ABOUT THE SPEAKERS
Rebecca Newberger Goldstein - Philosopher and writer
Rebecca Newberger Goldstein writes novels and nonfiction that explore questions of philosophy, morality and being.

Why you should listen

In her latest book, Plato at the Googleplex: Why Philosophy Won't Go Away, Rebecca Newberger Goldstein makes the case for the importance of philosophy -- even as neuroscience tells us more about our brains, and connective technologies teach us more about the world around us. It's written in the form of a Socratic dialog, a form that Goldstein is passionate about teaching and exploring.

Meanwhile, her novels, from The Mind-Body Problem (Contemporary American Fiction) to 2011's 36 Arguments for the Existence of God: A Work of Fiction (Vintage Contemporaries), use techniques of fiction to untangle philosophical questions, such as: How should we balance heart and mind? What should we have faith in?

In 1996 Goldstein became a MacArthur Fellow, receiving the prize popularly known as the “Genius Award.” She was designated Humanist of the Year 2011 by the American Humanist Association. She's also the author of Betraying Spinoza: The Renegade Jew Who Gave Us Modernity, a combination memoir and history.

More profile about the speaker
Rebecca Newberger Goldstein | Speaker | TED.com
Steven Pinker - Psychologist
Steven Pinker is a professor of cognitive science (the study of the human mind) who writes about language, mind and human nature.

Why you should listen

Steven Pinker grew up in the English-speaking community of Montreal but has spent his adult life bouncing back and forth between Harvard and MIT. He is interested in all aspects of human nature: how we see, hear, think, speak, remember, feel and interact.

To be specific: he developed the first comprehensive theory of language acquisition in children, used verb meaning as a window into cognition, probed the limits of neural networks and showed how the interaction between memory and computation shapes language. He has used evolution to illuminate innuendo, emotional expression and social coordination. He has documented historical declines in violence and explained them in terms of the ways that the violent and peaceable components of human nature interact in different eras. He has written books on the language instinct, how the mind works, the stuff of thought and the doctrine of the blank slate, together with a guide to stylish writing that is rooted in psychology.

In his latest book, Enlightenment Now: The Case for Reason, Science, Humanism, and Progress, he writes about progress -- why people are healthier, richer, safer, happier and better educated than ever. His other books include The Language InstinctHow the Mind Works, The Blank Slate: The Modern Denial of Human NatureThe Stuff of Thought, and The Better Angels of Our Nature.

More profile about the speaker
Steven Pinker | Speaker | TED.com
TED2012

Steven Pinker and Rebecca Newberger Goldstein: The long reach of reason

Stiven Pinker(Steven Pinker) i Rebeka Njuberger Goldstajn (Rebecca Newberger Goldstein): Dalekosežnost razuma

Filmed:
1,110,252 views

Pred vama je prvi TED-ov animirani sokratovski dijalog! U vremenu u kojem se čini da iracionalnost vlada, kako politikom tako i kulturom, da li je razumno razmišljanje konačno izgubilo svoju moć? Posmatrajte kako filozof Rebeka Njuberger Goldstajn briljantno, korak po korak, ubeđuje psihologa Stivena Pinkera da je razum zapravo ključni pogon moralnog napretka, čak i onda kada je neophodno da prođu generacije kako bi se njegovi plodovi razvili. Dijalog je snimljen uživo na TED-u, a animaciju je uradio Cognitive, sa izuzetnim i često urnebesnim detaljima.
- Philosopher and writer
Rebecca Newberger Goldstein writes novels and nonfiction that explore questions of philosophy, morality and being. Full bio - Psychologist
Steven Pinker is a professor of cognitive science (the study of the human mind) who writes about language, mind and human nature. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
["RebeccaRebeka NewbergerNewberger GoldsteinGoldstein"]
0
1592
2678
[Rebeka Njuberger Goldstajn]
00:16
["StevenSteven PinkerPinkera"]
1
4270
2079
[Stiven Pinker]
00:18
["The Long ReachDostići of ReasonRazlog"]
2
6349
3277
["Dalekosežnost razuma"]
00:23
CabbieTaksista: Twenty-twoDvadeset dva dollarsдолара.
StevenSteven PinkerPinkera: Okay.
3
11348
3293
Taksista: Dvadeset dva dolara.
Stiven Pinker: Okej.
00:29
RebeccaRebeka NewbergerNewberger GoldsteinGoldstein: ReasonRazlog
appearsсе појављује to have fallenпао on hardтешко timesпута:
4
17857
4118
Rebeka Njuberger Goldstajn: Čini se
da se teško vreme nadvilo nad razumom:
00:33
PopularPopularni cultureкултура plumbsplumbs newново depthsDubina of dumbthdumbth
5
21975
3335
pop kultura pronalazi
nove dubine gluposti,
00:37
and politicalполитички discourseдискурс has becomeпостати a raceтрка
6
25310
2466
a politički diskurs je postao trka
00:39
to the bottomдно.
7
27776
3015
do dna.
00:42
We're livingживи in an eraера of scientificнаучно creationismkreacionizam,
8
30791
4554
Živimo u vremenu naučnog kreacionizma,
00:47
9/11 conspiracyзавера theoriesтеорије, psychicvidovnjak hotlinespomoж preko telefona,
9
35345
4014
teorija zavere o 11. septembru,
vidovnjačkih hotlajna
00:51
and a resurgenceопоравак of religiousрелигиозно fundamentalismfundamentalizam.
10
39359
3107
i preporoda religijskog fundamentalizma.
00:54
People who think too well
11
42466
2054
Ljudi koji suviše dobro promišljaju
00:56
are oftenчесто accusedоптужени of elitismelitizam,
12
44520
2356
optuženi su za elitizam,
00:58
and even in the academyAkademija,
13
46876
2159
a čak i među akademicima
01:01
there are attacksнапади on logocentrismlogocentrism,
14
49035
2649
imamo optužbe za logocentrizam,
01:03
the crimeзлочин of lettingизнајмљивање logicлогика dominateдоминирати our thinkingразмишљање.
15
51684
4885
zločin kojim dozvoljavamo logici
da dominira našim mišljenjem.
01:08
SPSP: But is this necessarilyнужно a badлоше thing?
16
56569
2507
SP: No ovo nije nužno loša stvar?
01:11
PerhapsMožda reasonразлог is overratedprecenjen.
17
59076
2219
Možda je razum precenjen.
01:13
ManyMnogi punditsstručnjaci have arguedтврде that a good heartсрце
18
61295
2143
Mnogi učenjaci su smatrali
kako su dobro srce
01:15
and steadfastpostojano moralморално clarityјасноћа
19
63438
1950
i nepokolebljivost moralne jasnoće
01:17
are superiorсупериор to triangulationstriangulations
of overeducatedprekvalifikovana policyполитика wonkswonks,
20
65388
4238
superiorni u odnosu na ustrojstva
suviše obrazovanih političkih stručnjaka,
01:21
like the bestнајбоље and brightestнајсјајније and that draggedвуче us
21
69626
2665
poput onih slavnih
i mudrih koji su nas odvukli
01:24
into the quagmireKvegmajer of VietnamVijetnam.
22
72291
1862
u vijetnamske kaljuge.
01:26
And wasn'tније it reasonразлог that gaveдала us the meansзначи
23
74153
1822
I zar nam razum nije podario sredstva
01:27
to despoilkvari the planetПланета
24
75975
1730
da zagadimo planetu
01:29
and threatenprete our speciesврсте with
weaponsоружје of massмаса destructionуништење?
25
77705
3021
i da pretimo sopstvenoj vrsti
oružjem masovnog uništenja?
01:32
In this way of thinkingразмишљање,
it's characterкарактер and conscienceсавест,
26
80726
3239
Ukoliko razmišljamo ovako,
spasiće nas karakter i savest,
01:35
not cold-heartedhladnog srca calculationизрачунавање, that will saveсачувати us.
27
83965
3126
a ne hladnokrvni proračuni.
01:39
BesidesOsim toga, a humanљудско beingбиће is not a brainмозак on a stickштап.
28
87091
3865
Osim toga, ljudsko biće
nije mozak na štapu.
01:42
My fellowколега psychologistsпсихолози have shownпоказано that we're led
29
90956
2518
Moje kolege psiholozi
su nam pokazali da smo vođeni
01:45
by our bodiesтела and our emotionsемоције
30
93474
1901
našim telima i našim emocijama,
01:47
and use our punyslab powersмоћи of reasonразлог
31
95375
1985
a da koristimo svoje slabašne umne moći
01:49
merelyсамо to rationalizeracionalizacije our gutгут feelingsосећања after the factчињеница.
32
97360
3360
samo kako bismo racionalizovali
svoje instinkte posle učinjenih dela.
01:52
RNGRNG: How could a reasonedurazumiti
argumentрасправа logicallyлогично entailnasledstvo
33
100720
3197
RNG: Kako je moguće da razuman argument
logično proizlazi
01:55
the ineffectivenessneefikasnosti of reasonedurazumiti argumentsаргументс?
34
103917
3432
iz neefikasnosti razumnog argumentovanja?
01:59
Look, you're tryingпокушавајући to persuadeубеђивати
us of reason'srazlog je impotenceimpotencija.
35
107349
3836
Vidi, pokušavaš da nas ubediš
u nemoć razuma.
02:03
You're not threateningpreti us or bribingpodmićivanje us,
36
111185
2387
Ne pretiš nam, ne potkupljuješ nas
02:05
suggestingсугеришући that we resolveрешити the issueпитање
37
113572
1631
pretpostavkama da možemo razrešiti dilemu
02:07
with a showсхов of handsруке or a beautyлепота contestтакмичење.
38
115203
3208
dizanjem ruku u vis ili izborom za mis.
02:10
By the very actчинити of tryingпокушавајући to
reasonразлог us into your positionпозиција,
39
118411
3937
Samim tim što pokušavaš
da nas ubediš u svoj stav,
02:14
you're concedingPriznajući reason'srazlog je potencypotenciju.
40
122348
3018
prihvataš moć razuma.
02:17
ReasonRazlog isn't up for grabsZgrabi here. It can't be.
41
125366
3006
Ne poseže se ovde za razumom.
To je nemoguće.
02:20
You showсхов up for that debateдебате
42
128372
1398
Samo što si se pojavio na toj debati,
02:21
and you've alreadyвећ lostизгубљено it.
43
129770
2842
već si je izgubio.
02:24
SPSP: But can reasonразлог leadолово us in directionsупутства
44
132612
2715
SP: Ali može li razum da nas vodi u smeru
02:27
that are good or decentpristojan or moralморално?
45
135327
2672
koji bi bio dobar
ili pristojan ili moralan?
02:29
After all, you pointedпоказао out that reasonразлог
46
137999
2511
Konačno, kako si istakla, razum je
02:32
is just a meansзначи to an endкрај,
47
140510
1774
samo sredstvo za postizanje cilja,
02:34
and the endкрај dependsзависи on the reasoner'su Rizonerov passionsstrasti.
48
142284
2466
a cilj zavisi od strasti onog koji misli.
02:36
ReasonRazlog can layЛези out a roadпут
mapМапа to peaceмир and harmonyхармонија
49
144750
2567
Razum može da nacrta
mapu puta do mira i harmonije,
02:39
if the reasonerRizoner wants peaceмир and harmonyхармонија,
50
147317
1856
ukoliko razumno biće želi mir i harmoniju,
02:41
but it can alsoтакође layЛези out a roadпут
mapМапа to conflictконфликт and striferazdor
51
149173
2827
ali, takođe, može i da nacrta
mapu puta do sukoba i nesloge,
02:44
if the reasonerRizoner delightsужитке in conflictконфликт and striferazdor.
52
152000
2677
ukoliko razumno biće
uživa u sukobu i neslozi.
02:46
Can reasonразлог forceсила the reasonerRizoner to want
53
154677
2326
Može li razum da natera razumnog da poželi
02:49
lessмање crueltyокрутност and wasteгубљење?
54
157003
2309
manje okrutnosti i manje otpada?
02:51
RNGRNG: All on its ownвластити, the answerодговор is no,
55
159312
3272
RNG: Sam po sebi, odgovor bi bio ne
02:54
but it doesn't take much to switchпрекидач it to yes.
56
162584
2761
ali nije potrebno mnogo
da se preokrene u da.
02:57
You need two conditionsуслови:
57
165345
2354
Potrebna su ti dva uslova:
02:59
The first is that reasonersreasoners all careнега
58
167699
2559
Prvo, da sva razumna bića mare
03:02
about theirњихова ownвластити well-beingблагостање.
59
170258
1710
za sopstvenu dobrobit.
03:03
That's one of the passionsstrasti that has to be presentпоклон
60
171968
2896
To je jedna od strasti
koja mora da postoji
03:06
in orderнаручи for reasonразлог to go to work,
61
174864
2204
kako bi razum mogao da funkcioniše
03:09
and it's obviouslyочигледно presentпоклон in all of us.
62
177068
1888
i očigledno je prisutna kod svih nas.
03:10
We all careнега passionatelyстраствено
63
178956
2530
Svima nam je strasno stalo
03:13
about our ownвластити well-beingблагостање.
64
181486
2264
do sopstvene dobrobiti.
03:15
The secondдруго conditionстање is that reasonersreasoners
65
183750
1833
Drugi uslov je da su razumna bića
03:17
are membersчланови of a communityзаједница of reasonersreasoners
66
185583
2485
članovi društva
sačinjenog od razumnih bića
03:20
who can affectутицати one another'stuđom well-beingблагостање,
67
188068
2074
unutar koga mogu da utiču
na međusobnu dobrobit,
03:22
can exchangeразмена messagesпоруке,
68
190142
1513
da razmenjuju poruke
03:23
and comprehendshvatiti eachсваки other'sдруги reasoningрасуђивање.
69
191655
2828
i razumeju razmišljanja drugih.
03:26
And that's certainlyсигурно trueистина of our gregarioustendencije
70
194483
2986
To je zasigurno istinito
kada je naša društvena
03:29
and loquatiousloquatious speciesврсте,
71
197469
2012
i brbljiva vrsta u pitanju,
03:31
well endowedobdaren with the instinctинстинкт for languageЈезик.
72
199481
2856
bogato obdarena instinktom za jezik.
03:34
SPSP: Well, that soundsзвуци good in theoryтеорија,
73
202337
2322
SP: To zvuči dobro u teoriji,
03:36
but has it workedрадио је that way in practiceпракса?
74
204659
2014
ali da li se pokazalo tako i u praksi?
03:38
In particularпосебно, can it explainобјасни
75
206673
1834
Naročito, da li može da objasni
03:40
a momentousznaиajan historicalисторијски developmentразвој
76
208507
1931
trenutni istorijski razvoj,
03:42
that I spokeговорио је about fiveпет yearsгодине agoпре here at TEDTED?
77
210438
2867
o kome sam govorio
pre pet godina ovde na TED-u?
03:45
NamelyNaime, we seemИзгледа to be gettingдобијања more humaneхумано.
78
213305
2645
Prvenstveno se čini
kako postajemo sve humaniji.
03:47
CenturiesVeka agoпре, our ancestorsпредака would burnгорети catsмачке aliveжив
79
215950
3360
Vekovima unazad,
među našim precima bilo je popularno
03:51
as a formобразац of popularпопуларно entertainmentЗабава.
80
219310
2260
spaljivanje živih mačaka iz zabave.
03:53
KnightsVitezovi wagedVodi se constantконстантно warрат on eachсваки other
81
221570
1879
Vitezovi su stalno međusobno ratovali
03:55
by tryingпокушавајући to killубиј as manyмноги of eachсваки
other'sдруги peasantsseljaci as possibleмогуће.
82
223449
3166
tako što su jedan drugom
ubijali što više seljaka.
03:58
GovernmentsVlade executedpogubljen people for frivolousneozbiljne reasonsразлоге,
83
226615
2675
Vlade su ubijale ljude zbog sitnica,
04:01
like stealingkrade a cabbagekupus
84
229290
1410
poput krađe kupusa
04:02
or criticizingkritikovati the royalкраљевски gardenврт.
85
230700
2248
ili kritikovanja kraljevske bašte.
04:04
The executionspogubljenja were designedдизајниран to be as prolongedproduži
86
232948
2253
Pogubljenja su osmišljavana
kako bi trajala što duže
04:07
and as painfulболан as possibleмогуће, like crucifixionraspeće,
87
235201
2938
i uzrokovala što više bola,
poput razapinjanja,
04:10
disembowelmentotvaranje utrobe, breakingломљење on the wheelточак.
88
238139
2094
kasapljenja, rastezanja na točku.
04:12
RespectableUgledna people keptчува slavesробови.
89
240233
2066
Ugledni ljudi su imali robove.
04:14
For all our flawsmane, we have abandonedнапуштен
90
242299
1973
Uprkos našim manama, napustili smo
04:16
these barbaricvarvarski practicesprakse.
91
244272
1493
ove varvarske običaje.
04:17
RNGRNG: So, do you think it's
humanљудско natureприрода that's changedпромењено?
92
245765
2768
RNG: Da li onda smatraš
da se ljudska priroda promenila?
04:20
SPSP: Not exactlyбаш тако. I think we still harborлуку instinctsинстинкти
93
248533
2785
SP: Ne baš.
Mislim da i dalje gajimo instinkte
04:23
that can eruptерупт in violenceнасиље,
94
251318
1599
koji mogu da uzrokuju nasilje,
04:24
like greedпохлепа, tribalismsu plemenski, revengeосвета, dominanceдоминанце, sadismsadizam.
95
252917
4370
poput pohlepe, tribalizma, osvete,
težnje za dominacijom, sadizma.
04:29
But we alsoтакође have instinctsинстинкти that can steerkormilariti us away,
96
257287
2999
Ali takođe imamo i instinkte koji mogu
da nas usmere na pravi put,
04:32
like self-controlсамоконтрола, empathyемпатија, a senseсмисао of fairnesspravednost,
97
260286
3492
poput samokontrole,
empatije i pravdoljubivosti,
04:35
what AbrahamAbraham LincolnLincoln calledпозвани
98
263778
1276
njih je Abraham Linkoln zvao
04:37
the better angelsAnđeli of our natureприрода.
99
265054
1589
boljim anđelima naše prirode.
04:38
RNGRNG: So if humanљудско natureприрода didn't changeпромена,
100
266643
2042
RNG: Ako se ljudska priroda
nije promenila,
04:40
what invigoratedokrepljeno those better angelsAnđeli?
101
268685
1999
šta je učvrstilo te bolje anđele?
04:42
SPSP: Well, amongмеђу other things,
102
270684
1533
SP: Između ostalog
04:44
our circleкруг of empathyемпатија expandedпроширен.
103
272217
2142
naš empatijski krug se proširio.
04:46
YearsGodina agoпре, our ancestorsпредака would feel the painбол
104
274359
2447
Godinama unazad,
naši preci su saosećali
04:48
only of theirњихова familyпородица and people in theirњихова villageсело.
105
276806
2473
samo sa svojom porodicom
i ljudima iz sela.
04:51
But with the expansionекспанзија of literacyписменост and travelпутовање,
106
279279
2802
No, s razvojem pismenosti i putovanja,
04:54
people startedпочела to sympathizeSaosecam
107
282081
1926
ljudi su počeli da saosećaju
04:56
with widerшире and widerшире circlesкругови,
108
284007
1665
sa sve širim i širim krugovima,
04:57
the clanklan, the tribeплеме, the nationнација, the raceтрка,
109
285672
2881
klanom, pa plemenom, pa nacijom, rasom
05:00
and perhapsможда eventuallyконачно, all of humanityчовечанство.
110
288553
2955
i možda konačno,
sa čitavim čovečanstvom.
05:03
RNGRNG: Can hard-headedtvrdoglava scientistsнаучници
111
291508
2206
RNG: Da li tvrdoglavi naučnici
05:05
really give so much creditкредит to soft-heartedmekan empathyемпатија?
112
293714
3021
zaista mogu tolike zasluge da pripišu
empatiji mekog srca?
05:08
SPSP: They can and do.
113
296735
1681
SP: Mogu i hoće.
05:10
NeurophysiologistsNeurophysiologists have foundнашао neuronsнеурона in the brainмозак
114
298416
2001
Neurofiziolozi su pronašli
neurone u mozgu
05:12
that respondодговори to other people'sљуди actionsакције
115
300417
2180
koji reaguju na tuđe pokrete
05:14
the sameисти way they respondодговори to our ownвластити.
116
302597
2067
na isti način kao i na sopstvene.
05:16
EmpathyEmpatija emergesсе појављује earlyрано in life,
117
304664
1727
Empatija se pojavljue u ranom uzrastu,
05:18
perhapsможда before the ageстарост of one.
118
306391
1883
možda i pre prvog rođendana.
05:20
BooksKnjige on empathyемпатија have becomeпостати bestsellersbestselera,
119
308274
1643
Knjige o empatiji su postale bestseleri,
05:21
like "The EmpathicEmpatiиke CivilizationCivilizacija"
120
309917
2014
poput "Empatične civilizacije"
05:23
and "The AgeGodinama of EmpathyEmpatija."
121
311931
2180
i "Doba empatije".
05:26
RNGRNG: I'm all for empathyемпатија. I mean, who isn't?
122
314111
2698
RNG: Ja sam za empatiju.
Mislim, ko nije?
05:28
But all on its ownвластити, it's a feebleслаба instrumentинструмент
123
316809
3668
No, sama po sebi, čini se slabašnim oruđem
05:32
for makingстварање moralморално progressнапредак.
124
320477
1870
moralnog napretka.
05:34
For one thing, it's innatelyinnately biasedпристрасан
125
322347
2187
Ako ništa drugo, po prirodi je pristrasna
05:36
towardпрема bloodкрв relationsвезе, babiesбебе
126
324534
2126
kada su u pitanju krvne veze, bebe
05:38
and warmтопло, fuzzyфуззи animalsЖивотиње.
127
326660
1834
i tople, čupave životinje.
05:40
As farдалеко as empathyемпатија is concernedзабринути,
128
328494
2399
Što se empatije tiče,
05:42
uglyружно outsidersаутсајдери can go to hellпакао.
129
330893
3533
ružni otpadnici mogu da idu dođavola.
05:46
And even our bestнајбоље attemptsпокушаји to work up sympathyсимпатија
130
334426
3403
A čak i naša najveća napregnuća
da razvijemo naklonost
05:49
for those who are unconnectednepovezani with us
131
337829
1984
prema onima koje ne poznajemo
05:51
fallпасти miserablyочајнички shortкратак, a sadтужно truthистина about humanљудско natureприрода
132
339813
4199
daju bedne rezultate,
tužna istina o ljudskoj prirodi
05:56
that was pointedпоказао out by AdamAdam SmithSmith.
133
344012
2554
na koju je ukazao Adam Smit.
05:58
AdamAdam SmithSmith: Let us supposeПретпоставимо that the great empireимперије
134
346566
1781
Adam Smit:
Pretpostavimo da je veliko kinesko carstvo
06:00
of ChinaKina was suddenlyизненада swallowedпрогутане
up by an earthquakeземљотрес,
135
348347
2615
iznenada progutao zemljotres,
06:02
and let us considerразмотрити how a
man of humanityчовечанство in EuropeEurope
136
350962
2590
razmotrimo kako bi evropski humanista
06:05
would reactреаговати on receivingпријем intelligenceинтелигенција
137
353552
1702
reagovao saznavši
06:07
of this dreadfulгрозно calamityKalamiti.
138
355254
2063
za ovu užasnu nesreću.
06:09
He would, I imagineзамислити, first of all expressизразити very stronglyснажно
139
357317
2217
On bi, pretpostavljam,
prvo izrazio svoju duboku
06:11
his sorrowтуга for the misfortunenesreća of that unhappyнесретан people.
140
359534
2660
tugu zbog zle kobi tog nesrećnog naroda.
06:14
He would make manyмноги melancholymelanholije reflectionsrefleksije
141
362194
1877
Izneo bi mnoga melanholična zapažanja
06:16
uponна the precariousnessprecariousness of humanљудско life,
142
364071
2190
o nestalnosti ljudskog postojanja
06:18
and when all these humaneхумано sentimentsmišljenje
143
366261
2014
i nakon što bi jasno izrazio
06:20
had been onceједном fairlyпоштено expressedизражена,
144
368275
1843
ova svoja ljudska osećanja
06:22
he would pursueгонити his businessбизнис or his pleasureзадовољство
145
370118
2252
nastavio bi za svojim poslom
ili svojim zadovoljstvima
06:24
with the sameисти easeублажити, лакоца and tranquilityspokoja
146
372370
2149
sa istom lakoćom i mirom
06:26
as if no suchтаква accidentнесрећа had happenedдесило.
147
374519
2092
kao da se nesreća nije ni desila.
06:28
If he was to loseизгубити his little fingerпрст tomorrowсутра,
148
376611
2542
Ukoliko bi trebalo da izgubi
svoj mali prst sutra,
06:31
he would not sleepспавај tonightвечерас,
149
379153
1537
noćas ne bi ni oka sklopio,
06:32
but providedобезбеђени he never saw them,
150
380690
1742
no, kako ne poznaje nikog u Kini
06:34
he would snorehrkanje with the mostнајвише profoundдубок securityсигурност
151
382432
2438
on će da prespava,
ušuškan u svojoj sigurnosti,
06:36
over the ruinрушење of a hundredсто millionмилиона of his brethrenBratski.
152
384870
2909
uništenje stotine miliona svoje braće.
06:39
SPSP: But if empathyемпатија wasn'tније enoughдовољно
to make us more humaneхумано,
153
387779
2903
SP: Ali ako empatija nije dovoljna
da nas učini humanijima
06:42
what elseдруго was there?
154
390682
1560
šta nam preostaje?
06:44
RNGRNG: Well, you didn't mentionпомени what mightМожда be
155
392242
2694
RNG: Nisi spomenuo
ono što bi moglo da bude
06:46
one of our mostнајвише effectiveефикасан better angelsAnđeli: reasonразлог.
156
394936
3826
naš najefikasniji bolji anđeo: razum.
06:50
ReasonRazlog has muscleмишић.
157
398762
2568
Razum je snažan.
06:53
It's reasonразлог that providesпружа the pushпусх to widenProširivanje
158
401330
3374
Razum je obezbedio podsticaj da se proširi
06:56
that circleкруг of empathyемпатија.
159
404704
2145
taj krug empatije.
06:58
EverySvaki one of the humanitarianхуманитарни developmentsразвој
160
406849
2908
Sav ljudski razvoj
07:01
that you mentionedпоменуто originatedнастао with thinkersмислиоци
161
409757
2598
koji si pomenuo potiče od mislilaca
07:04
who gaveдала reasonsразлоге for why some practiceпракса
162
412355
2870
koji su obrazlagali
zašto su određeni običaji
07:07
was indefensibleneodbranjivu.
163
415225
1958
neodbranivi.
07:09
They demonstratedдемонстрирано that the way people treatedтретирани
164
417183
2639
Pokazali su da je način
na koji ljudi tretiraju
07:11
some particularпосебно groupгрупа of othersдруги
165
419822
1947
određene grupe ljudi
07:13
was logicallyлогично inconsistentнедоследно
166
421769
1786
logički nepostojan
07:15
with the way they insistedинсистирао
on beingбиће treatedтретирани themselvesсами.
167
423555
2572
s načinom na koji žele da njih tretiraju.
07:18
SPSP: Are you sayingговорећи that reasonразлог
168
426127
1694
SP: Da li želiš da kažeš kako
07:19
can actuallyзаправо changeпромена people'sљуди mindsумови?
169
427821
2306
razum može da promeni umove ljudi?
07:22
Don't people just stickштап with whateverшта год convictionosuda
170
430127
1930
Zar se ljudi ne drže ubeđenja
07:24
servesслужи theirњихова interestsинтереса
171
432057
1481
koja služe njihovim interesima
07:25
or conformsu skladu to the cultureкултура that they grewрастао up in?
172
433538
2816
i zar se ne pokoravaju
kulturi u kojoj su odrasli?
07:28
RNGRNG: Here'sEvo a fascinatingфасцинантан factчињеница about us:
173
436354
3159
RNG: Evo jedne zanimljive činjenice
o nama:
07:31
ContradictionsKontradikcije bothersmeta us,
174
439513
2078
protivrečnosti nas uznemiravaju,
07:33
at leastнајмање when we're forcedприсиљен to confrontсуочити them,
175
441591
2135
barem onda kad smo primorani
da se suočimo s njima,
07:35
whichкоја is just anotherдруги way of sayingговорећи
176
443726
1818
što je samo drugi način da kažemo
07:37
that we are susceptibleосетљив to reasonразлог.
177
445544
2746
kako smo podložni razumu.
07:40
And if you look at the historyисторија of moralморално progressнапредак,
178
448290
2831
I ako posmatraš
istoriju moralnog napretka,
07:43
you can traceтраг a directдиректан pathwayстаза
from reasonedurazumiti argumentsаргументс
179
451121
3707
možeš direktno da pratiš stazu
od obrazloženih argumenata
07:46
to changesПромене in the way that we actuallyзаправо feel.
180
454828
3339
do konretnih promena naših osećanja.
07:50
Time and again, a thinkermislilac would layЛези out an argumentрасправа
181
458167
3581
Iznova, mislilac bi iznosio argumente
07:53
as to why some practiceпракса was indefensibleneodbranjivu,
182
461748
3270
zašto je neki običaj neodbraniv,
07:57
irrationalирационалан, inconsistentнедоследно with valuesвредности alreadyвећ heldОдржан.
183
465018
5049
iracionalan, neusklađen
sa upostavljenim vrednostima.
08:02
TheirNjihova essayesej would go viralvirusna,
184
470067
2068
Njihovi eseji bi se širili,
08:04
get translatedпреведено into manyмноги languagesјезике,
185
472135
2285
prevodili na mnoge jezike,
08:06
get debateddebate at pubskafane and coffeeкафу housesкуће and salonsсалони,
186
474420
3350
raspravljalo bi se o njima u pabovima,
kafanama i salonima,
08:09
and at dinnerвечера partiesстранке,
187
477770
1607
na večernjim zabavama,
08:11
and influenceутицај leadersлидери, legislatorsзаконодавци,
188
479377
4053
i uticali bi na vođe, zakonodavce,
08:15
popularпопуларно opinionмишљење.
189
483430
1538
javno mnenje.
08:16
EventuallyNa kraju theirњихова conclusionsзакључке get absorbedапсорбован
190
484968
3253
Vremenom bi njihovi zaključci
bili ugrađeni
08:20
into the commonзаједнички senseсмисао of decencypristojnost,
191
488221
2327
u zdravorazumsko shvatanje pristojnosti,
08:22
erasingBrisanje sadržaja the tracksтрацкс of the originalоригинал argumentрасправа
192
490548
2689
brišući tako staze originalnog argumenta
08:25
that had gottenготтен us there.
193
493237
1808
kojima smo stigli dotle.
08:27
FewNekoliko of us todayданас feel any need to put forthнапред
194
495045
2797
Nema nas mnogo koji bi doveli u pitanje
08:29
a rigorousстрого philosophicalфилозофски argumentрасправа
195
497842
2108
strogi filozofski argument
08:31
as to why slaveryропство is wrongпогрешно
196
499950
2259
zašto je robovlasništvo loše,
08:34
or publicјавно hangingsvešanja or beatingпремлаћивање childrenдеца.
197
502209
3558
ili javna vešanja ili prebijanje dece.
08:37
By now, these things just feel wrongпогрешно.
198
505767
2900
Trenutno, ovo se prosto čini pogrešnim.
08:40
But just those argumentsаргументс had to be madeмаде,
199
508667
2837
Ali upravo ti argumenti
su morali da nastanu,
08:43
and they were, in centuriesвековима pastпрошлост.
200
511504
2749
kao što i jesu, u prošlim vekovima.
08:46
SPSP: Are you sayingговорећи that people neededпотребно
201
514253
1752
SP: Hoćeš li da kažeš
kako je ljudima bilo potrebno
08:48
a step-by-stepкорак по корак argumentрасправа to graspРазумети
202
516005
2048
da postupno stignu do argumenta
08:50
why something mightМожда be a weePi bitмало wrongпогрешно
203
518053
2059
zašto je možda malčice previše pogrešno
08:52
with burningгорење hereticsjeretici at the stakeстаке?
204
520112
1778
spaljivanje jeretika na lomači?
08:53
RNGRNG: Oh, they did. Here'sEvo the Frenchfrancuski theologianteolog
205
521890
2917
RNG: Jeste. Evo kako o tome razmišlja
francuski teolog
08:56
SebastianSebastijan CastellioCastellio makingстварање the caseслучај.
206
524807
2922
Sebastijan Kastelio.
08:59
SebastianSebastijan CastellioCastellio: CalvinCalvin saysкаже that he's certainизвестан,
207
527729
2015
Sebastijan Kastelio:
Kalvin kaže da je u pravu,
09:01
and other sectssekte say that they are.
208
529744
1640
i druge sekte kažu to isto.
09:03
Who shallтреба be judgeсудија?
209
531384
1273
Ko će da sudi?
09:04
If the matterматерија is certainизвестан, to whomкога is it so? To CalvinCalvin?
210
532657
2438
Ukoliko je stvar jasna, kome je jasna?
Kalvinu?
09:07
But then, why does he writeпиши so
manyмноги booksкњиге about manifestманифестовати truthистина?
211
535095
3019
Ali opet, zašto toliko piše
o očiglednoj istini.
09:10
In viewпоглед of the uncertaintyнеизвесност, we mustмора defineдефинисати hereticsjeretici
212
538114
2536
Suočeni s neizvesnošću,
moramo da definišemo jeretike
09:12
simplyједноставно as one with whomкога we disagreeне слазем се.
213
540650
1764
prosto kao one sa kojima se ne slažemo.
09:14
And if then we are going to killубиј hereticsjeretici,
214
542414
1972
I ako bismo hteli da pobijemo jeretike,
09:16
the logicalлогичан outcomeисход will be a warрат of exterminationistrebljenje,
215
544386
2241
logičan rezultat bi bio rat
do istrebljenja,
09:18
sinceОд eachсваки is sure of himselfсам.
216
546627
1871
jer svako za sebe misli da je u pravu.
09:20
SPSP: Or with hideousодвратан punishmentskazne
217
548498
1549
SP: A odvratne kazne
09:22
like breakingломљење on the wheelточак?
218
550047
1843
poput rastezanja na točku?
09:23
RNGRNG: The prohibitionprohibicija in our constitutionустава
219
551890
2508
RNG: Naš ustav je zabranio
09:26
of cruelокрутно and unusualнеобично punishmentskazne
220
554398
2032
okrutna i neuobičajena kažnjavanja
09:28
was a responseодговор to a pamphletpamflet circulatedkoje kruћe in 1764
221
556430
3581
kao odgovor na pamflet
koji je kružio tokom 1764,
09:32
by the Italianitalijanski juristpravnik CesareCesare BeccariaBeccarie.
222
560011
3519
a napisao ga je
italijanski pravnik Ćezare Bekaria.
09:35
CesareCesare BeccariaBeccarie: As punishmentskazne
becomeпостати more cruelокрутно,
223
563530
2351
Ćezare Bekaria:
Kako kažnjavanja postaju sve okrutnija,
09:37
the mindsумови of menмушкарци, whichкоја like fluidsfluidi
224
565881
2083
ljudski umovi, koji se poput tečnosti
09:39
always adjustприлагодите to the levelниво of the objectsобјеката
225
567964
1959
uvek prilagođavaju
veličini posude u kojoj su,
09:41
that surroundокрузити them, becomeпостати hardenedојачан,
226
569923
1879
očvršćavaju
09:43
and after a hundredсто yearsгодине of cruelокрутно punishmentskazne,
227
571802
2845
i nakon sto godina okrutnog kažnjavanja
09:46
breakingломљење on the wheelточак causesузроке no more fearбојати се
228
574647
2192
rastezanje na točku više ne izaziva nimalo
veći strah
09:48
than imprisonmentzatvorskom kaznom previouslyраније did.
229
576839
2144
nego što je zatvor nekada.
09:50
For a punishmentказна to achieveпостићи its objectiveобјективан,
230
578983
2047
Kako bi kazna postigla svoj cilj,
09:53
it is only necessaryнеопходно that the harmштета that it inflictsnanosi
231
581030
2740
dovoljno je da povreda koju nanosi
09:55
outweighsnadjaиava the benefitкористи that derivesproizlazi from the crimeзлочин,
232
583770
3059
prevazilazi korist proisteklu iz zločina
09:58
and into this calculationизрачунавање oughtтребало би to be factoreduključeni
233
586829
2108
i u ovaj proračun bi trebalo uračunati
10:00
the certaintyсигурност of punishmentказна
234
588937
1666
izvesnost kazne
10:02
and the lossгубитак of the good
235
590603
1138
i lišavanje dobra
10:03
that the commissionпровизија of the crimeзлочин will produceпроизвести.
236
591741
2635
koje bi provodila komisija za prekršaje.
10:06
Everything beyondизван this is superfluoussuvišne,
237
594376
1792
Sve mimo ovoga je izlišno
10:08
and thereforeстога tyrannicaltiranin.
238
596168
1951
i samim tim tiranija.
10:10
SPSP: But surelyсигурно antiwarantiratne movementsпокрета dependedzavisi od
239
598119
2350
SP: Ali svakako da su
antiratni pokreti zavisili
10:12
on massмаса demonstrationsдемонстрације
240
600469
1529
od masovnih demonstracija
10:13
and catchyzarazna tunesmelodije by folkfolk singersпевачи
241
601998
2082
i zavodljivih melodija folk muzičara
10:16
and wrenchingcepanje photographsфотографије
of the humanљудско costsтрошкови of warрат.
242
604080
2907
i potresnih fotografija
ratnih gubitaka u ljudstvu.
10:18
RNGRNG: No doubtсумња, but modernмодеран anti-warprotiv rata movementsпокрета
243
606987
3178
RNG: Nesumnjivo,
ali moderni antiratni pokreti
10:22
reachдостигнути back to a long chainланац of thinkersмислиоци
244
610165
2693
sežu do dugog niza mislilaca
10:24
who had arguedтврде as to why we oughtтребало би to mobilizeмобилизирати
245
612858
2588
koji su raspravljali zašto je
neophodno da usmeravamo
10:27
our emotionsемоције againstпротив warрат,
246
615446
2239
naše emocije protiv rata.
10:29
suchтаква as the fatherотац of modernitymodernost, ErasmusErasmus.
247
617685
3127
Jedan od njih je Erazmo,
otac modernizma.
10:32
ErasmusErasmus: The advantagesпредности derivedдеривед from peaceмир
248
620812
1857
Erazmo: Prednosti mira
10:34
diffuserasipanjem themselvesсами farдалеко and wideшироко,
249
622669
1665
rasprostranjuju se nadaleko i naširoko
10:36
and reachдостигнути great numbersбројеви,
250
624334
1899
i dosežu velike cifre,
10:38
while in warрат, if anything turnsокреће се out happilySretno,
251
626233
2001
dok u ratu, ako šta i izađe na dobro,
10:40
the advantageprednost redoundsredounds only to a fewнеколико,
252
628234
2224
to koristi nekolicini
10:42
and those unworthynedostojan of reapingubire it.
253
630458
2011
i to onima što ne zaslužuju tu dobit.
10:44
One man'sчовека safetyбезбедност is owingDugujem
to the destructionуништење of anotherдруги.
254
632469
2877
Sigurnost pojedinca duguje se
uništenju drugog.
10:47
One man'sчовека prizeнаграда is derivedдеривед
from the plunderpljačku of anotherдруги.
255
635346
2669
Ono što je za jednog nagrada,
opljačkano je od drugog.
10:50
The causeузрок of rejoicingsrejoicings madeмаде by one sideстрана
256
638015
2167
Razlog za radost na jednoj strani
10:52
is to the other a causeузрок of mourningžalosti.
257
640182
2348
drugoj strani uzrokuje tugu.
10:54
WhateverKako god is unfortunateнесретни in warрат,
258
642530
1541
Sva šteta nastala u ratu
10:56
is severelyозбиљно so indeedзаиста,
259
644071
1660
uistinu je ozbiljna,
10:57
and whateverшта год, on the contraryсупротно,
260
645731
1402
a sve ono što, s druge strane,
10:59
is calledпозвани good fortuneбогатство,
261
647133
1289
zovemo dobrom srećom,
11:00
is a savageдивљач and a cruelокрутно good fortuneбогатство,
262
648422
1919
je divlja i okrutna dobra sreća,
11:02
an ungenerousnajgori happinessсрећа derivingkoje proizlaze
its existenceпостојање from another'stuđom woeГорко.
263
650341
3637
nedobronamerna sreća što proističe
iz tuđeg jada.
11:05
SPSP: But everyoneсви knowsзна that the movementпокрет
264
653978
1857
SP: Ali svi znaju da je pokret
11:07
to abolishukidanje slaveryропство dependedzavisi od on faithвера and emotionемоција.
265
655835
3218
za ukidanje ropstva
zavisio od vere i od osećanja.
11:11
It was a movementпокрет spearheadedна челу by the QuakersKvekeri,
266
659053
2250
Bio je to pokret
koji su predvodili Kvekeri,
11:13
and it only becameпостао popularпопуларно when
HarrietHarriet BeecherBeecher Stowe'sU Stowe novelРоман
267
661303
3335
a tek je postao popularan kada je
roman "Čiča Tomina koliba"
11:16
"UncleUjak Tom'sTom je CabinKoliba" becameпостао a bestsellerbestseler.
268
664638
2284
od Herijet Bičer Stou
postao bestseler.
11:18
RNGRNG: But the ballлопта got rollingваљање a centuryвек before.
269
666922
2917
RNG: Ali lavina se zakotrljala vek ranije.
11:21
JohnJohn LockeLocke buckedsuprotstavila the tideплима of millenniamilenijuma
270
669839
3238
DŽon Lok se suprotstavio
milenijumskoj struji
11:25
that had regardedсматрати the practiceпракса as perfectlyсавршено naturalприродно.
271
673077
3425
koja je smatrala
sasvim prirodnim taj običaj.
11:28
He arguedтврде that it was inconsistentнедоследно
272
676502
2574
Smatrao je kako je ropstvo protivrečno
11:31
with the principlesпринципе of rationalрационално governmentвлада.
273
679076
1922
principima racionalne vladavine.
11:32
JohnJohn LockeLocke: FreedomSloboda of menмушкарци underиспод governmentвлада
274
680998
1645
Džon Lok: Vlada obezbeđuje narodu slobodu
11:34
is to have a standingстојећи ruleправило to liveживи by
275
682643
2019
donoseći postojane zakone
kojima se ljudi vode
11:36
commonзаједнички to everyoneсви of that societyдруштво
276
684662
2053
jednake za sve ljude u tom društvu,
11:38
and madeмаде by the legislativezakonodavne powerмоћ erectedpodignut in it,
277
686715
3072
a koje određuje
legislativno telo proizašlo iz naroda,
11:41
a libertyслобода to followпратити my ownвластити will in all things
278
689787
2184
sloboda da sledim sopstvenu volju svagda
11:43
where that ruleправило prescribesne pripisuje not,
279
691971
1720
osim kad mi zakon preporučuje suprotno,
11:45
not to be subjectпредмет to the inconstantnestalnim,
280
693691
1911
da ne budem predmet nestalne,
11:47
uncertainнеизвесно, unknownnepoznat, arbitraryпроизвољан will of anotherдруги man,
281
695602
3407
neizvesne, nepoznate,
proizvoljne volje drugog čoveka,
11:51
as freedomслобода of natureприрода is to
be underиспод no other restraintuzdržanost
282
699009
2599
jer prirodna sloboda znači
jedino biti ograničen
11:53
but the lawзакон of natureприрода.
283
701608
1950
zakonima prirode.
11:55
SPSP: Those wordsречи soundзвук familiarпознат.
284
703558
1792
SP: Te reči mi zvuče poznato.
11:57
Where have I readчитати them before? AhAh, yes.
285
705350
2726
Gde li sam ih već čuo? Pa da!
12:00
MaryMeri AstellAstol: If absoluteапсолутно sovereigntysuverenitet
be not necessaryнеопходно
286
708076
2743
Meri Astel: Ukoliko apsolutni suverenitet
nije nužan za državu,
12:02
in a stateдржава, how comesдолази it to be so in a familyпородица?
287
710819
2612
kako to da jeste za porodicu?
12:05
Or if in a familyпородица, why not in a stateдржава?
288
713431
2980
Ili ako jeste u porodici,
zašto nije u državi?
12:08
SinceOd no reasonразлог can be allegednavodni for the one
289
716411
1868
Jer nema obrazloženja koje se
može navesti za jedno,
12:10
that will not holdдржати more stronglyснажно for the other,
290
718279
2108
a da se snažnije ne odnosi na drugo.
12:12
if all menмушкарци are bornрођен freeбесплатно,
291
720387
1433
Ako su svi ljudi rođeni slobodni,
12:13
how is it that all womenЖене are bornрођен slavesробови,
292
721820
2389
kako to da se žene rađaju kao robovi,
12:16
as they mustмора be if beingбиће subjectedподложан
293
724209
2428
pošto to i jesu, ako su izložene
12:18
to the inconstantnestalnim, uncertainнеизвесно,
294
726637
2038
nestalnoj, neizvesnoj,
12:20
unknownnepoznat, arbitraryпроизвољан will of menмушкарци
295
728675
2520
nepoznatoj, proizvoljnoj volji muškaraca.
12:23
be the perfectсавршен conditionстање of slaveryропство?
296
731195
2900
Nije li to savršen uslov za ropstvo?
12:26
RNGRNG: That sortврста of co-optionkolega opcija
297
734095
1933
RNG: Slična ulančavanja argumenata
12:28
is all in the jobпосао descriptionОпис of reasonразлог.
298
736028
2566
sva su u službi razuma.
12:30
One movementпокрет for the expansionекспанзија of rightsправа
299
738594
2175
Jedan pokret za proširenje prava
12:32
inspiresnadahnjuje anotherдруги because the logicлогика is the sameисти,
300
740769
3890
inspiriše drugi,
jer je logika koju sledi ista
12:36
and onceједном that's hammeredpijane home,
301
744659
1899
i jednom kada pronađe svoje utemeljenje
12:38
it becomesпостаје increasinglyсве више uncomfortableнеудобан
302
746558
2534
postaje sve neprijatnije
12:41
to ignoreигнорисати the inconsistencynedoslednost.
303
749092
2194
ignorisati nedoslednosti.
12:43
In the 1960s, the CivilCivilnog RightsPrava MovementPokret
304
751286
2795
Pokret za građanska prava iz 1960-ih
12:46
inspiredинспирирано the movementsпокрета for women'sжене rightsправа,
305
754081
1918
inspirisao je pokrete za prava žena,
12:47
children'sдеца rightsправа, gayгеј rightsправа and even animalживотиња rightsправа.
306
755999
3623
prava dece, prava homoseksualaca,
pa čak i prava životinja.
12:51
But fullyпотпуно two centuriesвековима before,
307
759622
2422
No puna dva veka ranije
12:54
the EnlightenmentProsvetljenje thinkermislilac JeremyJeremy BenthamBentam
308
762044
2148
Džeremi Bentam, mislilac prosvetiteljstva
12:56
had exposedизложено the indefensibilityindefensibility
309
764192
2702
izneo je neodbranivost
12:58
of customaryuobicajeno practicesprakse suchтаква as
310
766894
2442
onih običaja kojima se ispoljava
13:01
the crueltyокрутност to animalsЖивотиње.
311
769336
2103
okrutnost prema životinjama.
13:03
JeremyJeremy BenthamBentam: The questionпитање
is not, can they reasonразлог,
312
771439
2380
DŽeremi Bentam: Ne postavljajmo pitanje,
jesu li razumne
13:05
norнити can they talk, but can they sufferпатити?
313
773819
3393
ili mogu li životinje da govore,
već da li osećaju bol?
13:09
RNGRNG: And the persecutionprogon of homosexualshomoseksualci.
314
777212
2844
RNG: A šta je sa progonom homoseksualaca?
13:12
JBJB: As to any primaryПримарна mischiefneku podvalu,
315
780056
1968
DŽB: Ukoliko na to gledamo
kao na neposlušnost
13:14
it's evidentочигледан that it producesпроизводи no painбол in anyoneбило ко.
316
782024
3257
očigledno je da ona ne povređuje nikoga.
13:17
On the contraryсупротно, it producesпроизводи pleasureзадовољство.
317
785281
2250
Naprotiv, ona stvara zadovoljstvo.
13:19
The partnersпартнери are bothи једно и друго willingспремни.
318
787531
1530
Partneri svojevoljno pristaju na to.
13:21
If eitherили of them be unwillingnevoljna,
319
789061
1544
Ako je jedan od njih primoran,
13:22
the actчинити is an offenseuvrede,
320
790605
1358
čin se smatra prekršajem,
13:23
totallyтотално differentразличит in its natureприрода of effectsефекте.
321
791963
2209
što je u suštini potpuno različito.
13:26
It's a personalлични injuryповреда. It's a kindкинд of rapeсиловање.
322
794172
2612
To je povreda ličnosti.
Oblik silovanja.
13:28
As to the any dangerопасност exclusiveексклузивно of painбол,
323
796784
2244
Ako i postoji opasnost
mimo nanošenja bola
13:31
the dangerопасност, if any, much consistсастојати се
324
799028
1712
ona je, ako je uopšte i ima,
prilično sadržana
13:32
in the tendencyтенденција of the exampleпример.
325
800740
1839
u nameri iskazanoj u primeru.
13:34
But what is the tendencyтенденција of this exampleпример?
326
802579
3134
Ali šta je svrha ovog primera?
13:37
To disposerashodovanja othersдруги to engageангажовати in the sameисти practicesprakse.
327
805713
2272
Da navede druge
da upražnjavaju slične sklonosti.
13:39
But this practiceпракса producesпроизводи not painбол of any kindкинд
328
807985
2694
Ali upražnjavanje ovih sklonosti
ne nanosi nikakav
13:42
to anyoneбило ко.
329
810679
1634
bol nikome.
13:44
SPSP: Still, in everyсваки caseслучај, it tookузела at leastнајмање a centuryвек
330
812313
2466
SP: Ipak, bilo je potrebno
da prođe skoro čitav vek
13:46
for the argumentsаргументс of these great thinkersмислиоци
331
814779
1859
kako bi se slični argumenti
velikih mislilaca
13:48
to trickleTrickle down and infiltrateUbacite se
the populationпопулација as a wholeцела.
332
816638
3405
probili i infiltrirali
u celokupno društvo.
13:52
It kindкинд of makesчини you wonderпитати се about our ownвластити time.
333
820043
2479
Počneš da se pitaš o svom vremenu.
13:54
Are there practicesprakse that we engageангажовати in
334
822522
1969
Postoje li neki običaji kojih se držimo,
13:56
where the argumentsаргументс againstпротив
them are there for all to see
335
824491
2795
protiv kojih su argumenti
više nego očigledni,
13:59
but nonethelessипак we persisti dalje postoje in them?
336
827286
2289
ali mi ih se ipak pridržavamo?
14:01
RNGRNG: When our great grandchildrenунуци look back at us,
337
829575
2992
RNG: Kada se naši unuci
budu osvrtali na nas
14:04
will they be as appalledужаснут by some of our practicesprakse
338
832567
3215
da li će biti podjednako zgroženi
nekim našim postupcima
14:07
as we are by our slave-owningbelcima, heretic-burningspaljivanje jeretika,
339
835782
3659
kao što smo mi zgroženi robovlasništvom,
spaljivanjem jeretika
14:11
wife-beatingžena-batina, gay-bashinggej sluga ancestorsпредака?
340
839441
3088
nasiljem nad ženama,
precima što mlate homoseksualce?
14:14
SPSP: I'm sure everyoneсви here
could think of an exampleпример.
341
842529
2792
SP: Siguran sam da svako
može da nađe neki primer.
14:17
RNGRNG: I optопт for the mistreatmentloše postupanje of animalsЖивотиње
342
845321
2030
RNG: Ja biram loše uslove života životinja
14:19
in factoryфабрика farmsфарме.
343
847351
1711
na fabričkim farmama.
14:21
SPSP: The imprisonmentzatvorskom kaznom of nonviolentnenasilni drugдрога offendersprestupnici
344
849062
2230
SP: Lišavanje slobode nenasilnih narkomana
14:23
and the tolerationtoleranciju of rapeсиловање in our nation'snacije prisonszatvorima.
345
851292
2702
i tolerancija silovanja
unutar državnih zatvora.
14:25
RNGRNG: ScrimpingSukobe on donationsдонације to life-savingспасавање живота charitiesdobrotvorne organizacije
346
853994
2725
RNG: Škrtarenje na donacijama
udruženjima koja spašavaju živote
14:28
in the developingразвој worldсвет.
347
856719
1657
u nerazvijenom svetu.
14:30
SPSP: The possessionпоседовање of nuclearнуклеарна weaponsоружје.
348
858376
2342
SP: Posedovanje nuklearnog oružja.
14:32
RNGRNG: The appealжалба to religionрелигија to justifyоправдати
349
860718
2377
RNG: Sklonost religije da opravda,
14:35
the otherwiseиначе unjustifiableneopravdano,
350
863095
1640
ono što se ne može opravdati
14:36
suchтаква as the banзабрана on contraceptionkontracepciju.
351
864735
2512
poput zabrane kontracepcije.
14:39
SPSP: What about religiousрелигиозно faithвера in generalгенерално?
352
867247
1788
SP: Šta je sa religijom uopšte?
14:41
RNGRNG: EhEh, I'm not holdingдржање my breathдах.
353
869035
2181
RNG: Uh, to ne očekujem.
14:43
SPSP: Still, I have becomeпостати convincedуверен
354
871216
2057
SP: Ipak, ubeđen sam
14:45
that reasonразлог is a better angelanđeo
355
873273
1711
da je razum bolji anđeo
14:46
that deserveszaslužuje the greatestнајвећи creditкредит
356
874984
1572
kome dugujemo najveću zahvalnost
14:48
for the moralморално progressнапредак our speciesврсте has enjoyedуживала
357
876556
2654
za moralni napredak naše vrste
14:51
and that holdsдржи out the greatestнајвећи hopeнадати се
358
879210
2115
i u njega polažem najveće nade
14:53
for continuingнаставља moralморално progressнапредак in the futureбудућност.
359
881325
2816
kada je kontinuitet budućeg
moralnog napretka u pitanju.
14:56
RNGRNG: And if, our friendsпријатељи,
360
884141
1902
RNG: Prijatelji,
14:58
you detectоткрити a flawManu in this argumentрасправа,
361
886043
2680
ako uočite grešku u ovom argumentu,
15:00
just rememberзапамтити you'llти ћеш be dependingзависно on reasonразлог
362
888723
3322
zapamtite, oslonićete se na razum
15:04
to pointтачка it out.
363
892045
1371
kako bi je razotkrili.
15:05
Thank you.
SPSP: Thank you.
364
893416
2714
Hvala.
SP: Hvala.
15:08
(ApplauseAplauz)
365
896130
6995
(Aplauz)
Translated by Milenka Okuka
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Rebecca Newberger Goldstein - Philosopher and writer
Rebecca Newberger Goldstein writes novels and nonfiction that explore questions of philosophy, morality and being.

Why you should listen

In her latest book, Plato at the Googleplex: Why Philosophy Won't Go Away, Rebecca Newberger Goldstein makes the case for the importance of philosophy -- even as neuroscience tells us more about our brains, and connective technologies teach us more about the world around us. It's written in the form of a Socratic dialog, a form that Goldstein is passionate about teaching and exploring.

Meanwhile, her novels, from The Mind-Body Problem (Contemporary American Fiction) to 2011's 36 Arguments for the Existence of God: A Work of Fiction (Vintage Contemporaries), use techniques of fiction to untangle philosophical questions, such as: How should we balance heart and mind? What should we have faith in?

In 1996 Goldstein became a MacArthur Fellow, receiving the prize popularly known as the “Genius Award.” She was designated Humanist of the Year 2011 by the American Humanist Association. She's also the author of Betraying Spinoza: The Renegade Jew Who Gave Us Modernity, a combination memoir and history.

More profile about the speaker
Rebecca Newberger Goldstein | Speaker | TED.com
Steven Pinker - Psychologist
Steven Pinker is a professor of cognitive science (the study of the human mind) who writes about language, mind and human nature.

Why you should listen

Steven Pinker grew up in the English-speaking community of Montreal but has spent his adult life bouncing back and forth between Harvard and MIT. He is interested in all aspects of human nature: how we see, hear, think, speak, remember, feel and interact.

To be specific: he developed the first comprehensive theory of language acquisition in children, used verb meaning as a window into cognition, probed the limits of neural networks and showed how the interaction between memory and computation shapes language. He has used evolution to illuminate innuendo, emotional expression and social coordination. He has documented historical declines in violence and explained them in terms of the ways that the violent and peaceable components of human nature interact in different eras. He has written books on the language instinct, how the mind works, the stuff of thought and the doctrine of the blank slate, together with a guide to stylish writing that is rooted in psychology.

In his latest book, Enlightenment Now: The Case for Reason, Science, Humanism, and Progress, he writes about progress -- why people are healthier, richer, safer, happier and better educated than ever. His other books include The Language InstinctHow the Mind Works, The Blank Slate: The Modern Denial of Human NatureThe Stuff of Thought, and The Better Angels of Our Nature.

More profile about the speaker
Steven Pinker | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee