ABOUT THE SPEAKERS
Rebecca Newberger Goldstein - Philosopher and writer
Rebecca Newberger Goldstein writes novels and nonfiction that explore questions of philosophy, morality and being.

Why you should listen

In her latest book, Plato at the Googleplex: Why Philosophy Won't Go Away, Rebecca Newberger Goldstein makes the case for the importance of philosophy -- even as neuroscience tells us more about our brains, and connective technologies teach us more about the world around us. It's written in the form of a Socratic dialog, a form that Goldstein is passionate about teaching and exploring.

Meanwhile, her novels, from The Mind-Body Problem (Contemporary American Fiction) to 2011's 36 Arguments for the Existence of God: A Work of Fiction (Vintage Contemporaries), use techniques of fiction to untangle philosophical questions, such as: How should we balance heart and mind? What should we have faith in?

In 1996 Goldstein became a MacArthur Fellow, receiving the prize popularly known as the “Genius Award.” She was designated Humanist of the Year 2011 by the American Humanist Association. She's also the author of Betraying Spinoza: The Renegade Jew Who Gave Us Modernity, a combination memoir and history.

More profile about the speaker
Rebecca Newberger Goldstein | Speaker | TED.com
Steven Pinker - Psychologist
Steven Pinker is a professor of cognitive science (the study of the human mind) who writes about language, mind and human nature.

Why you should listen

Steven Pinker grew up in the English-speaking community of Montreal but has spent his adult life bouncing back and forth between Harvard and MIT. He is interested in all aspects of human nature: how we see, hear, think, speak, remember, feel and interact.

To be specific: he developed the first comprehensive theory of language acquisition in children, used verb meaning as a window into cognition, probed the limits of neural networks and showed how the interaction between memory and computation shapes language. He has used evolution to illuminate innuendo, emotional expression and social coordination. He has documented historical declines in violence and explained them in terms of the ways that the violent and peaceable components of human nature interact in different eras. He has written books on the language instinct, how the mind works, the stuff of thought and the doctrine of the blank slate, together with a guide to stylish writing that is rooted in psychology.

In his latest book, Enlightenment Now: The Case for Reason, Science, Humanism, and Progress, he writes about progress -- why people are healthier, richer, safer, happier and better educated than ever. His other books include The Language InstinctHow the Mind Works, The Blank Slate: The Modern Denial of Human NatureThe Stuff of Thought, and The Better Angels of Our Nature.

More profile about the speaker
Steven Pinker | Speaker | TED.com
TED2012

Steven Pinker and Rebecca Newberger Goldstein: The long reach of reason

استیون پینکر و ربکا نیوبرگر گلدنشتاین: توانایی‌های فراگیر استدلال

Filmed:
1,110,252 views

برای اولین بار در TED: مجادله‌ای به سبک سقراط که به شکل انیمیشن به تصویر کشیده شده است. در زمانه‌ای که ظاهرا بی‌منطقی بر فرهنگ و سیاست حکم می‌کند، آیا نهایتا طرز فکر استدلالگرانه قدرت خودش را از دست داده است؟ ببینید که چگونه "استیون پینکر" (روانشناس) قدم به قدم و به طور حرفه‌ای توسط فیلسوف "ربکار نیوبرگر گلدنشتاین" متقاعد می‌شود که استدلال در واقع پیشرانه‌ی اصلی پیشرفت اخلاقی انسان است. حتی اگر نسل‌ها طول بکشد که تاثیرات آن نمایان شوند. این دیالوگ به طور زنده در TED ضبط و سپس با جزئیات جذاب و سرگرم کننده‌ای به انیمیشن تبدیل شده است. (توسط Cognitive)
- Philosopher and writer
Rebecca Newberger Goldstein writes novels and nonfiction that explore questions of philosophy, morality and being. Full bio - Psychologist
Steven Pinker is a professor of cognitive science (the study of the human mind) who writes about language, mind and human nature. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
["Rebeccaربکا Newbergerنیبرگر Goldsteinگلدشتاین"]
0
1592
2678
["ربکا نیوبرگر گلدشتاین"]
00:16
["Stevenاستیون Pinkerپینکر"]
1
4270
2079
["استیون پینکر"]
00:18
["The Long Reachرسیدن of Reasonدلیل"]
2
6349
3277
["توانایی‌های فراگیر استدلال"]
00:23
Cabbieکاببی: Twenty-twoبیست و دو dollarsدلار.
Stevenاستیون Pinkerپینکر: Okay.
3
11348
3293
راننده: بیست و دو دلار
"استیون پینکر": اوکی.
00:29
Rebeccaربکا Newbergerنیبرگر Goldsteinگلدشتاین: Reasonدلیل
appearsظاهر می شود to have fallenافتاده on hardسخت timesبار:
4
17857
4118
"ربکا نیوبرگر گلدنشتاین": ظاهرا استدلال
در زمانه‌ی دشواری قرار گرفته است.
00:33
Popularمحبوب cultureفرهنگ plumbsغارها newجدید depthsعمق of dumbthکثیف
5
21975
3335
فرهنگ پاپ مرزهای حماقت را گسترش می دهد
00:37
and politicalسیاسی discourseگفتگو has becomeتبدیل شدن به a raceنژاد
6
25310
2466
وگفتمان سیاسی به رقابت تبدیل شده است.
00:39
to the bottomپایین.
7
27776
3015
وگفتمان سیاسی به رقابت تبدیل شده است.
00:42
We're livingزندگي كردن in an eraدوران of scientificعلمی creationismخلقت,
8
30791
4554
ما در دوره‌ی آفرینش گرایی علمی،
00:47
9/11 conspiracyتوطئه theoriesنظریه ها, psychicروانی hotlinesخطوط راهنمایی,
9
35345
4014
تئوری‌های توطئه‌ی یازده سپتامبر، مشاوره‌های تلفنی روحی-روانی
00:51
and a resurgenceتجدید حیات of religiousدینی fundamentalismبنیادگرایی.
10
39359
3107
و بازگشت بنیادگرایی مذهبی زندگی می‌کنیم.
00:54
People who think too well
11
42466
2054
کسانی که خیلی خوب فکر می‌کنند
00:56
are oftenغالبا accusedمتهم of elitismنخبگان,
12
44520
2356
به نخبه‌گرایی متهم می‌شوند
00:58
and even in the academyآکادمی,
13
46876
2159
و حتی در دانشگاه‌ها
01:01
there are attacksحملات on logocentrismلنژوسیتمیسم,
14
49035
2649
حمله‌هایی به منطق-محوری وجود دارد،
01:03
the crimeجرم of lettingاجازه دادن logicمنطق dominateتسلط داشتن our thinkingفكر كردن.
15
51684
4885
جنایت بازگذاشتن راه منطق برای تسخیر افکارمان.
01:08
SPSP: But is this necessarilyلزوما a badبد thing?
16
56569
2507
استیون: ولی آیا این ضرورتا چیز بدی است؟
01:11
Perhapsشاید reasonدلیل is overratedمبالغه.
17
59076
2219
شاید بیش از اندازه به استدلال بها داده شده است.
01:13
Manyبسیاری punditsمتخصصان have arguedاستدلال کرد that a good heartقلب
18
61295
2143
خیلی از کارشناسان ادعا می‌کنند که داشتن یک قلب پاک
01:15
and steadfastپایدار moralاخلاقی clarityوضوح
19
63438
1950
و پایبندی بی قید و شرط به روراستی در اخلاق
01:17
are superiorبرتر to triangulationsمثلثات
of overeducatedتحصیلات تکمیلی policyسیاست wonksبرنده خواهد شد,
20
65388
4238
ارزش بیشتری از تحلیلگری‌های سیاست‌بازهای دوآتشه‌ی
زیادی تحصیل کرده دارند،
01:21
like the bestبهترین and brightestروشن ترین and that draggedکشید us
21
69626
2665
مانند نابغه‌هایی که ما را
01:24
into the quagmireباتلاق of Vietnamویتنام.
22
72291
1862
به باتلاق ویتنام کشاندند.
01:26
And wasn'tنبود it reasonدلیل that gaveداد us the meansبه معنای
23
74153
1822
و آیا این استدلال نبود که امکانات
01:27
to despoilبی ادبانه the planetسیاره
24
75975
1730
به ویرانی کشاندن این سیاره
01:29
and threatenتهدید کن our speciesگونه ها with
weaponsاسلحه of massجرم destructionتخریب?
25
77705
3021
و تهدید گونه‌ی انسان به نابودی توسط سلاح‌های
کشتار جمعی را فراهم آورد؟
01:32
In this way of thinkingفكر كردن,
it's characterشخصیت and conscienceوجدان,
26
80726
3239
اگر به این صورت فکر کنید،
شخصیت و وجدان ما را نجات
01:35
not cold-heartedسنگ دل calculationمحاسبه, that will saveصرفه جویی us.
27
83965
3126
خواهد داد، نه آن حساب-کتاب‌های سنگ‌دلانه.
01:39
Besidesبعلاوه, a humanانسان beingبودن is not a brainمغز on a stickچوب.
28
87091
3865
در ضمن، انسان‌ها فقط یک مغز چسبیده به یک تکه چوب نیستند.
01:42
My fellowهمکار psychologistsروانشناسان have shownنشان داده شده that we're led
29
90956
2518
دوستان روانشناس من نشان داده‌اند که ما
01:45
by our bodiesبدن and our emotionsاحساسات
30
93474
1901
بوسیله‌ی بدن و احساساتمان هدایت می‌شویم
01:47
and use our punyخرابکاری powersقدرت of reasonدلیل
31
95375
1985
و از قدرت استدلال ضعیف مان هم
01:49
merelyصرفا - فقط to rationalizeمنطقی کردن our gutروده feelingsاحساسات after the factواقعیت.
32
97360
3360
فقط برای توجیه احساسات درونی خود
در مرحله بعدی استفاده می‌کنیم.
01:52
RNGRNG: How could a reasonedمنطقی
argumentبحث و جدل logicallyمنطقی entailمستلزم
33
100720
3197
ربکا: چگونه یک بحث استدلالی
01:55
the ineffectivenessناکارآمدی of reasonedمنطقی argumentsاستدلال?
34
103917
3432
برای نشان دادن ناکارایی مباحث استدلالی به کار گرفته می‌شود.
01:59
Look, you're tryingتلاش کن to persuadeمتقاعد کردن
us of reason'sدلیل است impotenceناتوانی جنسی.
35
107349
3836
ببینید، شما می‌خواهیم ما را قانع به
ناتوانی استدلال کنید
02:03
You're not threateningتهدید کننده us or bribingرشوه دادن us,
36
111185
2387
بدون اینکه ما را تهدید کنید و یا به ما رشوه بدهید.
02:05
suggestingپیشنهاد میکنم that we resolveبرطرف کردن the issueموضوع
37
113572
1631
پس حتما پیشنهادتان این است که ما این مسئله را
02:07
with a showنشان بده of handsدست ها or a beautyزیبایی contestمسابقه.
38
115203
3208
با رای‌گیری از تماشاچیان و یا اجرای یک
مسابقه‌ی زیبایی حل و فصل کنیم.
02:10
By the very actعمل کن of tryingتلاش کن to
reasonدلیل us into your positionموقعیت,
39
118411
3937
با تلاش برای متقاعد کردن ما به درستی
نظرتان توسط استدلال
02:14
you're concedingتصدیق reason'sدلیل است potencyتوانایی.
40
122348
3018
شما دارید توانمندی استدلال را تصدیق می‌کنید.
02:17
Reasonدلیل isn't up for grabsچنگ زدن here. It can't be.
41
125366
3006
در اینجا استدلال نمی‌تواند مسئله پیش‌ پا افتاده‌ و
بدون برنامه‌ای باشد.
02:20
You showنشان بده up for that debateمناظره
42
128372
1398
شما برای این مناظره آمده‌اید
02:21
and you've alreadyقبلا lostکم شده it.
43
129770
2842
و تا همین حالا باخته‌اید.
02:24
SPSP: But can reasonدلیل leadسرب us in directionsجهت ها
44
132612
2715
استیون: ولی آیا استدلال می‌تواند ما را به
02:27
that are good or decentنجیب or moralاخلاقی?
45
135327
2672
مسیر‌های خوب، مقبول و اخلاقی هدایت کند؟
02:29
After all, you pointedخاطر نشان out that reasonدلیل
46
137999
2511
آخر شما اشاره کردید که استدلال
02:32
is just a meansبه معنای to an endپایان,
47
140510
1774
فقط یک روش برای رسیدن به نتیجه است،
02:34
and the endپایان dependsبستگی دارد on the reasoner'sاستدلال passionsاحساسات.
48
142284
2466
و هر نتیجه‌ی نهایی بستگی به تمایلات استدلالگر دارد.
02:36
Reasonدلیل can layغیر روحانی out a roadجاده
mapنقشه to peaceصلح and harmonyهماهنگی
49
144750
2567
استدلال می توان نقشه‌ی راهی برای رسیدن
به صلح و آرامش بدست بدهد،
02:39
if the reasonerاستدلال wants peaceصلح and harmonyهماهنگی,
50
147317
1856
اگر که استدلالگر طالب صلح و آرامش باشد،
02:41
but it can alsoهمچنین layغیر روحانی out a roadجاده
mapنقشه to conflictدرگیری and strifeنزاع
51
149173
2827
ولی همچنین می‌تواند یک نقشه‌ی راه برای
درگیری و مناقشه درست کند،
02:44
if the reasonerاستدلال delightsلذت ها in conflictدرگیری and strifeنزاع.
52
152000
2677
اگر که استدلالگر دلبسته‌ی درگیری و مناقشه باشد.
02:46
Can reasonدلیل forceزور the reasonerاستدلال to want
53
154677
2326
آیا استدلال می‌تواند استدلالگر را ناگزیر به
02:49
lessکمتر crueltyظلم and wasteدور ریختنی?
54
157003
2309
خواستن درجات کمتری از وحشیگری
و حیف و میل کند؟
02:51
RNGRNG: All on its ownخودت, the answerپاسخ is no,
55
159312
3272
ربکا: خیر، به خودی خود نمی‌تواند،
02:54
but it doesn't take much to switchسوئیچ it to yes.
56
162584
2761
ولی برای تغییر جواب به «بله» چیز زیادی لازم نداریم.
02:57
You need two conditionsشرایط:
57
165345
2354
تنها برقرار بودن دو شرط کافی است:
02:59
The first is that reasonersدلایل all careاهميت دادن
58
167699
2559
اول اینکه همه‌ی استدلالگران باید به
03:02
about theirخودشان ownخودت well-beingتندرستی.
59
170258
1710
سالم بودن خودش اهمیت بدهد.
03:03
That's one of the passionsاحساسات that has to be presentحاضر
60
171968
2896
این یکی از آن تمایلاتی است که برای درست کار
03:06
in orderسفارش for reasonدلیل to go to work,
61
174864
2204
کردن استدلال باید وجود داشته باشد،
03:09
and it's obviouslyبدیهی است presentحاضر in all of us.
62
177068
1888
و به طور واضح در همه ما وجود دارد.
03:10
We all careاهميت دادن passionatelyپرشور
63
178956
2530
ما همگی به طور شدیدا احساسی
03:13
about our ownخودت well-beingتندرستی.
64
181486
2264
به سالم بودن خود اهمیت می‌دهیم.
03:15
The secondدومین conditionوضعیت is that reasonersدلایل
65
183750
1833
دومین شرط این است که استدلالگران
03:17
are membersاعضا of a communityجامعه of reasonersدلایل
66
185583
2485
عضو جامعه‌ای از استدلالگران باشند که
03:20
who can affectتاثیر می گذارد one another'sدیگران well-beingتندرستی,
67
188068
2074
بتوانند سلامت یکدگیر را تحت تاثیر قرار دهند،
03:22
can exchangeتبادل messagesپیام ها,
68
190142
1513
با هم تبادل اطلاعات کنند
03:23
and comprehendدرک eachهر یک other'sدیگران reasoningاستدلال.
69
191655
2828
و استدلال یکدگیر را درک کنند.
03:26
And that's certainlyقطعا trueدرست است of our gregariousگیج کننده
70
194483
2986
این مورد هم قطعا در مورد گونه‌ی اجتماعی و
03:29
and loquatiousloquatious speciesگونه ها,
71
197469
2012
پرحرف ما صادق هست.
03:31
well endowedتسلیم with the instinctغریزه for languageزبان.
72
199481
2856
همگی ما ذاتا دارای غریزه‌ای برای یادگیری زبان هستیم.
03:34
SPSP: Well, that soundsبرای تلفن های موبایل good in theoryتئوری,
73
202337
2322
استیون: بسیار خوب! این در تئوری بسیار خوب به نظر می‌رسد،
03:36
but has it workedکار کرد that way in practiceتمرین?
74
204659
2014
ولی آیا در عمل هم به همین خوبی بوده‌ است؟
03:38
In particularخاص, can it explainتوضیح
75
206673
1834
به طور خاص، آیا می‌تواند
03:40
a momentousمهم است historicalتاریخی developmentتوسعه
76
208507
1931
پیشرفت تاریخیِ با اهمیتی که
03:42
that I spokeصحبت کرد about fiveپنج yearsسالها agoپیش here at TEDTED?
77
210438
2867
من پنج سال پیش در TED از آن حرف زدم را توضیح دهد:
03:45
Namelyبرای مثال, we seemبه نظر می رسد to be gettingگرفتن more humaneانسانی.
78
213305
2645
اینکه به نظر می‌رسد ما به طور انسان دوستانه‌ای مهربان‌تر شده‌ایم.
03:47
Centuriesقرن ها agoپیش, our ancestorsاجداد would burnسوزاندن catsگربه ها aliveزنده است
79
215950
3360
قرن‌ها پیش، اجداد ما گربه‌ها را برای سرگرمی
03:51
as a formفرم of popularمحبوب entertainmentسرگرمی.
80
219310
2260
زنده زنده می‌سوزاندند.
03:53
Knightsشوالیه ها wagedانجام شد constantثابت warجنگ on eachهر یک other
81
221570
1879
شوالیه‌ها در جنگ دائمی با هم بودند
03:55
by tryingتلاش کن to killکشتن as manyبسیاری of eachهر یک
other'sدیگران peasantsدهقانان as possibleامکان پذیر است.
82
223449
3166
و تا آنجا که می‌توانستند رعایای
یکدیگر را می‌کشتند.
03:58
Governmentsدولت ها executedاجرا شده people for frivolousفریبنده reasonsدلایل,
83
226615
2675
دولت‌ها مردم را به خاطر مسائل مسخره‌ای مانند
04:01
like stealingسرقت a cabbageکلم
84
229290
1410
دزدیدن یک کلم
04:02
or criticizingانتقاد the royalسلطنتی gardenباغ.
85
230700
2248
یا انتقاد از باغ سلطنتی، اعدام می‌کردند.
04:04
The executionsاعدام ها were designedطراحی شده to be as prolongedطولانی مدت
86
232948
2253
اعدام‌ها طوری طراحی می‌شدند که
04:07
and as painfulدردناک as possibleامکان پذیر است, like crucifixionمصلوب شدن,
87
235201
2938
بی‌اندازه طولانی و زجرآور باشند، مثل مصلوب کردن،
04:10
disembowelmentانقباض, breakingشکستن on the wheelچرخ.
88
238139
2094
بیرون آوردن روده‌ها و قطعه-قطعه کردن بر روی چرخ.
04:12
Respectableقابل احترام people keptنگه داشته شد slavesبردگان.
89
240233
2066
اشخاص سرشناس به بردگی گرفته می‌شدند.
04:14
For all our flawsمعایب, we have abandonedرها شده
90
242299
1973
با وجود تمامی نقایصمان، ما این
04:16
these barbaricوحشیانه practicesشیوه ها.
91
244272
1493
بربریت را ترک کرده‌ایم.
04:17
RNGRNG: So, do you think it's
humanانسان natureطبیعت that's changedتغییر کرد?
92
245765
2768
ربکا: پس شما فکر می‌کنید که
طبیعت انسان تغییر کرده است؟
04:20
SPSP: Not exactlyدقیقا. I think we still harborبندرگاه instinctsغرایز
93
248533
2785
استیون: نه کاملا. من فکر می‌کنم که ما هنوز غرایزی
04:23
that can eruptفوران کردن in violenceخشونت,
94
251318
1599
داریم که می‌توانند موجب خشونت شوند،
04:24
like greedطمع, tribalismقبیله گرایی, revengeانتقام گرفتن, dominanceتسلط, sadismسادیسم.
95
252917
4370
مانند طمع، قبیله‌پرستی، سلطه‌گری، انتقام، سادیسم.
04:29
But we alsoهمچنین have instinctsغرایز that can steerهدایت کن us away,
96
257287
2999
همچنین غرایزی داریم که‌ می‌توانند ما را از خشونت دور کنند
04:32
like self-controlخود کنترلی, empathyیکدلی, a senseاحساس of fairnessعدالت,
97
260286
3492
مثل کنترل خود، همدردی و احساس عادل بودن،
04:35
what Abrahamابراهیم Lincolnلینکلن calledبه نام
98
263778
1276
چیزی که "ابراهام لینکلن" آن را
04:37
the better angelsفرشتگان of our natureطبیعت.
99
265054
1589
«فرشته‌های بهتر طبعیت ما» نام نهاده بود.
04:38
RNGRNG: So if humanانسان natureطبیعت didn't changeتغییر دادن,
100
266643
2042
ربکا: پس اگر طبیعت انسان تغییر نکرده است،
04:40
what invigoratedتقویت شده those better angelsفرشتگان?
101
268685
1999
چه چیزی به آن «فرشته‌های بهتر» قدرت بخشیده است؟
04:42
SPSP: Well, amongدر میان other things,
102
270684
1533
استیون: در واقع، در بین دیگر چیزها،
04:44
our circleدایره of empathyیکدلی expandedمنبسط.
103
272217
2142
دایره‌ی همدلیِ ما گسترش یافته است.
04:46
Yearsسال ها agoپیش, our ancestorsاجداد would feel the painدرد
104
274359
2447
سالها قبل، اجداد ما فقط درد
04:48
only of theirخودشان familyخانواده and people in theirخودشان villageدهکده.
105
276806
2473
خانواده و مردم روستای خودشان را احساس می‌کردند.
04:51
But with the expansionگسترش of literacyسواد آموزی and travelمسافرت رفتن,
106
279279
2802
ولی با گسترش ادبیات و سفر
04:54
people startedآغاز شده to sympathizeهمدردی کردن
107
282081
1926
مردم شروع به همدردی
04:56
with widerگسترده تر and widerگسترده تر circlesحلقه ها,
108
284007
1665
با دایره‌ی‌های بزرگتر و بزرگتری کردند:
04:57
the clanقبیله, the tribeقبیله, the nationملت, the raceنژاد,
109
285672
2881
طایفه، قبلیه، ملت، نژاد
05:00
and perhapsشاید eventuallyدر نهایت, all of humanityبشریت.
110
288553
2955
و شاید در انتها کل جامعه‌ی انسانی.
05:03
RNGRNG: Can hard-headedسر سخت scientistsدانشمندان
111
291508
2206
ربکا: آیا دانشمندانِ بی‌احساس در قضاوت
05:05
really give so much creditاعتبار to soft-heartedمهربان empathyیکدلی?
112
293714
3021
می‌توانند چندان ارزشی هم برای یکدلی
با قلبی مهربان قائل باشند؟
05:08
SPSP: They can and do.
113
296735
1681
استیون: می‌توانند و هستند.
05:10
Neurophysiologistsمتخصصان نوروفیزیولوژی have foundپیدا شد neuronsنورون ها in the brainمغز
114
298416
2001
نوروفیزیولوژیست‌ها (متخصصین اعصاب و روان)
نرون‌هایی در مغز
05:12
that respondپاسخ دادن to other people'sمردم actionsاقدامات
115
300417
2180
یافته‌اند که در مقابل حرکات افراد دیگر عکس‌العملی
05:14
the sameیکسان way they respondپاسخ دادن to our ownخودت.
116
302597
2067
همانند حرکات خود شخص می‌دهند.
05:16
Empathyیکدلی emergesظاهر می شود earlyزود in life,
117
304664
1727
احساس همدردی در اوایل زندگی شکل می‌گیرد،
05:18
perhapsشاید before the ageسن of one.
118
306391
1883
احتمالا قبل از یک سالگی.
05:20
Booksکتاب ها on empathyیکدلی have becomeتبدیل شدن به bestsellersبهترین فروشندگان,
119
308274
1643
کتاب‌های راجع به یکدلی و همدردی پروفروش‌ترین‌ها بوده‌اند
05:21
like "The Empathicدلسوز Civilizationتمدن"
120
309917
2014
مانند کتاب "تمدن منصف" و
05:23
and "The Ageسن of Empathyیکدلی."
121
311931
2180
"عصر یکدلی"
05:26
RNGRNG: I'm all for empathyیکدلی. I mean, who isn't?
122
314111
2698
من سر تا پا با تاثیر مثبت همدلی موفقم. چه کسی نیست؟
05:28
But all on its ownخودت, it's a feebleضعیف instrumentابزار
123
316809
3668
ولی همدلی به خودی خود فقط یک ابزار بسیار بی‌رمق
05:32
for makingساخت moralاخلاقی progressپیش رفتن.
124
320477
1870
در پیش بردن اخلاقیات است.
05:34
For one thing, it's innatelyذاتا biasedجانبدارانه
125
322347
2187
اول اینکه همدلی ذاتا متمایل به
05:36
towardبه سمت bloodخون relationsروابط, babiesنوزادان
126
324534
2126
روابط خونی، بچه‌ها
05:38
and warmگرم, fuzzyدرهم animalsحیوانات.
127
326660
1834
و حیوانات گرم و پشمالو است.
05:40
As farدور as empathyیکدلی is concernedنگران,
128
328494
2399
تا جای که به همدلی مربوط می‌شود
05:42
uglyزشت outsidersبیگانه ها can go to hellجهنم.
129
330893
3533
جای غیرخودیهای بدریخت
در جهنم هم می‌تواند باشد.
05:46
And even our bestبهترین attemptsتلاش ها to work up sympathyابراز همدردی
130
334426
3403
و حتی بهترین تلاش‌های ما برای همدردی با
05:49
for those who are unconnectedغیر مرتبط with us
131
337829
1984
کسانی که با ما مرتبط نیستند
05:51
fallسقوط miserablyبدبختانه shortکوتاه, a sadغمگین truthحقیقت about humanانسان natureطبیعت
132
339813
4199
به طور اسف‌باری ناموفق است،
یک حقیقت تلخ
05:56
that was pointedخاطر نشان out by Adamآدم Smithاسمیت.
133
344012
2554
در مورد طبیعت انسان که "آدام اسمیت" به آن اشاره کرده است.
05:58
Adamآدم Smithاسمیت: Let us supposeفرض کنید that the great empireامپراطوری
134
346566
1781
آدام اسمیت: بیاید فرض کنیم که امپراطوری بزرگ چین
06:00
of Chinaچين was suddenlyناگهان swallowedبلعیده
up by an earthquakeزمين لرزه,
135
348347
2615
به طور ناگهانی توسط یک زمین‌لرزه بلعیده شود،
06:02
and let us considerدر نظر گرفتن how a
man of humanityبشریت in Europeاروپا
136
350962
2590
و در نظر بگریم که چگونه یک شخص
انسان دوست در اروپا
06:05
would reactواکنش نشان می دهند on receivingدریافت intelligenceهوش
137
353552
1702
در برابر دریافت اخبار این مصیبت هولناک
06:07
of this dreadfulوحشتناک calamityفاجعه.
138
355254
2063
واکنش نشان می‌دهد.
06:09
He would, I imagineتصور کن, first of all expressبیان very stronglyبه شدت
139
357317
2217
به نظر من آن شخص اول از همه احساس تاسف شدید
06:11
his sorrowغم و اندوه for the misfortuneبد شانسی of that unhappyناراضی people.
140
359534
2660
خودش را از بدبختی آن مردم مصیبت‌زده ابراز می‌کند.
06:14
He would make manyبسیاری melancholyملایم reflectionsانعکاس
141
362194
1877
او حتی نشانه‌های تاسف‌انگیز بسیاری از متزلزل بودن
06:16
uponبر the precariousnessبی ثباتی of humanانسان life,
142
364071
2190
زندگی انسان را برمی‌شمارد،
06:18
and when all these humaneانسانی sentimentsاحساسات
143
366261
2014
و وقتی که همه این احساسات انسان دوستانه
06:20
had been onceیک بار fairlyمنصفانه expressedبیان,
144
368275
1843
به طور متواضعانه‌ای ابراز شد،
06:22
he would pursueدنبال کردن his businessکسب و کار or his pleasureلذت
145
370118
2252
او با همان راحتی و آرامشی
06:24
with the sameیکسان easeسهولت and tranquilityآرامش
146
372370
2149
بدنبال کسب و کار و تفریحاتش می‌رود
06:26
as if no suchچنین accidentتصادف had happenedاتفاق افتاد.
147
374519
2092
که انگار هرگز چنین تصادفی رخ نداده است.
06:28
If he was to loseاز دست دادن his little fingerانگشت tomorrowفردا,
148
376611
2542
ولی اگر او قرار بود که روز بعد انگشت کوچکش را از دست بدهد،
06:31
he would not sleepبخواب tonightامشب,
149
379153
1537
اصلا تا صبح چشم روی هم نمی‌گذشت.
06:32
but providedارائه شده he never saw them,
150
380690
1742
ولی چون هرگز چینی‌ها را ندیده است
06:34
he would snoreخرگوش with the mostاکثر profoundعمیق securityامنیت
151
382432
2438
در کمال آسایش و امنیت می‌خوابد در حالی که
06:36
over the ruinخراب کردن of a hundredصد millionمیلیون of his brethrenبرادران.
152
384870
2909
صدها میلیون از همنوعانش نابود شده‌اند.
06:39
SPSP: But if empathyیکدلی wasn'tنبود enoughکافی
to make us more humaneانسانی,
153
387779
2903
استیون: ولی اگر همدلی برای افزایش
انسانیت ما کافی نبوده است،
06:42
what elseچیز دیگری was there?
154
390682
1560
پس چه عامل دیگری وجود داشته است؟
06:44
RNGRNG: Well, you didn't mentionاشاره what mightممکن be
155
392242
2694
ربکا: خوب! شما اصلا به آنچه که ممکن است
06:46
one of our mostاکثر effectiveتاثير گذار better angelsفرشتگان: reasonدلیل.
156
394936
3826
یکی از موثرترین "فرشته‌های بهتر" ما باشد اشاره نکردید:
استدلال.
06:50
Reasonدلیل has muscleماهیچه.
157
398762
2568
استدلال بسیار قوی است.
06:53
It's reasonدلیل that providesفراهم می کند the pushفشار دادن to widenگسترش می یابد
158
401330
3374
چیزی که نیروی لازم برای گسترده کردن
06:56
that circleدایره of empathyیکدلی.
159
404704
2145
دایره همدلی ما را فراهم می‌آورد، استدلال است.
06:58
Everyهرکدام one of the humanitarianانسان دوستانه developmentsتحولات
160
406849
2908
تک تک آن پیشرفت‌های انسان‌دوستانه
07:01
that you mentionedذکر شده originatedنشات گرفته with thinkersمتفکران
161
409757
2598
که شما به آن اشاره کردید، از متفکرانی منشاء گرفته است
07:04
who gaveداد reasonsدلایل for why some practiceتمرین
162
412355
2870
که برای ما دلیل آوردند چرا بعضی از
07:07
was indefensibleنامشخص.
163
415225
1958
عرف‌ها وکارها قابل دفاع نیست.
07:09
They demonstratedنشان داده شده that the way people treatedتحت درمان
164
417183
2639
آنها نشان دادند که چرا نحوه برخورد مردم با
07:11
some particularخاص groupگروه of othersدیگران
165
419822
1947
بعضی از گروه‌های دیگر
07:13
was logicallyمنطقی inconsistentناسازگار
166
421769
1786
از نظر منطقی با آنچه که در
07:15
with the way they insistedاصرار
on beingبودن treatedتحت درمان themselvesخودشان.
167
423555
2572
نحوه‌ی برخورد با خودشان می‌خواستند
در تناقض بود.
07:18
SPSP: Are you sayingگفت: that reasonدلیل
168
426127
1694
استیون: آیا منظورتان این است که
07:19
can actuallyدر واقع changeتغییر دادن people'sمردم mindsذهنها?
169
427821
2306
استدلال می‌تواند حقیقتا طرز فکر مردم را تغییر دهد؟
07:22
Don't people just stickچوب with whateverهر چه convictionمحکومیت
170
430127
1930
آیا اینطور نیست که مردم به عقایدی می‌چسبند که
07:24
servesخدمت theirخودشان interestsمنافع
171
432057
1481
که در راستای منافعشان باشد
07:25
or conformsمطابق است to the cultureفرهنگ that they grewرشد کرد up in?
172
433538
2816
و یا با فرهنگی که در آن رشد کرده‌اند سازگار باشد؟
07:28
RNGRNG: Here'sاینجاست a fascinatingشگفت انگیز factواقعیت about us:
173
436354
3159
ربکا: حقیقت خیلی جالب در مورد ما این است که
07:31
Contradictionsتناقضات botherزحمت us,
174
439513
2078
تناقضات ما را آزار می‌دهند،
07:33
at leastکمترین when we're forcedمجبور شدم to confrontروبرو شدن با them,
175
441591
2135
حداقل در مواقعی که مجبور به مواجه با آنها هستیم،
07:35
whichکه is just anotherیکی دیگر way of sayingگفت:
176
443726
1818
که یعنی در حقیقت ما
07:37
that we are susceptibleحساس to reasonدلیل.
177
445544
2746
از استدلالگری مصون نیستیم.
07:40
And if you look at the historyتاریخ of moralاخلاقی progressپیش رفتن,
178
448290
2831
اگر شما به تاریخ پیشرفت اخلاقی نگاه کنید،
07:43
you can traceپی گیری a directمستقیم pathwayمسیر
from reasonedمنطقی argumentsاستدلال
179
451121
3707
می‌توانید یک مسیر مستفیم از
مباحث استدلالی
07:46
to changesتغییرات in the way that we actuallyدر واقع feel.
180
454828
3339
به تغییرات در آنچه ما عملا احساس می‌کنیم را پی‌گیری کنید.
07:50
Time and again, a thinkerمتفکر would layغیر روحانی out an argumentبحث و جدل
181
458167
3581
هر از گاهی متفکری با پیش کشیدن یک بحث استدلالی
07:53
as to why some practiceتمرین was indefensibleنامشخص,
182
461748
3270
نشان می‌دهد که چگونه یک عمل (یا عرف) غیر قابل دفاع،
07:57
irrationalغیر منطقی, inconsistentناسازگار with valuesارزش های alreadyقبلا heldبرگزار شد.
183
465018
5049
غیر منطقی و ناسازگار با ارزشهای رایج است.
08:02
Theirآنها essayمقاله would go viralویروسی,
184
470067
2068
سپس مقاله‌‌اش همه‌گیر می‌شود،
08:04
get translatedترجمه شده into manyبسیاری languagesزبان ها,
185
472135
2285
به زبان‌های مختلفی ترجمه شده،
08:06
get debatedبحث شد at pubsمیخانه ها and coffeeقهوه housesخانه ها and salonsسالن ها,
186
474420
3350
در بارها، کافه‌تریاها، سالون‌های زیبای و مهمانی‌ها
08:09
and at dinnerشام partiesاحزاب,
187
477770
1607
باعث مناظره می‌شود.
08:11
and influenceنفوذ leadersرهبران, legislatorsقانونگذاران,
188
479377
4053
و روی رهبران، قانون‌گذاران
08:15
popularمحبوب opinionنظر.
189
483430
1538
و طرز فکر رایج تاثیر می‌گذارد.
08:16
Eventuallyدر نهایت theirخودشان conclusionsنتیجه گیری get absorbedجذب شده است
190
484968
3253
در نهایت نتایج استدلالشان در
08:20
into the commonمشترک senseاحساس of decencyدقت,
191
488221
2327
عقل سلیم رفتار بزرگ منشانه جذب شده و
08:22
erasingپاک کردن the tracksآهنگ های of the originalاصلی argumentبحث و جدل
192
490548
2689
و باعث پاک شدن استدلال‌های اولیه که ما را به
08:25
that had gottenدریافت کردم us there.
193
493237
1808
اینجا رساند می‌شود.
08:27
Fewتعداد کمی of us todayامروز feel any need to put forthچهارم
194
495045
2797
تعداد معدودی از ما در این دوره و زمانه
08:29
a rigorousدقیق philosophicalفلسفی argumentبحث و جدل
195
497842
2108
احساس می‌کنیم که برای اثبات نادرستیِ برده‌داری،
08:31
as to why slaveryبردگی is wrongاشتباه
196
499950
2259
اعدام در ملاعام و یا ضرب و شتم کودکان
08:34
or publicعمومی hangingsآویز or beatingكتك زدن childrenفرزندان.
197
502209
3558
به یک بحث فلسفی جدی نیاز است.
08:37
By now, these things just feel wrongاشتباه.
198
505767
2900
در این زمان احساس می‌کنیم که این چیزها غلط است.
08:40
But just those argumentsاستدلال had to be madeساخته شده,
199
508667
2837
ولی این مباحث باید مطرح می‌شد
08:43
and they were, in centuriesقرن ها pastگذشته.
200
511504
2749
و در گذشته هم مطرح شده است.
08:46
SPSP: Are you sayingگفت: that people neededمورد نیاز است
201
514253
1752
استیون: یعنی می‌خواهید بگوید که مردم
08:48
a step-by-stepگام به گام argumentبحث و جدل to graspفهم
202
516005
2048
به یک بحث قدم به قدم نیاز داشتند تا بفهمند
08:50
why something mightممکن be a weeوای bitبیت wrongاشتباه
203
518053
2059
که چه چیزی در سوزاندن زنده زنده مرتد‌ها
08:52
with burningسوزش hereticsیونانی ها at the stakeسهام?
204
520112
1778
ممکن است کمی اشتباه باشد.
08:53
RNGRNG: Oh, they did. Here'sاینجاست the Frenchفرانسوی theologianمتکلم
205
521890
2917
ربکا: بله دقیقا. الهی‌دان فرانسوی
08:56
Sebastianسباستین Castellioکاستلیو makingساخت the caseمورد.
206
524807
2922
"سباستین کاستلو" این مورد را مطرح می‌کند.
08:59
Sebastianسباستین Castellioکاستلیو: Calvinکالوین saysمی گوید that he's certainمسلم - قطعی,
207
527729
2015
سباستین کاستلو: کالوین و بقیه می‌گویند
09:01
and other sectsفرقه ها say that they are.
208
529744
1640
که ما اطمینان داریم.
09:03
Who shallباید be judgeقاضی?
209
531384
1273
چی کسی باید قضاوت کند؟
09:04
If the matterموضوع is certainمسلم - قطعی, to whomچه کسی is it so? To Calvinکالوین?
210
532657
2438
اگر چیزی قطعی است، برای چه کسی؟ برای کالوین؟
09:07
But then, why does he writeنوشتن so
manyبسیاری booksکتاب ها about manifestآشکار truthحقیقت?
211
535095
3019
ولی چرا او بعدا این همه کتاب
درباره‌ی حقایق واضح می‌نویسد؟
09:10
In viewچشم انداز of the uncertaintyعدم قطعیت, we mustباید defineتعريف كردن hereticsیونانی ها
212
538114
2536
از نظر عدم قطیعت، ما باید مرتد را
09:12
simplyبه سادگی as one with whomچه کسی we disagreeمخالف بودن.
213
540650
1764
به عنوان کسی که ما فقط با او مخالفیم تعریف کنیم.
09:14
And if then we are going to killکشتن hereticsیونانی ها,
214
542414
1972
و سپس اگر قصد کشتن مرتد‌ها را داریم،
09:16
the logicalمنطقی outcomeنتیجه will be a warجنگ of exterminationنابودی,
215
544386
2241
نتیجه‌ی منطقی نسل کشی خواهد بود
09:18
sinceاز آنجا که eachهر یک is sure of himselfخودت.
216
546627
1871
چون هرکس از درستی خودش مطمئن است.
09:20
SPSP: Or with hideousمخوف punishmentsمجازات
217
548498
1549
استیون: یا با مجازات‌های وحشتناک
09:22
like breakingشکستن on the wheelچرخ?
218
550047
1843
مانند قطعه‌قطعه کردن بر روی چرخ؟
09:23
RNGRNG: The prohibitionممنوعیت in our constitutionقانون اساسي
219
551890
2508
ربکا: ممنوعیت مجازاتهای خشونت‌آمیز و
09:26
of cruelظالمانه and unusualغیر معمول punishmentsمجازات
220
554398
2032
غیرعادی در قانون اساسی ما، در پاسخ به جزوه‌ای
09:28
was a responseواکنش to a pamphletجزوه circulatedپخش شد in 1764
221
556430
3581
نوشته‌شده در سال ۱۷۶۴ توسط
09:32
by the Italianایتالیایی juristحقوقدان Cesareسزار Beccariaبکاریا.
222
560011
3519
قانون‌گذار ایتالیایی "سزار بکاریا" بود.
09:35
Cesareسزار Beccariaبکاریا: As punishmentsمجازات
becomeتبدیل شدن به more cruelظالمانه,
223
563530
2351
سزار بکاریا: هرچه که مجازات بی‌رحمانه‌تر
می شود،
09:37
the mindsذهنها of menمردان, whichکه like fluidsمایعات
224
565881
2083
ذهن اشخاص هم سخت می شود،
09:39
always adjustتنظیم کنید to the levelسطح of the objectsاشیاء
225
567964
1959
همانند مایعات که همیشه
09:41
that surroundفراگیر them, becomeتبدیل شدن به hardenedسخت است,
226
569923
1879
خودشان را با اشیا، اطرافشان همسان می کنند،
09:43
and after a hundredصد yearsسالها of cruelظالمانه punishmentsمجازات,
227
571802
2845
و بعد از چند صد سال مجازاتهای بی‌رحمانه
09:46
breakingشکستن on the wheelچرخ causesعلل no more fearترس
228
574647
2192
قطعه قطعه کردن افراد بر روی چرخ
09:48
than imprisonmentزندان previouslyقبلا did.
229
576839
2144
مانند به زندان انداختن عادی محسوب می‌شود.
09:50
For a punishmentمجازات to achieveرسیدن its objectiveهدف، واقعگرایانه,
230
578983
2047
برای اینکه مجازات کارایی داشته باشد،
09:53
it is only necessaryلازم است that the harmصدمه that it inflictsآسیب می زند
231
581030
2740
فقط کافی است که آسیبی که به مجرم می‌رساند
09:55
outweighsجبران می کند the benefitسود that derivesمی یابد from the crimeجرم,
232
583770
3059
سنگین‌تر از منفعتی باشد که از ارتکاب به جرم
حاصل می‌شود.
09:58
and into this calculationمحاسبه oughtباید to be factoredفاکتور
233
586829
2108
در این محاسبه فاکتورهای قطعیت مجازات
10:00
the certaintyیقین of punishmentمجازات
234
588937
1666
و از بین رفتن منافع حاصله
10:02
and the lossاز دست دادن of the good
235
590603
1138
از ارتکاب جرم
10:03
that the commissionکمیسیون of the crimeجرم will produceتولید کردن.
236
591741
2635
باید لحاظ شوند.
10:06
Everything beyondفراتر this is superfluousضروری است,
237
594376
1792
هر چیزی فراتر از آن غیرضروری
10:08
and thereforeاز این رو tyrannicalاستبدادی.
238
596168
1951
و در نتیجه ظالمانه خواهد بود.
10:10
SPSP: But surelyمسلما antiwarضد جنگ movementsحرکات dependedبستگی دارد
239
598119
2350
استیون: ولی مطمئنا جنبش‌های ضد جنگ
10:12
on massجرم demonstrationsتظاهرات
240
600469
1529
با نمایش‌های گسترده و صدای جذاب
10:13
and catchyجذاب tunesآهنگ ها by folkمردم singersخوانندگان
241
601998
2082
خوانند‌ه‌های مردمی و عکس‌های دردناک
10:16
and wrenchingآزار دهنده photographsعکس ها
of the humanانسان costsهزینه ها of warجنگ.
242
604080
2907
با موضوع هزینه‌های انسانی جنگ
قوت گرفته‌اند.
10:18
RNGRNG: No doubtشک, but modernمدرن anti-warضد جنگ movementsحرکات
243
606987
3178
ربکا: بدون شک! ولی جنبش‌های ضدجنگ امروزی
10:22
reachنائل شدن back to a long chainزنجیر of thinkersمتفکران
244
610165
2693
به زنجیره‌‌ی طولانی از متفکران برمی‌گردند
10:24
who had arguedاستدلال کرد as to why we oughtباید to mobilizeبسیج کردن
245
612858
2588
که مباحث مربوط به ضرورت تحریک احساسات
10:27
our emotionsاحساسات againstدر برابر warجنگ,
246
615446
2239
ضد جنگ در ما را پیش کشیدند،
10:29
suchچنین as the fatherپدر of modernityمدرنیته, Erasmusاراسموس.
247
617685
3127
مانند "اراسموس" پدر مدرنیته.
10:32
Erasmusاراسموس: The advantagesمزایای derivedنشات گرفته from peaceصلح
248
620812
1857
اراسموس: مزایای پرشماره برآمده از صلح
10:34
diffuseتوزیع themselvesخودشان farدور and wideوسیع,
249
622669
1665
خود را از عرض و طول
10:36
and reachنائل شدن great numbersشماره,
250
624334
1899
به خوبی گسترش می‌دهند و زیاد می‌شوند.
10:38
while in warجنگ, if anything turnsچرخش out happilyبا خوشحالی,
251
626233
2001
در صورتی که در جنگ،
اگر چیزی هم به خوبی و خوشی تمام شود،
10:40
the advantageمزیت redoundsسرگردان only to a fewتعداد کمی,
252
628234
2224
مزایایش برای عده‌ی کمی خواهد بود
10:42
and those unworthyنالایق of reapingچیدن it.
253
630458
2011
که آن هم چندان ارزشی ندارد.
10:44
One man'sانسان safetyایمنی is owingبه خاطر
to the destructionتخریب of anotherیکی دیگر.
254
632469
2877
امنیت دسته‌ای در نابودی دیگران است.
10:47
One man'sانسان prizeجایزه is derivedنشات گرفته
from the plunderغارت of anotherیکی دیگر.
255
635346
2669
جایزه‌ی اشخاص از غارت دیگران حاصل می‌شود.
10:50
The causeسبب می شود of rejoicingsخوشبختی madeساخته شده by one sideسمت
256
638015
2167
علت جشن و شادی گروهی
10:52
is to the other a causeسبب می شود of mourningعزاداری.
257
640182
2348
دلیل شیون و زاری برای عده‌ای دیگر است.
10:54
Whateverهر چه is unfortunateمتاسفم in warجنگ,
258
642530
1541
بدبختی‌های جنگ
10:56
is severelyشدیدا so indeedدر واقع,
259
644071
1660
واقعا مصیبت بارند.
10:57
and whateverهر چه, on the contraryمخالف,
260
645731
1402
و از سوی دیگر هر آنچه که
10:59
is calledبه نام good fortuneثروت,
261
647133
1289
خوش‌اقبالی و موفقیت در جنگ به حساب می‌آید،
11:00
is a savageوحشی and a cruelظالمانه good fortuneثروت,
262
648422
1919
در واقع خوش‌اقبالی بی‌رحمانه و وحشیانه‌ای است؛
11:02
an ungenerousبی نظیر happinessشادی derivingبرداشتن
its existenceوجود داشتن from another'sدیگران woeوای.
263
650341
3637
شادیِ خودپرستانه‌ای که از
اندوه جانکاه دیگران بوجود آمده‌است.
11:05
SPSP: But everyoneهر کس knowsمی داند that the movementجنبش
264
653978
1857
استیون: ولی همه می‌دانند که جنبش
11:07
to abolishلغو کردن slaveryبردگی dependedبستگی دارد on faithایمان and emotionهیجانی.
265
655835
3218
ممنوعیت برده‌داری به ایمان و احساسات
وابسته‌ است.
11:11
It was a movementجنبش spearheadedرهبری کرد by the Quakersکوکر ها,
266
659053
2250
جنبشی که توسط فعالان مذهبی "کویکر" کسترش پیدا کرد،
11:13
and it only becameتبدیل شد popularمحبوب when
Harrietهریت Beecherبیچر Stowe'sاستو novelرمان
267
661303
3335
و بعد از پرفروش شدن رمان "کلبه‌ی عمو تام"
نوشته‌ی "هریت بیچر استو"
11:16
"Uncleدایی Tom'sتام Cabinکابین" becameتبدیل شد a bestsellerپرفروش.
268
664638
2284
محبوبیت همگانی پیدا کرد.
11:18
RNGRNG: But the ballتوپ got rollingنورد a centuryقرن before.
269
666922
2917
ربکا: ولی موتور آن از یک قرن پیش به
راه افتاده بود.
11:21
Johnجان Lockeلاک buckedبستن the tideجزر و مد of millenniaهزاره
270
669839
3238
"جان لاک" طرز فکر هزار ساله‌ای که برده‌داری را
11:25
that had regardedدر نظر گرفته شده the practiceتمرین as perfectlyکاملا naturalطبیعی است.
271
673077
3425
کاملا طبیعی می‌دانست، لگد مال کرد.
11:28
He arguedاستدلال کرد that it was inconsistentناسازگار
272
676502
2574
ادعای او این بود که برده‌داری
11:31
with the principlesاصول of rationalگویا governmentدولت.
273
679076
1922
با اصول یک دولت معقول در تناقض است.
11:32
Johnجان Lockeلاک: Freedomآزادی of menمردان underزیر governmentدولت
274
680998
1645
جان لاک: آزادی انسان در لوای یک دولت
11:34
is to have a standingایستاده ruleقانون to liveزنده by
275
682643
2019
یعنی داشتن یک قانون پایدار برای زندگی
11:36
commonمشترک to everyoneهر کس of that societyجامعه
276
684662
2053
که برای همه افراد آن جامعه برقرار است
11:38
and madeساخته شده by the legislativeمقننه powerقدرت erectedنصب شده است in it,
277
686715
3072
و توسط قانونگذاران با تضمین قدرت اجرایی
تتظیم شده است،
11:41
a libertyآزادی to followدنبال کردن my ownخودت will in all things
278
689787
2184
چنانچه آزادی در پیگیری خواسته‌های یک شخص
در همه مواردی
11:43
where that ruleقانون prescribesتجویز می کند not,
279
691971
1720
که قانون آن را نفعی کرده است،
11:45
not to be subjectموضوع to the inconstantناپایدار,
280
693691
1911
مشمول بی‌ثباتی، عدم قطعیت،
11:47
uncertainنا معلوم, unknownناشناخته, arbitraryخودسرانه will of anotherیکی دیگر man,
281
695602
3407
ناشناختگی و قابلیت تفسیر به رای شخص دیگر نباشد.
11:51
as freedomآزادی of natureطبیعت is to
be underزیر no other restraintخویشتن داری - خودداری - پرهیز
282
699009
2599
همانطور که آزادی طبعیت نباید
به چیزی محدود باشد
11:53
but the lawقانون of natureطبیعت.
283
701608
1950
مگر قوانین طبعیت.
11:55
SPSP: Those wordsکلمات soundصدا familiarآشنا.
284
703558
1792
استیون: جقدر این کلمات آشنا هستند.
11:57
Where have I readخواندن them before? Ahآه, yes.
285
705350
2726
قبلا آنها را کجا خوانده‌ام؟ آهان... بله.
12:00
Maryمريم Astellآستلند: If absoluteمطلق sovereigntyحق حاکمیت
be not necessaryلازم است
286
708076
2743
"ماری استل" :اگر حق حاکمیت مطلق در یک کشور
ضروری نباشد،
12:02
in a stateحالت, how comesمی آید it to be so in a familyخانواده?
287
710819
2612
چگونه است که باید در خانواده ضروری باشد؟
12:05
Or if in a familyخانواده, why not in a stateحالت?
288
713431
2980
به عبارت دیگر اگر برای خانوده ضروری است
چرا برای کشور نیست.
12:08
Sinceاز آنجا که no reasonدلیل can be allegedادعا کرد for the one
289
716411
1868
به خاطر اینکه نمی‌توان برای یکی دلیلی آورد
12:10
that will not holdنگه دارید more stronglyبه شدت for the other,
290
718279
2108
که برای دیگری هم به همان قوت صدق نکند.
12:12
if all menمردان are bornبدنیا آمدن freeرایگان,
291
720387
1433
اگر همه انسان‌ها آزاد بدنیا می‌آیند،
12:13
how is it that all womenزنان are bornبدنیا آمدن slavesبردگان,
292
721820
2389
چگونه است که همه زنها برده بدنیا می‌آیند،
12:16
as they mustباید be if beingبودن subjectedتحت تعقیب
293
724209
2428
انگار که حتما باید برده باشند،
12:18
to the inconstantناپایدار, uncertainنا معلوم,
294
726637
2038
اگر مورد بی‌ثباتی، عدم قطعیت
12:20
unknownناشناخته, arbitraryخودسرانه will of menمردان
295
728675
2520
ابهام و قابلیت تفسیر به رای شخصی بودن
12:23
be the perfectکامل conditionوضعیت of slaveryبردگی?
296
731195
2900
شرط کامل بردگی باشد؟
12:26
RNGRNG: That sortمرتب سازی of co-optionگزینه همکاری
297
734095
1933
ربکا: همه‌ی این همفکری‌ها
12:28
is all in the jobکار descriptionشرح of reasonدلیل.
298
736028
2566
در وظایف اصلی استدلال جای می‌گیرند.
12:30
One movementجنبش for the expansionگسترش of rightsحقوق
299
738594
2175
جنبشی برای گسترش حقوق
12:32
inspiresالهام بخش است anotherیکی دیگر because the logicمنطق is the sameیکسان,
300
740769
3890
الهام بخش جنبش دیگری می‌شود،
چون منطق هر دو یکی است،
12:36
and onceیک بار that's hammeredچکش home,
301
744659
1899
و وقتی که چیزی بر اثر
تکرار زیاد جا افتاد،
12:38
it becomesتبدیل می شود increasinglyبه طور فزاینده uncomfortableناراحت
302
746558
2534
بسیار سخت می‌شود که
12:41
to ignoreچشم پوشی the inconsistencyتناقض.
303
749092
2194
ناسازگاری‌ها را نادیده گرفت.
12:43
In the 1960s, the Civilمدنی Rightsحقوق Movementجنبش
304
751286
2795
در دهه ۶۰ میلادی، جنبش حقوق مدنی
12:46
inspiredالهام گرفته the movementsحرکات for women'sزنان rightsحقوق,
305
754081
1918
الهام بخش جنبش‌های حقوق زنان،
12:47
children'sکودکان rightsحقوق, gayهمجنسگرا rightsحقوق and even animalحیوانات rightsحقوق.
306
755999
3623
حقوق کودکان، حقوق هم‌جنس‌گرایان
و حتا حقوق حیوانات شد.
12:51
But fullyبه طور کامل two centuriesقرن ها before,
307
759622
2422
اما دقیقا دو قرن پیش،
12:54
the Enlightenmentروشنگری thinkerمتفکر Jeremyجرمی Benthamبنتام
308
762044
2148
متفکر جنبش روشنفکری "جرمی بنتام"
12:56
had exposedدر معرض the indefensibilityعدم پذیرش
309
764192
2702
غیرقابل دفاع بودن اعمالی
12:58
of customaryعادی practicesشیوه ها suchچنین as
310
766894
2442
مانند رفتار بی‌رحمانه با حیوانات
13:01
the crueltyظلم to animalsحیوانات.
311
769336
2103
را بیان کرده بود.
13:03
Jeremyجرمی Benthamبنتام: The questionسوال
is not, can they reasonدلیل,
312
771439
2380
جرمی بنتام: سوال این نیست که آیا
آنها می‌توانند بفهمند
13:05
norنه can they talk, but can they sufferرنج بردن?
313
773819
3393
یا سخن بگویند؟ بلکه آیا می‌توانند رنج بکشند؟
13:09
RNGRNG: And the persecutionآزار و اذیت of homosexualsهمجنسگرایان.
314
777212
2844
ربکا: و محکوم کردن همجنس‌گرایان.
13:12
JBJB: As to any primaryاولیه mischiefبدبختی,
315
780056
1968
بنتام: مثل هر شیطنت کودکانه‌ای
13:14
it's evidentواضح است that it producesتولید می کند no painدرد in anyoneهر کسی.
316
782024
3257
مشخصا این عمل آسیبی به کسی نمی‌رساند.
13:17
On the contraryمخالف, it producesتولید می کند pleasureلذت.
317
785281
2250
در عوض به تولید لذت می‌انجامد.
13:19
The partnersهمکاران are bothهر دو willingمایلم.
318
787531
1530
هر دو شخص مایل هستند.
13:21
If eitherیا of them be unwillingناخواسته,
319
789061
1544
اگر یکی از آنها تمایلی نداشته باشد،
13:22
the actعمل کن is an offenseتوهین,
320
790605
1358
آنوقت عملی متجاوزانه خواهد بود
13:23
totallyکاملا differentناهمسان in its natureطبیعت of effectsاثرات.
321
791963
2209
که بطور کلی از لحاظ ذات تاثیراتش
با اولی متفاوت است.
13:26
It's a personalشخصی injuryصدمه. It's a kindنوع of rapeتجاوز به عنف.
322
794172
2612
در وافع یک آسیب شخصی و
یک نوع تجاوز جنسی است.
13:28
As to the any dangerخطر exclusiveانحصاری of painدرد,
323
796784
2244
مانند همه خطرات منحصر به درد
13:31
the dangerخطر, if any, much consistشامل
324
799028
1712
خطری هم اگر وجود داشته باشد،
بیشتر در
13:32
in the tendencyگرایش of the exampleمثال.
325
800740
1839
گسترش انجام عمل است.
13:34
But what is the tendencyگرایش of this exampleمثال?
326
802579
3134
ولی گسترش انجام عمل در این مثال چیست؟
13:37
To disposeانتقال othersدیگران to engageمشغول کردن in the sameیکسان practicesشیوه ها.
327
805713
2272
اینکه دیگران را هم به چنین کاری دعوت بشوند.
13:39
But this practiceتمرین producesتولید می کند not painدرد of any kindنوع
328
807985
2694
ولی چنین کاری هم باعث اینجاد هیچگونه
13:42
to anyoneهر کسی.
329
810679
1634
دردی در هیچکس نخواهد شد.
13:44
SPSP: Still, in everyهرکدام caseمورد, it tookگرفت at leastکمترین a centuryقرن
330
812313
2466
استیون: با این حال، در همه موارد به نظر
می رسد که
13:46
for the argumentsاستدلال of these great thinkersمتفکران
331
814779
1859
حداقل یک قرن طول کشیده است تا
13:48
to trickleسرماخوردگی down and infiltrateنفوذ
the populationجمعیت as a wholeکل.
332
816638
3405
مباحث استدلالی این متفکران بزرگ
در کل جامعه رسوخ کنند.
13:52
It kindنوع of makesباعث می شود you wonderتعجب about our ownخودت time.
333
820043
2479
چیزی که ما را به تفکر در مورد زمان خودمان وا می‌دارد.
13:54
Are there practicesشیوه ها that we engageمشغول کردن in
334
822522
1969
آیا هیچ کاری هست که
13:56
where the argumentsاستدلال againstدر برابر
them are there for all to see
335
824491
2795
مباحث استدلالی در رد آن
در دسترس همه باشد،
13:59
but nonethelessبا این وجود we persistاصرار ورزیدن in them?
336
827286
2289
ولی ما هنوز انجامش می‌دهیم؟
14:01
RNGRNG: When our great grandchildrenنوه ها look back at us,
337
829575
2992
ربکا: وقتی که نوادگان ما برگردند
و به ما نگاه کنند
14:04
will they be as appalledترسناک by some of our practicesشیوه ها
338
832567
3215
آیا چیزی هست آنها را منزجر کند
14:07
as we are by our slave-owningبرده داشتن, heretic-burningشرم آور بودن,
339
835782
3659
مثل وفتی که ما به برده‌داری، مرتدسوزی، همسرآزاری
14:11
wife-beatingهمسر ضرب و شتم, gay-bashingهمجنس گرا ancestorsاجداد?
340
839441
3088
و ضدیت-با-همجنسگراییِ اجداد خود نگاه می‌کنیم.
14:14
SPSP: I'm sure everyoneهر کس here
could think of an exampleمثال.
341
842529
2792
استوین: مطمئنم که هر کس می‌تواند
مثالی در این مرود پیدا کند.
14:17
RNGRNG: I optانتخاب کنید for the mistreatmentبدرفتاری of animalsحیوانات
342
845321
2030
ربکا: من رفتار بد با حیوانات
14:19
in factoryکارخانه farmsمزارع.
343
847351
1711
در مزارع صنعتی را انتخاب می‌کنم.
14:21
SPSP: The imprisonmentزندان of nonviolentبی خشونت drugدارو offendersمجرمین
344
849062
2230
استیون: زندانی کردن برای جرمهای جزئی مواد مخدر
14:23
and the tolerationتساهل of rapeتجاوز به عنف in our nation'sملت prisonsزندان.
345
851292
2702
و بی‌تفاوتی نسبت به تجاوزهای جنسی در زندان‌های کشور.
14:25
RNGRNG: Scrimpingچاقو on donationsکمک های مالی to life-savingصرفه جویی در زندگی charitiesموسسات خیریه
346
853994
2725
ربکا: مضایقه در خرج کردن صدقه‌های مردمی برای
14:28
in the developingدر حال توسعه worldجهان.
347
856719
1657
مسائل حیاطی در کشورهای در حال توسعه.
14:30
SPSP: The possessionمالکیت of nuclearاتمی weaponsاسلحه.
348
858376
2342
استیون: نگهداری بمب‌های هسته‌ای.
14:32
RNGRNG: The appealدرخواست to religionمذهب to justifyتوجیه
349
860718
2377
ربکا: ارجاع به مذهب برای توجیه
14:35
the otherwiseدر غیر این صورت unjustifiableغیر قابل اثبات,
350
863095
1640
چیزهای اساسا غیر قابل توجیه،
14:36
suchچنین as the banممنوعیت on contraceptionپیشگیری از بارداری.
351
864735
2512
مانند ممنوعیت استفاده از
روشهای پیشگیری از باردادی.
14:39
SPSP: What about religiousدینی faithایمان in generalعمومی?
352
867247
1788
استیون: اصلا در مورد ایمان مذهبی چطور؟
14:41
RNGRNG: Ehخب, I'm not holdingبرگزاری my breathنفس کشیدن.
353
869035
2181
ربکا: به این مورد چندان امیدوار نیستم.
14:43
SPSP: Still, I have becomeتبدیل شدن به convincedمتقاعد
354
871216
2057
استیون: با این وجود، من قانع شدم که
14:45
that reasonدلیل is a better angelفرشته
355
873273
1711
استدلال همان فرشته‌ی بهتر است
14:46
that deservesسزاوار است the greatestبزرگترین creditاعتبار
356
874984
1572
که برای پیشرفت اخلاقی‌ای که گونه‌ی ما
14:48
for the moralاخلاقی progressپیش رفتن our speciesگونه ها has enjoyedلذت بردم
357
876556
2654
از آن بهره‌مند شده است و منبع امید
14:51
and that holdsدارای out the greatestبزرگترین hopeامید
358
879210
2115
برای ادامه آن در آینده هم هست،
14:53
for continuingادامه دادن moralاخلاقی progressپیش رفتن in the futureآینده.
359
881325
2816
لیاقت بالاترین اعتبار را دارد.
14:56
RNGRNG: And if, our friendsدوستان,
360
884141
1902
ربکا: و شما دوستان اگر در این
14:58
you detectتشخیص a flawنقص in this argumentبحث و جدل,
361
886043
2680
مجادله نقصی پیدا کردید،
15:00
just rememberیاد آوردن you'llشما خواهید بود be dependingبستگی دارد on reasonدلیل
362
888723
3322
به خاطر داشته باشید که فقط برای
15:04
to pointنقطه it out.
363
892045
1371
اشاره به آن فقط به استدلال وابسته خواهید بود.
15:05
Thank you.
SPSP: Thank you.
364
893416
2714
با تشکر.
استیون: با تشکر.
15:08
(Applauseتشویق و تمجید)
365
896130
6995
Translated by Davoud Nasiri
Reviewed by Leila Ataei

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Rebecca Newberger Goldstein - Philosopher and writer
Rebecca Newberger Goldstein writes novels and nonfiction that explore questions of philosophy, morality and being.

Why you should listen

In her latest book, Plato at the Googleplex: Why Philosophy Won't Go Away, Rebecca Newberger Goldstein makes the case for the importance of philosophy -- even as neuroscience tells us more about our brains, and connective technologies teach us more about the world around us. It's written in the form of a Socratic dialog, a form that Goldstein is passionate about teaching and exploring.

Meanwhile, her novels, from The Mind-Body Problem (Contemporary American Fiction) to 2011's 36 Arguments for the Existence of God: A Work of Fiction (Vintage Contemporaries), use techniques of fiction to untangle philosophical questions, such as: How should we balance heart and mind? What should we have faith in?

In 1996 Goldstein became a MacArthur Fellow, receiving the prize popularly known as the “Genius Award.” She was designated Humanist of the Year 2011 by the American Humanist Association. She's also the author of Betraying Spinoza: The Renegade Jew Who Gave Us Modernity, a combination memoir and history.

More profile about the speaker
Rebecca Newberger Goldstein | Speaker | TED.com
Steven Pinker - Psychologist
Steven Pinker is a professor of cognitive science (the study of the human mind) who writes about language, mind and human nature.

Why you should listen

Steven Pinker grew up in the English-speaking community of Montreal but has spent his adult life bouncing back and forth between Harvard and MIT. He is interested in all aspects of human nature: how we see, hear, think, speak, remember, feel and interact.

To be specific: he developed the first comprehensive theory of language acquisition in children, used verb meaning as a window into cognition, probed the limits of neural networks and showed how the interaction between memory and computation shapes language. He has used evolution to illuminate innuendo, emotional expression and social coordination. He has documented historical declines in violence and explained them in terms of the ways that the violent and peaceable components of human nature interact in different eras. He has written books on the language instinct, how the mind works, the stuff of thought and the doctrine of the blank slate, together with a guide to stylish writing that is rooted in psychology.

In his latest book, Enlightenment Now: The Case for Reason, Science, Humanism, and Progress, he writes about progress -- why people are healthier, richer, safer, happier and better educated than ever. His other books include The Language InstinctHow the Mind Works, The Blank Slate: The Modern Denial of Human NatureThe Stuff of Thought, and The Better Angels of Our Nature.

More profile about the speaker
Steven Pinker | Speaker | TED.com