do
138
391382
2535
et mes recherches se sont concentrées
06:45
with the impactimpact of immigrationImmigration
139
393917
3895
sur l'impact de l'immigration
06:49
in the alterationaltération of the homogeneityhomogénéité
140
397812
2474
sur les changements de l'homogénéité
06:52
of manybeaucoup neighborhoodsquartiers in the UnitedUnie StatesÉtats,
141
400286
2326
de beaucoup de quartiers aux États-Unis,
06:54
particularlyparticulièrement in SanSan DiegoDiego.
142
402612
1964
particulièrement à San Diego.
06:56
And I'm talkingparlant about how this beginscommence to suggestsuggérer
143
404576
2385
Et je parle de comment ceci suggère
06:58
that the futureavenir of SouthernSud CaliforniaCalifornie
144
406961
2653
que le futur de la Californie du Sud
07:01
dependsdépend on the retrofittingmise à niveau
145
409614
2523
dépend du réaménagement
07:04
of the largegrand urbanizationurbanisation -- I mean, on steroidsstéroïdes --
146
412137
3207
de la grande urbanisation
-- qui prend des anabolisants --
07:07
with the smallpetit programsprogrammes,
147
415344
2488
avec les petits programmes
07:09
socialsocial and economicéconomique.
148
417832
1776
sociaux et économiques.
07:11
I'm referringréférant to how immigrantsimmigrés,
149
419608
2105
Je parle aussi de comment les immigrants,
07:13
when they come to these neighborhoodsquartiers,
150
421713
1798
quand ils viennent dans ces quartiers,
07:15
they begincommencer to altermodifier the one-dimensionalityhomogénéité
151
423511
3051
changent ces parcelles
et ces propriétés
07:18
of parcelsparcelles and propertiesPropriétés
152
426562
1982
à une dimension
07:20
into more sociallysocialement and
economicallyéconomiquement complexcomplexe systemssystèmes,
153
428544
4387
pour en faire des systèmes complexes
plus sociaux et plus économiques,
07:24
as they begincommencer to plugprise de courant an
informalinformel economyéconomie into a garagegarage,
154
432931
3737
alors qu'ils créent une économie
informelle dans un garage,
07:28
or as they buildconstruire an illegalillégal grannyGrand-mère flatappartement
155
436668
2314
ou alors qu'ils construisent
illégalement de petits pavillons
07:30
to supportsoutien an extendedélargi familyfamille.
156
438982
2502
pour subvenir aux besoins
de leur famille élargie.
07:33
This socioeconomicsocioéconomiques entrepreneurshipesprit d’entreprise
157
441484
5075
Cet entrepreneuriat socio-économique
07:38
on the groundsol withindans these neighborhoodsquartiers
158
446559
3103
sur le terrain dans ces quartiers
07:41
really beginscommence to suggestsuggérer waysfaçons of translatingTraduction en cours that
159
449662
3546
suggèrent vraiment de proposer
07:45
into newNouveau, inclusivecompris and more equitableEquitable
160
453208
4147
des nouvelles politiques
d'utilisation de la terre
07:49
landterre use policiespolitiques.
161
457355
2039
plus équitables, modernes et ouvertes.
07:51
So manybeaucoup storieshistoires emergeémerger from these dynamicsdynamique
162
459394
2731
Il y a tellement d'histoires
qui ressortent de ces dynamiques
07:54
of alterationaltération of spaceespace,
163
462125
2861
d'altérations de l'espace,
07:56
suchtel as &quotquot;the informalinformel BuddhaBouddha,&quotquot;
164
464986
1848
telle que celle du « Bouddha informel »
07:58
whichlequel tellsraconte the storyrécit of a smallpetit housemaison
165
466834
2573
qui raconte l'histoire d'une petite maison
08:01
that savedenregistré itselfse, it did not travelVoyage to MexicoMexique,
166
469407
3001
qui s'est sauvée toute seule,
elle n'a pas migré vers Mexico,
08:04
but it was retrofittedmodernisé in the endfin
167
472408
2004
mais elle a été réaménagée
08:06
into a BuddhistBouddhiste templetemple,
168
474412
2250
pour en faire un temple Bouddhiste,
08:08
and in so doing,
169
476662
1229
et ce faisant,
08:09
this smallpetit housemaison transformsse transforme or mutatesMUTE
170
477891
3256
cette petite maison
s'est transformée ou a muté
08:13
from a singularsingulier dwellinghabitation
171
481147
1698
d'une habitation simple
08:14
into a smallpetit, or a micromicro, socioeconomicsocioéconomiques
172
482845
2822
en une petite, ou micro, infrastructure
08:17
and culturalculturel infrastructureInfrastructure insideà l'intérieur a neighborhoodquartier.
173
485667
3956
socio-économique
et culturelle dans le quartier.
08:21
So these actionaction neighborhoodsquartiers, as I call them,
174
489623
2747
Ces actions de quartiers,
comme je les appelle,
08:24
really becomedevenir the inspirationinspiration
175
492370
2028
deviennent vraiment une inspiration
08:26
to imagineimaginer other interpretationsinterprétations of citizenshipcitoyenneté
176
494398
3396
pour imaginer
d'autres interprétations de la citoyenneté
08:29
that have lessMoins to do, in factfait,
177
497794
2180
qui ne sont pas liées, en fait,
08:31
with belongingappartenance to the nation-stateÉtat-nation,
178
499974
1982
avec un sentiment
d'appartenance à un état-nation,
08:33
and more with upholdingconfirmant the notionnotion of citizenshipcitoyenneté
179
501956
3846
mais avec une notion de citoyenneté forte
08:37
as a creativeCréatif actacte
180
505802
1894
en tant qu'acte créatif
08:39
that reorganizesse réorganise institutionalinstitutionnel protocolsprotocoles
181
507696
2851
qui réorganise
les protocoles institutionnels
08:42
in the spacesles espaces of the cityville.
182
510547
2330
dans les espaces de la ville.
08:44
As an artistartiste, I've been interestedintéressé, in factfait,
183
512877
2855
En tant qu'artiste,
je me suis intéressé, en fait,
08:47
in the visualizationvisualisation of citizenshipcitoyenneté,
184
515732
2729
à la visualisation de la citoyenneté,
08:50
the gatheringrassemblement of manybeaucoup anecdotesanecdotes, urbanUrbain storieshistoires,
185
518461
3565
le rassemblement d’anecdotes,
d'histoires urbaines,
08:54
in ordercommande to narrativizenarrativize the relationshiprelation
186
522026
3068
pour narrer la relation
08:57
betweenentre socialsocial processesprocessus and spacesles espaces.
187
525094
3130
entre les procédures sociales
et les espaces.
09:00
This is a storyrécit of a groupgroupe of teenagersadolescents
188
528224
3119
C'est l'histoire d'un groupe d'adolescents
09:03
that one night, a fewpeu monthsmois agodepuis,
189
531343
2923
qui une nuit, il y a quelques mois,
09:06
decideddécidé to invadeenvahir this spaceespace underen dessous de the freewayFreeway
190
534266
2932
a décidé d'envahir cet espace
sous l'autoroute
09:09
to begincommencer constructingconstruire theirleur ownposséder skateboardplanche à roulette parkparc.
191
537198
3214
pour en faire leur propre planchodrome.
09:12
With shovelspelles in handmain, they startedcommencé to digcreuser.
192
540412
3141
Armés de pelles,
ils ont commencé à creuser.
09:15
Two weekssemaines laterplus tard, the policepolice stoppedarrêté them.
193
543553
2857
Deux semaines plus tard,
la police les a empêchés de continuer.
09:18
They barricadedbarricadé the placeendroit,
194
546410
1701
Ils ont barricadé l'endroit,
09:20
and the teenagersadolescents were evictedexpulsé,
195
548111
1952
et les adolescents ont été expulsés.
09:22
and the teenagersadolescents decideddécidé to fightbats toi back,
196
550063
2713
Les adolescents
ont décidé de se battre,
09:24
not with bankbanque cardscartes or slogansslogans
197
552776
2467
pas avec des pancartes
ou des slogans
09:27
but with constructingconstruire a criticalcritique processprocessus.
198
555243
2753
mais en construisant
un processus critique.
09:29
The first thing they did was to recognizereconnaître
199
557996
2715
La première chose qu'ils ont
faite a été de reconnaître
09:32
the specificityspécificité of politicalpolitique jurisdictioncompétence
200
560711
2980
la spécificité des juridictions politiques
09:35
inscribedinscrit in that emptyvide spaceespace.
201
563691
2727
inscrites dans cet espace vide.
09:38
They founda trouvé out that they had been luckychanceux
202
566418
2078
Ils ont donc réalisé
qu'ils avaient eu de la chance
09:40
because they had not beguncommencé to digcreuser
203
568496
1814
parce qu'ils n'avaient pas
commencé à creuser
09:42
underen dessous de CaltransCaltrans territoyterritoire.
204
570310
2383
sur un territoire Caltrans.
09:44
CaltransCaltrans is a stateEtat agencyagence that governsrégit les the freewayFreeway,
205
572693
3232
Caltrans est un organisme national public
régissant les autoroutes,
09:47
so it would have been very
difficultdifficile to negotiatenégocier with them.
206
575925
2565
et il aurait été beaucoup plus difficile
de négocier avec eux.
09:50
They were luckychanceux, they said, because they begana commencé
207
578490
1880
Ils ont donc eu de la chance
car ils ont commencé
09:52
to digcreuser underen dessous de an armbras of the freewayFreeway
208
580370
2407
à creuser sous un bras d'autoroute
09:54
that belongsfait parti to the locallocal municipalitycommune de.
209
582777
2263
qui appartenait à la municipalité locale.
09:57
They were alsoaussi luckychanceux, they said,
210
585040
1899
Ils ont aussi eu de la chance
09:58
because they begana commencé to digcreuser in a sortTrier of
211
586939
1738
parce qu'ils ont commencé
à creuser dans un genre
10:00
BermudaBermudes TriangleTriangle of jurisdictioncompétence,
212
588677
2342
de triangle des Bermudes juridique,
10:03
betweenentre portPort authorityautorité, airportaéroport authorityautorité,
213
591019
3477
entre une autorité portuaire,
une autorité aéroportuaire,
10:06
two cityville districtsquartiers, and a reviewla revue boardplanche.
214
594496
2813
deux circonscriptions,
et un comité de contrôle.
10:09
All these redrouge lineslignes are the invisibleinvisible
215
597309
2778
Toutes ces lignes rouges
sont les institutions
10:12
politicalpolitique institutionsinstitutions that were inscribedinscrit
216
600087
2578
politiques invisibles inscrites
10:14
in that leftoverrestes emptyvide spaceespace.
217
602665
3034
dans cet espace vide abandonné.
10:17
With this knowledgeconnaissance, these teenagersadolescents
218
605699
2955
Avec ces connaissances, ces adolescents
10:20
as skaterspatineurs confrontedconfronté the cityville.
219
608654
2683
en tant que skateurs,
ont fait face à la ville.
10:23
They camevenu to the cityville attorney'sdu Procureur officeBureau.
220
611337
2154
Ils ont été au bureau
de l'avocat de la ville.
10:25
The cityville attorneyavocat told them
221
613491
1949
Le juriste leur a dit
10:27
that in ordercommande to continuecontinuer the negotiationnégociation
222
615440
1896
que pour pouvoir
continuer les négociations
10:29
they had to becomedevenir an NGOONG,
223
617336
1943
il fallait qu'ils deviennent une ONG,
10:31
and of coursecours they didn't know what an NGOONG was.
224
619279
2261
et évidemment, ils ne savaient pas
ce qu'était une ONG.
10:33
They had to talk to theirleur friendscopains in SeattleSeattle
225
621540
2939
Ils ont parlé à leurs amis à Seattle
10:36
who had gonedisparu throughpar the sameMême experienceexpérience.
226
624479
1911
qui avaient vécu la même expérience.
10:38
And they begana commencé to realizeprendre conscience de the necessitynécessité
227
626390
2184
Et ils se sont rendus compte
de la nécessité
10:40
to organizeorganiser themselvesse even deeperPlus profond
228
628574
2339
de s'organiser encore plus
10:42
and begana commencé to fundraiserecueillir des fonds, to organizeorganiser budgetsles budgets,
229
630913
4134
et d'entamer une levée de fonds,
d'organiser des budgets,
10:47
to really be awareconscient of all the knowledgeconnaissance
230
635047
2324
et d'en apprendre le plus possible
10:49
embeddedintégré in the urbanUrbain codecode in SanSan DiegoDiego
231
637371
3233
sur le code urbain de San Diego
10:52
so that they could begincommencer to redefineredéfinir
232
640604
2218
pour qu'ils puissent commencer à redéfinir
10:54
the very meaningsens of publicpublic spaceespace in the cityville,
233
642822
3820
la définition même
de l'espace public en ville,
10:58
expandingexpansion it to other categoriescategories.
234
646642
2492
pour l'étendre à d'autres catégories.
11:01
At the endfin, the teenagersadolescents wona gagné the caseCas
235
649134
2635
A la fin, les adolescents ont gagné
11:03
with that evidencepreuve, and they were ablecapable
236
651769
2473
grâce à tous ça, et ils ont pu
11:06
to constructconstruction theirleur skateboardplanche à roulette parkparc
237
654242
2615
construire leur planchodrome
11:08
underen dessous de that freewayFreeway.
238
656857
1610
sous cette autoroute.
11:10
Now for manybeaucoup of you, this storyrécit
239
658467
2445
Pour beaucoup d'entre vous,
cette histoire
11:12
mightpourrait seemsembler trivialbanal or naivenaïf.
240
660912
2240
semble peut-être triviale ou naïve.
11:15
For me as an architectarchitecte, it has becomedevenir
241
663152
1949
Pour moi en tant qu'architecte,
c'est devenu
11:17
a fundamentalfondamental narrativerécit,
242
665101
2338
une histoire fondamentale,
11:19
because it beginscommence to teachapprendre me
243
667439
1853
parce qu'elle démontre bien
11:21
that this micro-communitymicro-communautaire
244
669292
1955
qu'une micro-communauté
11:23
not only designedconçu anotherun autre categoryCatégorie of publicpublic spaceespace
245
671247
3492
a pu non seulement concevoir
une autre catégorie d'espace public
11:26
but they alsoaussi designedconçu the socioeconomicsocioéconomiques protocolsprotocoles
246
674739
3805
mais a aussi pu concevoir
les protocoles socio-économiques
11:30
that were necessarynécessaire to be inscribedinscrit in that spaceespace
247
678544
3097
nécessaires pour pouvoir
faire de cet espace
11:33
for its long-termlong terme sustainabilitydurabilité.
248
681641
2961
un espace durable à long terme.
11:36
They alsoaussi taughtenseigné me
249
684602
1485
Ils ont aussi démontré
11:38
that similarsimilaire to the migrantmigrant communitiescommunautés
250
686087
2035
que, comme les communautés migrantes
11:40
on bothtous les deux sidescôtés of the borderfrontière,
251
688122
1529
des deux cotés de la frontière,
11:41
they engagedengagé conflictconflit itselfse as a creativeCréatif tooloutil,
252
689651
3717
ils ont fait d'un conflit
un outil créatif,
11:45
because they had to produceproduire a processprocessus
253
693368
1804
parce qu'ils ont dû produire un processus
11:47
that enabledactivée them to reorganizeréorganiser les resourcesRessources
254
695172
3617
capable de pouvoir
réorganiser les ressources
11:50
and the politicspolitique of the cityville.
255
698789
1834
et les politiques de la ville.
11:52
In that actacte, that informalinformel,
256
700623
2525
Dans cette action, cette action
11:55
bottom-upde bas en haut actacte of transgressiontransgression,
257
703148
2255
informelle et ascendante de transgression,
11:57
really begana commencé to trickleTrickle up
258
705403
2149
on peut voir une influence
11:59
to transformtransformer top-downde haut en bas policypolitique.
259
707552
3118
qui a transformé
une politique descendante.
12:02
Now this journeypériple from the bottom-upde bas en haut
260
710670
4503
Ce chemin, cette transformation
d'action ascendante
12:07
to the transformationtransformation of the top-downde haut en bas
261
715173
2180
en une action descendante,
12:09
is where I find hopeespérer todayaujourd'hui.
262
717353
2518
c'est là que je vois
de l'espoir aujourd'hui.
12:11
And I'm thinkingen pensant of how these modestmodeste alterationsaltérations
263
719871
4249
Et je pense à comment
ces changements modestes
12:16
with spaceespace and with policypolitique
264
724120
2943
avec l'espace et avec la politique
12:19
in manybeaucoup citiesvilles in the worldmonde,
265
727063
2025
dans beaucoup de villes du monde,
12:21
in primarilyprincipalement the urgencyurgence
266
729088
2714
principalement dans l'urgence
12:23
of a collectivecollectif imaginationimagination
267
731802
2274
d'une imagination collective
12:26
as these communitiescommunautés
268
734076
1474
alors que ces communautés
12:27
reimagineréinventer theirleur ownposséder formsformes of governancegouvernance,
269
735550
2407
ré-imaginent leurs propres
formes de gouvernance,
12:29
socialsocial organizationorganisation, and infrastructureInfrastructure,
270
737957
2691
d'organisation sociale,
et d'infrastructure,
12:32
really is at the centercentre
271
740648
1928
est vraiment au centre
12:34
of the newNouveau formationformation
272
742576
2088
d'une nouvelle formation
12:36
of democraticdémocratique politicspolitique of the urbanUrbain.
273
744664
3312
de politiques démocratiques de l'urbain.
12:39
It is, in factfait, this that could becomedevenir the frameworkcadre
274
747976
3277
C'est en fait ceci qui pourrait
devenir la structure
12:43
for producingproduisant newNouveau socialsocial
275
751253
3021
pour la production d'une nouvelle
12:46
and economicéconomique justiceJustice in the cityville.
276
754274
3056
justice sociale
et économique dans la ville.
12:49
I want to say this and emphasizesouligner it,
277
757330
1618
Je voudrais dire, et souligner, ceci,
12:50
because this is the only way I see
278
758948
3649
car pour moi,
c'est la seule façon
12:54
that can enableactiver us to movebouge toi
279
762597
2213
pour que l'on puisse passer
12:56
from urbanizationsurbanisations of consumptionconsommation
280
764810
3225
d'une urbanisation de consommation
13:00
to neighborhoodsquartiers of productionproduction todayaujourd'hui.
281
768035
3358
à des quartiers de production.
13:03
Thank you.
282
771393
1888
Merci.
13:05
(ApplauseApplaudissements)
283
773281
4000
(Applaudissements)
Translated by Jehanne Almerigogna
Reviewed by Jonathan Pierrel

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Teddy Cruz - Architect and urbanist
Teddy Cruz looks for clues to the "city of the future" in the emerging urban areas of today.

Why you should listen

Teddy Cruz works at the crossroads of architecture, urbanism, policy and art. He has looked deeply, over many years, at the Tijuana-San Diego area spanning the US-Mexico border -- a thriving, high-density, high-activity zone of trade and urban relationships -- and at other southern cities. And he suggests that the modern, highly planned cities of the developed world have much to learn from these developments. The informal shops, garages and neighborhoods of a boomtown are built to maximize "social flow" -- because buildings are easy to put up and modify, they can respond exactly to the inhabitant's needs, connecting them to the community and the city.  

In collaboration with community-based nonprofits such as Casa Familiar, Cruz and his team also explore new visions for affordable housing, in relationship to an urban policy more inclusive of social and cultural programs for the city. In 1991, Cruz received the Rome Prize in Architecture; in 2005 he was the first recipient of the James Stirling Memorial Lecture On The City Prize. Born in Guatemala, he is a professor in public culture and urbanism in the Visual Arts Department at University of California, San Diego.

More profile about the speaker
Teddy Cruz | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee