TEDxVCU
Elizabeth White: An honest look at the personal finance crisis
الیزابت وایت: نگاهی صادقانه به بحران مالی فردی
Filmed:
Readability: 3.6
1,800,039 views
این یک راز است: میلیونها نفراز متولدین بعد از جنگ جهانی دوم به سالهای آخر مدرسه و فارغالتحصیلی میرسند درحالیکه با بحران مالیای شدیدی مواجه هستند و درست پشت سر آنها نسل جوانتری هست که با چالشهای یکسانی روبرو است. در این سخنرانی کاملاً شخصی، الیزابت وایت نویسنده در مورد مشکلات مالی صحبتی صادقانه انجام داده و پیشنهادی عملی ارائه میدهد برای اینکه چطور با درآمدی محدود ثروتمندانه زندگی کنیم.
Elizabeth White - Author, advocate
Elizabeth White is an author and aging solutions advocate for older adults facing uncertain work and financial insecurity. Full bio
Elizabeth White is an author and aging solutions advocate for older adults facing uncertain work and financial insecurity. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
من را میشناسید.
00:13
You know me.
0
1760
1200
00:16
I am in your friendship circle
hidden in plain sight.
hidden in plain sight.
1
4320
4216
من در چرخهی دوستی شما هستم
که از نگاهها مخفی است.
که از نگاهها مخفی است.
00:20
My clothes are still impeccable --
2
8560
2656
لباسم هنوز برازنده است --
00:23
bought in the good years
when I was still making money.
when I was still making money.
3
11240
3080
در سالهای خوبی که هنوز پول
در میآوردم آنها را خریدم.
در میآوردم آنها را خریدم.
00:27
To look at me you would not know
4
15200
1576
به من که نگاه میکنی شاید ندانی
00:28
that my electricity was cut off
last week for nonpayment,
last week for nonpayment,
5
16800
4096
که برق خانهام هفتهی پیش
به خاطر عدم پرداخت قطع شد،
به خاطر عدم پرداخت قطع شد،
00:32
or that I meet the eligibility
requirements for food stamps.
requirements for food stamps.
6
20920
4496
یا اینکه برای دریافت کوپن غذا
واجد شرایط هستم.
واجد شرایط هستم.
00:37
But if you paid attention,
7
25440
1256
اما اگر دقت کرده باشید،
00:38
you would see that sadness in my eyes --
8
26720
2216
غم درون چشمانم را دیدهاید --
00:40
hear that hint of fear
in my otherwise self-assured voice.
in my otherwise self-assured voice.
9
28960
4680
صدای ناشی از ترسم را
در صدای خالی از اعتماد به نفسم شنیدهاید.
در صدای خالی از اعتماد به نفسم شنیدهاید.
00:46
These days I'm buying
the $1.99 trial-size jug of Tide
the $1.99 trial-size jug of Tide
10
34360
4096
این روزها تاید ظرفی یکبار مصرف
۲ دلاری میخرم تا
۲ دلاری میخرم تا
00:50
to make ends meet.
11
38480
1216
پولم را برسانم.
00:51
I bet you didn't know
laundry detergent came in that size.
laundry detergent came in that size.
12
39720
3280
شرط میبندم نمیدانستید
پودر لباسشویی به این کوچکی هم آمده.
پودر لباسشویی به این کوچکی هم آمده.
00:55
You invite me to the same
expensive restaurants
expensive restaurants
13
43960
2216
من را به همان رستوران
گرانقیمتی دعوت میکنی
گرانقیمتی دعوت میکنی
00:58
the two of us have always enjoyed,
14
46200
2136
که هر دو همیشه
ازآن لذت میبردیم.
ازآن لذت میبردیم.
01:00
but I order mineral water now
with a twist of lemon,
with a twist of lemon,
15
48360
2456
اما من حالا آب معدنی
با یک برش لیمو سفارش میدهم،
با یک برش لیمو سفارش میدهم،
01:02
not the 12-dollar glass of chardonnay.
16
50840
3000
نه شراب سفید شاردونی لیوانی ۱۲ دلار.
01:06
I am frugal in my menu choices.
17
54920
2136
من در لیست انتخابم
مقتصد هستم.
مقتصد هستم.
01:09
Meticulous, I count
every penny in my head.
every penny in my head.
18
57080
3696
با وسواس، شمارش هر پنی را
در ذهنم نگه می دارم.
در ذهنم نگه می دارم.
01:12
I demur dividing the table bill evenly
to cover desserts and designer coffees
to cover desserts and designer coffees
19
60800
5536
با احتیاط صورتحساب میز را طوری
تقسیم میکنم تا دسر و قهوههای طراحی شده
تقسیم میکنم تا دسر و قهوههای طراحی شده
01:18
and second and third glasses
of wine I did not consume.
of wine I did not consume.
20
66360
3000
و دو سه لیوان شراب نخورده را مخفی کند.
01:22
I am tired of trying to fake appearances.
21
70000
4720
من خسته شدهام ازاینکه
مجبورم ظاهرسازی کنم.
مجبورم ظاهرسازی کنم.
01:27
A friend told me that I'm broke not poor,
and there is a difference.
and there is a difference.
22
75920
3456
دوستی به من گفت که من فقیر نیستم بلکه
ورشکستهام و بین این دو تفاوت هست.
ورشکستهام و بین این دو تفاوت هست.
01:31
I live without cable, my gym membership
23
79400
2336
من بدون تلویزیون کابلی، عضویت در
کلاس ورزشی و
کلاس ورزشی و
01:33
and nail appointments.
24
81760
1256
وقت ناخن زندگی می کنم.
01:35
I've discovered I can do my own hair.
25
83040
1840
فهمیدهام میتوانم موهایم
را کوتاه کنم.
را کوتاه کنم.
01:37
There is no retirement savings,
26
85560
1616
هیچ پس انداز بازنشستگی ندارم،
01:39
no nest egg.
27
87200
1280
و نه هیچ پشتیبانی.
01:42
I exhausted that long ago.
28
90000
2096
خیلی وقت است که از پای در آمدهام.
01:44
There is no expensive condo to draw equity
29
92120
3296
نه آپارتمان گرانی که
که سرمایهام را در آن خوابانده باشم
که سرمایهام را در آن خوابانده باشم
01:47
and no husband to back me up.
30
95440
1800
و نه همسری که مرا حمایت مالی کند.
01:50
Months of slow pay and no pay
have decimated my credit.
have decimated my credit.
31
98120
4840
پرداخت با تاخیر یا عدم پرداخت اعتبارم
را خراب کرده است.
را خراب کرده است.
01:55
Bill collectors call constantly,
32
103400
2056
برای پرداخت صورت حسابها مرتب
تماس میگیرند
تماس میگیرند
01:57
reading verbatim from a script
33
105480
2376
کلمه به کلمه متن تعهد را میخوانند
01:59
before expressing
polite sympathy for my plight
polite sympathy for my plight
34
107880
3136
قبل از بیان مودبانهی تاسفم
02:03
and then demanding payment
arrangements I can't possibly meet.
arrangements I can't possibly meet.
35
111040
3640
و سپس تقاضای زمان بیشتر برای پرداخت
با اینکه میدانم نمیتوانم پرداخت کنم.
با اینکه میدانم نمیتوانم پرداخت کنم.
02:07
Friends wonder privately
how someone so well educated
how someone so well educated
36
115480
4056
دوستانم با خود فکر میکنند که چطور
یک فرد با تحصیلکرده
یک فرد با تحصیلکرده
02:11
could be in economic free fall.
37
119560
2280
میتواند از نظر مالی اینطور سقوط کند.
02:15
I'm still as talented as ever
and smart as a whip,
and smart as a whip,
38
123200
3936
من هنوز مانند گذشته بااستعداد و باهوش
هستم مثل یک شلاق,
هستم مثل یک شلاق,
02:19
but work is sketchy now,
39
127160
1336
اما کار غیرعادی شده،
02:20
mostly on and off consulting gigs.
40
128520
3216
و بیشتر بصورت متناوب و
کوتاه مدت مشاورهای
کوتاه مدت مشاورهای
02:23
At 55 I've learned how to fake cheeriness,
41
131760
4480
در ۵۵ سالگی یاد گرفتهام چطور
تظاهر به شاداب بودن کنم،
تظاهر به شاداب بودن کنم،
02:29
but there are not many
opportunities for work anymore.
opportunities for work anymore.
42
137280
4160
اما فرصتهای کاری خیلی کم شدهاند.
02:34
I don't remember exactly when it stopped,
43
142080
2856
به یاد نمیآورم که دقیقا از کی
این رخ داده است،
این رخ داده است،
02:36
but I cannot deny now having entered
44
144960
2416
نمیتوانم انکار کنم که من حالا وارد
02:39
the uncertain world
of formerly and used to be.
of formerly and used to be.
45
147400
3280
دنیای نامطمئنی شدهام که
از قبل وجود داشته است.
از قبل وجود داشته است.
02:43
I'm not sure anymore where I belong.
46
151560
2880
دیگر مطمئن نیستم که به کجا تعلق دارم.
02:47
What I do know is that dozens
of online job applications
of online job applications
47
155040
3696
تنها چیزی که میدانم این است که
بنظر میرسد فرمهای تقاضای
بنظر میرسد فرمهای تقاضای
02:50
seem to just disappear into a black hole.
48
158760
2880
شغلی زیادی در تاریکی ناپدید میشوند.
02:54
I'm wondering what is to become of me.
49
162440
3416
من به این فکر میکنم
که چه بر سر من میآید.
که چه بر سر من میآید.
02:57
So far my health has held up,
50
165880
2776
دیگر مثل گذشته سلامت نیستم،
03:00
but my body aches -- or is it my spirit?
51
168680
3240
بدنم درد می کند-- با شاید روانم؟
03:04
Homeless women used to be invisible to me
52
172920
2896
در گذشته زنان بی خانمان برایم
اهمیتی نداشتند
اهمیتی نداشتند
03:07
but I appraise them now with curious eyes,
53
175840
2936
اما حالا با چشملنی کنجکاو آنان را
با دقت نگاه و کاووش می کنم
با دقت نگاه و کاووش می کنم
03:10
wondering if their stories
started like mine.
started like mine.
54
178800
2800
در فکرم که آیا داستان آنها هم مثل
من از اینجا آغاز شده،
من از اینجا آغاز شده،
03:15
I wrote this piece a year ago.
55
183120
1896
من این مطلب را سال گذشته نوشتم.
03:17
It's a composite of my story
and other women I know.
and other women I know.
56
185040
3616
و مجموعه ای است از داستان من و
زنان دیگر که می شناسم.
زنان دیگر که می شناسم.
03:20
I wrote it because
I was tired of pretending
I was tired of pretending
57
188680
2656
این را نوشتم چون از تظاهر کردن
خسته شدهام.
خسته شدهام.
03:23
I was all right when I wasn't.
58
191360
2136
نشان می دادم که خوبم در حالیکه نبودم.
03:25
I was tired of faking normal.
59
193520
2600
از تظاهر به خوب بودن خسته شدم.
03:28
I wasn't seeing myself
in the popular press.
in the popular press.
60
196840
3256
من خودم را شبیه به آدمهای محبوب
در مطبوعات نمیدیدم.
در مطبوعات نمیدیدم.
03:32
Nobody I knew was traveling the world
or buying a condo in Costa Rica.
or buying a condo in Costa Rica.
61
200120
4760
هیچ یک از کسانی که میشناختم دور دنیا
سفر نکرده و در کاستاریکا خانه نخریدهاند.
سفر نکرده و در کاستاریکا خانه نخریدهاند.
03:37
Very few of my friends
had set aside the 15 to 20 percent
had set aside the 15 to 20 percent
62
205600
4416
تعداد خیلی کمی از دوستانم فقط
۱۵ تا ۲۰ درصد پس انداز کردهاند.
۱۵ تا ۲۰ درصد پس انداز کردهاند.
03:42
experts tell us we need to maintain
our standard of living in retirement.
our standard of living in retirement.
63
210040
6160
کارشناسان میگویند ما باید به فکر
سطح زندگیمان در بازنشستگی باشیم.
سطح زندگیمان در بازنشستگی باشیم.
03:49
My friends, many in their 50s and 60s,
64
217040
2176
بیشتر دوستان من که در دوره سنی
۵۰ و۶۰ هستند،
۵۰ و۶۰ هستند،
03:51
were looking at a downward mobility,
65
219240
2256
دنبال کار سطح پایین هستند،
03:53
a work-for-life proposition,
66
221520
1776
کاری که برای تمام دوره زندگیشان باشد،
03:55
just a job loss, medical diagnosis
or divorce away from insolvency.
or divorce away from insolvency.
67
223320
5960
تا از بیکار شدن، هزینهی درمان،
یا طلاق درمانده نشوند.
یا طلاق درمانده نشوند.
04:02
We may not have hit rock bottom,
68
230640
3136
اگرچه ما به ته خط (وضع مالی) نرسیدهایم،
04:05
but many of us saw a sequence of events
69
233800
3576
اما بسیاری از ما عواقبی را تجربه کردهایم
04:09
where rock bottom
was possible for the first time.
was possible for the first time.
70
237400
2920
که برای اولین بار به ته خط رسیدن را
ممکن کرده بود.
ممکن کرده بود.
04:13
And the truth is,
it really doesn't take much.
it really doesn't take much.
71
241080
4216
حقیقت اینکه رخ داد آن خیلی دور از
دسترس نیست.
دسترس نیست.
04:17
The median household in the US
72
245320
2176
یک خانواده معمولی در آمریکا
04:19
only has enough savings
to replace one month of income.
to replace one month of income.
73
247520
4536
پس اندازی که دارد فقط هزینههای
یک ماه را پوشش می دهد.
یک ماه را پوشش می دهد.
04:24
Forty-seven percent of us
74
252080
1576
۴۷ درصد از مردم
04:25
cannot pull together 400 dollars
to deal with an emergency.
to deal with an emergency.
75
253680
4375
نمی توانند ۴۰۰ دلار برای مواقع
ضروری جمع کنند.
ضروری جمع کنند.
04:30
That's almost half of us.
76
258079
1856
تقریبا نصف مردم آمریکا.
04:31
A major car repair
and we're standing on the abyss.
and we're standing on the abyss.
77
259959
4041
یک تعمیر اساسی ماشین، ما را
در شرایط خطرناک مالی قرار می دهد.
در شرایط خطرناک مالی قرار می دهد.
04:36
You wouldn't know it to look around you --
78
264680
2216
شما نمیدانید که چه ممکن است پیش بیاد--
04:38
I'm not the only one in this situation.
79
266920
3256
و من تنها نیستم که این شرایط را دارم.
04:42
There are people in this room
who are in the same predicament,
who are in the same predicament,
80
270200
3816
اشخاص زیادی در این سالن هستند که
درچنین وضع خطرناک هستند،
درچنین وضع خطرناک هستند،
04:46
and if it's not you,
81
274040
1216
اگر شما این چنین نیستید،
04:47
it is your parents or your sister
or maybe your best friend.
or maybe your best friend.
82
275280
4840
والدین یا خواهر یا شاید بهترین دوست شما
این وضعیت را دارند.
این وضعیت را دارند.
04:52
We get good at faking normal.
83
280720
2400
ما در تظاهر به خوب بودن بسیار خوب هستیم.
04:55
Shame keeps us silent and siloed.
84
283640
3496
خجالت ما را ساکت و ایزوله نگه می دارد.
04:59
When I first decided I was going
to come out with my story,
to come out with my story,
85
287160
4056
وقتی که تصمیم گرفتم درباره
این داستان صحبت کنم،
این داستان صحبت کنم،
05:03
I did a website
86
291240
1216
یک وب سایت باز کردم
05:04
and a friend noticed
that there were no photos of me --
that there were no photos of me --
87
292480
2896
و یکی از دوستانم متوجه شد که
هیچ عکسی از من نیست--
هیچ عکسی از من نیست--
05:07
it was all kind of cartoons like this.
88
295400
2840
تنها چیزی که بود
تصویرنقاشی مثل این بود
تصویرنقاشی مثل این بود
05:11
Even as I was coming out,
89
299800
2336
با اینکه من خودم را اینگونه مطرح کردم،
05:14
I was still hiding.
90
302160
2040
اما باز خودم را پنهان می کردم.
05:18
We live in a world
where success is defined by income.
where success is defined by income.
91
306000
6280
ما در دنیایی زندگی میکنیم که موفقیت
با درآمد تعریف میشود
با درآمد تعریف میشود
05:25
When you say that you have money problems,
92
313320
3296
وقتی که میگویی مشکل مالی داری،
05:28
you're announcing
pretty much that you're a loser.
pretty much that you're a loser.
93
316640
3296
در واقع داری اعلام میکنی که
یک شکست خورده هستی.
یک شکست خورده هستی.
05:31
When you're a graduate
of Harvard Business School as I am,
of Harvard Business School as I am,
94
319960
3136
وقتی که مثل من فارغ التحصیل از
دانشکده کسب و کار هاروارد باشی،
دانشکده کسب و کار هاروارد باشی،
05:35
you're some kind of double loser.
95
323120
1800
در واقع دو برابر شکست خورده ای.
05:37
We boomers hear a lot about
how we have underfunded our retirement;
how we have underfunded our retirement;
96
325720
5216
آدمهایی مثل ما زیاد میشنویم که برای
دوران بازنشستگی پول کافی ندارند
دوران بازنشستگی پول کافی ندارند
05:42
how it's all our fault.
97
330960
1816
و همه این تقصیر خودمان است!
05:44
Why on earth would we draw down
our 401(k) plan to cover the shortfall
our 401(k) plan to cover the shortfall
98
332800
5056
چراما پول طرح بازنشستگی را بخاطر
نیاز به پول بیرون کشیدیم
نیاز به پول بیرون کشیدیم
05:49
on our mother-in-law's nursing home care,
99
337880
3536
برای اینکه بتوانیم مادر شوهرمان را
در خانه سالمندان نگه داریم،
در خانه سالمندان نگه داریم،
05:53
or to pay for our kid's tuition,
or just to survive?
or just to survive?
100
341440
4096
یا هزینه شهریه بچههایمان را بدهیم یا
فقط برای زندگی خرج کینم؟
فقط برای زندگی خرج کینم؟
05:57
We're accused of being
poor planners and deadbeats --
poor planners and deadbeats --
101
345560
3176
ما برای برنامهریزی ضعیف یا
بیبرنامگی مالی متهم هستیم--
بیبرنامگی مالی متهم هستیم--
06:00
all that money we spent
on lattes and bottled water.
on lattes and bottled water.
102
348760
4656
همه پولمان را صرف قهوه لاته
یا بطری آب کردیم.
یا بطری آب کردیم.
06:05
To shame and blame
is so deliciously tempting.
is so deliciously tempting.
103
353440
3680
خجالتزده و مقصربودن
خیلی شیرین و جذاب است
خیلی شیرین و جذاب است
06:09
Many of us don't even wait
for others to do it
for others to do it
104
357880
2296
خیلی از ما حتی منتظر نمیشویم که
دیگران ما را
دیگران ما را
06:12
we're so busy doing it to ourselves.
105
360200
2976
سرزنش کنند بلکه خودمان جلوتر
آن را انجام میدهیم.
آن را انجام میدهیم.
06:15
I say let's own our part:
106
363200
2056
من میگویم بگذارید
سهم خودمان را تقبل کنیم:
سهم خودمان را تقبل کنیم:
06:17
we all could have saved more.
107
365280
2136
ما همه میتوانستیم کمی بیشتر پس انداز کنیم
06:19
I know I could have saved more,
108
367440
2136
میدانم که میتوانستم کمی بیشتر
پس انداز کنم
پس انداز کنم
06:21
and if you were to rifle through
my life over the last 30 years,
my life over the last 30 years,
109
369600
6176
و اگر تو میتوانستی به بیش از ۳۰ سال
گذشته من برگردی،
گذشته من برگردی،
06:27
you would see more than one
dumb thing I have done financially.
dumb thing I have done financially.
110
375800
3240
تو میتوانستی بیشتر از یک اشتباه مالی
که مرتکب شدم پیدا کنی.
که مرتکب شدم پیدا کنی.
06:31
I can't change that now
111
379680
2336
من نمیتوانم آن اشتباهات را الان تغییر دهم
06:34
and neither can you,
112
382040
1896
تو هم نمیتوانی.
06:35
but let's not mix up
individual, isolated behavior
individual, isolated behavior
113
383960
5376
اما اجازه بده رفتارهای منزوی و فردی را
06:41
with the systemic factors
114
389360
1896
با عوامل نظاممند قاطی نکنیم
06:43
that have caused a 7.7-trillion-dollar
retirement income gap.
retirement income gap.
115
391280
5896
که باعث ۷.۷ تریلیون دلار کسری
درآمد بازنشستگی شده است.
درآمد بازنشستگی شده است.
06:49
Millions of boomer-age Americans
did not land here
did not land here
116
397200
3296
میلیونها تحصیلکرده مسن امریکایی
در این بازه جای نمیگیرند.
در این بازه جای نمیگیرند.
06:52
because of too many trips to Starbucks.
117
400520
2880
زیرا که زیاد برای خوردن قهوه
به استار باکس رفتهاند.
به استار باکس رفتهاند.
06:56
We spent the last three decades
dealing with flat and falling wages
dealing with flat and falling wages
118
404120
4536
در سه دهه گدشته ما با مشکلات مسکن
و کاهش درآمد سرگرم بودهایم
و کاهش درآمد سرگرم بودهایم
07:00
and disappearing pensions
119
408680
1656
و مشکلات حدف مستمری
07:02
and through-the-roof cost
120
410360
1576
و درگیری با مشکل سقف هزینههای
07:03
on housing and health care and education.
121
411960
2920
مسکن و درمان و آموزش.
07:07
It used to not be like this.
122
415800
2016
همیشه به این صورت امروزی نبود.
07:09
We all remember the three-legged
retirement income stool
retirement income stool
123
417840
5496
ما همه سه پایه درآمد بازنشستگی را
بیاد می آوریم
بیاد می آوریم
07:15
which had the savings
and pension and social security.
and pension and social security.
124
423360
5936
که شامل پس انداز و مستمری و
بیمه حمایتی بود.
بیمه حمایتی بود.
07:21
Well, that stool has gone wobbly.
125
429320
2256
آن سه رکن اکنون لرزان و سست شدهاند.
07:23
Take savings -- what savings?
126
431600
1656
پس انداز-- کدام پس انداز؟
07:25
For many families,
127
433280
1456
برای بیشتر خانوادهها،
07:26
there's just nothing left to save
after the bills have been paid.
after the bills have been paid.
128
434760
3640
بعد از پرداخت صورت حسابها پولی
برای پس انداز نمیماند
برای پس انداز نمیماند
07:31
The pension leg of the stool
has also gone wobbly.
has also gone wobbly.
129
439160
2816
رکن مستمری هم سست و لرزان شده است.
07:34
We can remember
when many people had pensions.
when many people had pensions.
130
442000
2936
ما بیاد داریم زمانیکه مردم
مستمری داشتند.
مستمری داشتند.
07:36
Today only 13 percent of American workers
are employed by companies that offer them.
are employed by companies that offer them.
131
444960
6160
امروز فقط ۱۳ درصد شاغلین آمریکا از
شرکتهایشان مستمری میگیرند.
شرکتهایشان مستمری میگیرند.
07:43
So what did we get instead?
132
451600
1336
ما چه جای آن بدست آوردهایم؟
07:44
We got 401(k)-type plans
133
452960
2776
ما طرح بازنشستگی401(k) داریم
07:47
and suddenly responsibility
for retirement planning got shifted
for retirement planning got shifted
134
455760
3936
و ناگهان مسوولیت طرح بازنشستگی منتقل شده
07:51
from our companies to us.
135
459720
2040
از شرکتها به خود ما.
07:54
We got the reigns
but we also got the risk,
but we also got the risk,
136
462480
3376
ما حاکمیت بر خودمان بدست آوردهایم
که پر از ریسک است،
که پر از ریسک است،
07:57
and it turns out that millions of us
just aren't that good
just aren't that good
137
465880
3976
و متوجه شدهایم که میلیونها از ما
خودخواسته
خودخواسته
08:01
at voluntarily investing over 40 years.
138
469880
3896
در سرمایهگداری بلند مدت ۴۰ ساله
خوب نیستیم.
خوب نیستیم.
08:05
Millions of us just aren't that good
at managing market risk.
at managing market risk.
139
473800
5176
میلیونها از ما در مدیریت ریسک بازار
خوب نیستیم.
خوب نیستیم.
08:11
And really the numbers tell the story.
140
479000
2416
و اعداد ارقام گواه واقعه هستند.
08:13
Half of all American households
have no retirement savings at all.
have no retirement savings at all.
141
481440
5576
نصف خانوادههای امریکایی هیچ پس اندازی
برای بازنشستگی ندارند.
برای بازنشستگی ندارند.
08:19
That would be zero.
142
487040
1216
یعنی صفر است.
08:20
No 401(k), no IRA, not a dime.
143
488280
2680
نه401(k), نه IRAU, و نه پولی
08:23
Among 55-to-64-year-olds
who do have a retirement account,
who do have a retirement account,
144
491520
4896
از کسانیکه بین ۵۵ تا ۶۴ سالگی هستند و
حساب بازنشستگی دارند،
حساب بازنشستگی دارند،
08:28
the median value of that account
is 104,000 dollars.
is 104,000 dollars.
145
496440
5376
ارزش متوسط آن حساب ۱۰۴۰۰۰ دلار است.
08:33
Now, 104,000 dollars
does sound better than zero,
does sound better than zero,
146
501840
4296
البته ۱۰۴۰۰۰ دلار از هیچی بهتر است،
08:38
but as an annuity,
it generates about 300 dollars.
it generates about 300 dollars.
147
506160
3816
اما مستمری در سال در حدود ۳۰۰ دلار میشود
08:42
I don't have to tell you
that you can't live on that.
that you can't live on that.
148
510000
4256
لازم نیست که اشاره کنم که با این پول
نمیتوان گذران زندگی کرد
نمیتوان گذران زندگی کرد
08:46
With savings down,
149
514280
2456
و با کاهش پسانداز،
08:48
pensions becoming a relic of the past
150
516760
2856
مستمری تنها یادگاری از گذشته است
08:51
and 401(k) plans
failing millions of Americans,
failing millions of Americans,
151
519640
3976
و طرح های 401(k) که
برای میلیونها امریکایی ثمری نداشته
برای میلیونها امریکایی ثمری نداشته
08:55
many near-retirees
are dependent on social security
are dependent on social security
152
523640
3536
و بسیاری ازاشخاص نزدیک بازنشستگی
متکی به بیمه حمایتی هستند
متکی به بیمه حمایتی هستند
08:59
as their retirement plan.
153
527200
2040
به عنوان برنامه دوران بازنشستگی.
09:01
But here's the problem.
154
529840
1256
اما مشکلی وجود دارد.
09:03
Social security was never supposed
to be the retirement plan.
to be the retirement plan.
155
531120
4496
بیمه حمایتی هرگز قرار نبود
جای بیمه بازنشستگی را بگیرد.
جای بیمه بازنشستگی را بگیرد.
09:07
It's not nearly enough.
156
535640
1256
آن مبلغ کافی نیست.
09:08
At best it replaces
something like 40 percent
something like 40 percent
157
536920
2936
در بهترین حالت فقط ۴۰ درصد درآمد
09:11
of your pre-retirement income.
158
539880
1960
پیش از بازنشستگی را جبران میکند.
09:15
Things have changed a lot
159
543720
1376
خیلی چیزها تغییر کردهاند
09:17
from when social security
was introduced back in 1935.
was introduced back in 1935.
160
545120
4816
از سال ۱۹۳۵ که بیمه حمایتی معرفی شد.
09:21
Then, a 21-year-old male
had a 50 percent chance
had a 50 percent chance
161
549960
4216
آنموقع یک مرد ۲۱ ساله ۵۰ درصد احتمال داشت
09:26
of living until he was 65.
162
554200
2360
که تا ۶۵ سالگی زندگی کند
09:29
So he retired at 60,
163
557440
2696
پس در سن ۶۰ سالگی بازنشسته میشد،
09:32
did a little fishing,
kissed his grandkids,
kissed his grandkids,
164
560160
2576
و کمی به ماهیگیری میرفت
و نوههایش را میبوسید،
و نوههایش را میبوسید،
09:34
got his gold watch --
165
562760
1656
ساعت طلا میخرید...
09:36
he'd be dead within five years
of receiving benefits.
of receiving benefits.
166
564440
3520
و در طی ۵ سال دریافت مستمری هم فوت میکرد.
09:40
That's not the pattern today.
167
568520
2256
اما این الگو امروز وجود ندارد.
09:42
If you're in your late
50s and in good health,
50s and in good health,
168
570800
2376
اگر شما در اوخر ۵۰ سالگی هستید و
سلامت هستید
سلامت هستید
09:45
you're going to live easily
another 20 or 25 years.
another 20 or 25 years.
169
573200
4416
شما به راحتی ۲۰ ,۲۵ سال دیگر هم
عمر خواهید کرد
عمر خواهید کرد
09:49
That's a really long time
to make ends meet
to make ends meet
170
577640
2616
و این زمان طولانی است که
خودتان را تامین کنید
خودتان را تامین کنید
09:52
if you are broke.
171
580280
1240
اگر شما ورشکسته هستید.
09:54
So what's the play if you've landed here
172
582360
3016
پس برنامه برای شمایی که
اینجا قرار گرفتهاید
اینجا قرار گرفتهاید
09:57
and you're 50 or 55 or 60?
173
585400
2840
و ۵۰ یا ۵۵ یا ۶۰ ساله هستید چیست؟
10:00
What's the play
if you don't want to land here
if you don't want to land here
174
588760
3216
برنامه برای شما اگر نخواهید
در این شرایط قرار بگیرید
در این شرایط قرار بگیرید
10:04
and you're 22 or 32?
175
592000
3136
و ۲۲ یا ۳۲ ساله باشه چیست؟
10:07
Here's what I've learned
from my own experience.
from my own experience.
176
595160
2360
این چیزی است که من از تجربه خودم
فرا گرفتهام
فرا گرفتهام
10:10
The cavalry's not coming.
177
598720
1480
آن مرد سوار بر اسب نخواهد آمد.
10:12
There is no big rescue,
178
600960
1856
هیچ نجاتی در کار نیست،
10:14
no prince charming,
179
602840
1376
و نه شاهزادهای زیبا،
10:16
no big bailout in the works.
180
604240
2816
نه هیچ کمک مالی بزرگی ...
10:19
To have a shot at something other
than being old and poor in America,
than being old and poor in America,
181
607080
5256
تلاش برای چیزی غیر ازفقر یا
سالخورده بودن در امریکا
سالخورده بودن در امریکا
10:24
we're going to have to save
ourselves and each other.
ourselves and each other.
182
612360
3800
باید برای نجات خود و دیگران تلاش کنیم
10:28
I've had to come out of the shadows,
183
616920
4160
من مجبورم که از سایهها
بیرون بیایم
بیرون بیایم
10:34
stand here openly,
184
622160
3776
و اینجا آشکارا بایستم،
10:37
and I'm inviting you to do so as well.
185
625960
2976
و شما را هم دعوت میکنم که
همین کار را انجام دهید
همین کار را انجام دهید
10:40
I'm not going to tell you
that it's not easy.
that it's not easy.
186
628960
3256
من نمیخواهم به شما بگویم که
این کار ساده است
این کار ساده است
10:44
I ventured though to tell my story
187
632240
2816
من هرچند جرات کردم که داستانم را بگویم
10:47
because I thought it would make it
a little easier for people to tell theirs.
a little easier for people to tell theirs.
188
635080
4616
زیرا تصور کردم شاید این به
دیگران کمک کند که داستانشان را بگویند
دیگران کمک کند که داستانشان را بگویند
10:51
I think it's only through
our strength in numbers
our strength in numbers
189
639720
3176
من فکر میکنم که قدرت ما در تعداد ما است
10:54
that we can begin to change
the national "la-la" conversation
the national "la-la" conversation
190
642920
4656
و میتوانیم شروع به تغییر این
گفتگوهای غیرمنطقی ملی بکنیم
گفتگوهای غیرمنطقی ملی بکنیم
10:59
that we are having
on this retirement crisis.
on this retirement crisis.
191
647600
3280
دلایلی دال بر بحران بازنشستگی داریم.
11:03
With so many of us shell-shocked
and adrift about what has happened to us,
and adrift about what has happened to us,
192
651400
5136
بسیاری ازما از این وحشت زده و سرگردانیم
از اینکه چه اتفاقی برای ما افتاده است،
از اینکه چه اتفاقی برای ما افتاده است،
11:08
we're going to have to build up
from the grassroots,
from the grassroots,
193
656560
4136
ما مجبوریم که همه چیز را کم کم
از نو بسازیم،
از نو بسازیم،
11:12
forming what I think
are resilience circles.
are resilience circles.
194
660720
2936
و گروههایی کوچک برای حمایت مالی
یکدیگر تشکیل دهیم.
یکدیگر تشکیل دهیم.
11:15
These are small groups
of people coming together
of people coming together
195
663680
4216
گروههای کوچکی از مردم هستند که
دور هم جمع میشوند
دور هم جمع میشوند
11:19
to talk about what has happened to them,
196
667920
3176
و در مورد آنچه برایشان اتفاق افتاده
صحبت میکنند
صحبت میکنند
11:23
to share resources and information
197
671120
2416
تا منابع و اطلاعاتشان را با هم تقسیم کنند
11:25
and to begin to figure out a way forward.
198
673560
2600
تا راه حل جدیدی پیدا کنند.
11:28
I believe from this base
that we can find our voices again
that we can find our voices again
199
676760
4176
من ایمان دارم که از این راه میتوانیم
دوباره خودمان را پیدا کنیم
دوباره خودمان را پیدا کنیم
11:32
and sound the alarm --
200
680960
1576
و زنگ خطر را بصدا در آوریم--
11:34
start pushing our institutions
and policymakers
and policymakers
201
682560
4456
به نهادها و سیاست گذارها فشار بیاوریم
11:39
to go hard on this retirement crisis
with the urgency it deserves.
with the urgency it deserves.
202
687040
4080
که با فوریت روی بحران بازنشستگی کار کنند
11:43
In the meantime --
203
691960
1456
در همین اثناء--
11:45
and there is an "in the meantime" --
204
693440
2096
یک «در همین اثناء» وجود دارد--
11:47
we're going to have to adopt
a live-low-to-the-ground mindset,
a live-low-to-the-ground mindset,
205
695560
4856
مجبوریم در ذهنمان زندگی
در سطح پایین را بپذیریم،
در سطح پایین را بپذیریم،
11:52
drastically cutting back on our expenses.
206
700440
3256
و به شدت هزینههایمان را کاهش دهیم.
11:55
And I don't mean
just living within our means.
just living within our means.
207
703720
4736
و نه فقط در حدی که استطاعت داریم خرج کنیم.
12:00
A lot of people are already doing that.
208
708480
2320
که بسیاری از مردم اکنون
همین کار را میکنند
همین کار را میکنند
12:04
What is called for now is to,
209
712320
2776
چیزی که میخواهم بگویم این است که اکنون
12:07
in a much deeper way,
210
715120
2296
کاری بیشتر و عمیق ترباید انجام دهیم،
12:09
ask ourselves what it really means
211
717440
2296
از خودمان بپرسیم که این به چه معنی است
12:11
to live a life
that is not defined by things.
that is not defined by things.
212
719760
4136
طوری زندگی کنیم که با چیزی محدود نمیشود
12:15
I call it "smalling up."
213
723920
1720
آن را «جا باز کردن» مینامم.
12:18
Smalling up is figuring out
what you really need
what you really need
214
726600
3576
جا باز کردن یعنی دریابی که به چه چیزی
واقعا احتیاج داری
واقعا احتیاج داری
12:22
to feel contented and grounded.
215
730200
3376
که آن در تو احساس رضایت و
ثبات روانی ایجاد میکند.
ثبات روانی ایجاد میکند.
12:25
I have a friend who drives
really beat-up, raggedy cars,
really beat-up, raggedy cars,
216
733600
5016
دوستی دارم که ماشینی بسیار کهنه دارد،
12:30
but he will scrimp and save
15,000 dollars at one point
15,000 dollars at one point
217
738640
5656
اما با صرفه جویی سعی دارد ۱۵۰۰۰جمع کند
12:36
to buy a flute
218
744320
1216
تا یک فلوت بخرد.
12:37
because music is
what really matters to him.
what really matters to him.
219
745560
2240
زیرا موسیقی برای او خیلی مهم است.
12:40
He smalled up.
220
748920
1320
او برای هدفش جایی باز کرد.
12:43
I've had to also let go
of magical thinking --
of magical thinking --
221
751280
2456
من هم مجبور بودم که از
تفکر خرافی استفاده کنم
تفکر خرافی استفاده کنم
12:45
this idea that if I just
was patient enough
was patient enough
222
753760
3976
این ایده که اگر به اندازه کافی صبور بودم
12:49
and tightened my belt
223
757760
1256
و کمی به خودم سخت میگرفتم
12:51
that things would go back to normal.
224
759040
2376
همه چیز به خوبی سابقش بر میگشت.
12:53
If I just sent in one more CV
225
761440
4136
اگر من یک رزومه بیشتر فرستاده بودم
12:57
or applied to one more job online
226
765600
3216
و برای یک شغل آن لاین بیشتر
تقاضا داده بودم
تقاضا داده بودم
13:00
or attended one more networking event
227
768840
2816
یا یک گردهمایی شبکه اجتماعی
بیشتر شرکت کرده بودم،
بیشتر شرکت کرده بودم،
13:03
that surely I'd get the kind of job
I was used to having.
I was used to having.
228
771680
3040
آنوقت شغلی میداشتم که
در سطح شغل قبلی من بود.
در سطح شغل قبلی من بود.
13:07
Surely things would return to normal.
229
775440
2600
و حتما همه چیز دوباره مثل سابق میشد.
13:10
The truth is I'm not going back
and neither are you.
and neither are you.
230
778600
4896
حقیقت اینکه نه برای من و نه برای شما
هیچ چیز مثل سابق نمیشود
هیچ چیز مثل سابق نمیشود
13:15
The normal that we knew is over.
231
783520
3160
آن شرایط نرمال که ما میشناختیم
تمام شده است.
تمام شده است.
13:19
In this new place that we are,
232
787560
2136
در این جایگاه جدید که هستیم،
13:21
we're going to be asked to do things
that we don't want to do.
that we don't want to do.
233
789720
3416
ما قرار است کارهایی که دوست نداریم و
از ما خواسته میشود را انجام دهیم
از ما خواسته میشود را انجام دهیم
13:25
We're going to be asked
to take assignments
to take assignments
234
793160
2896
قرار است وظایفی را به عهده بگیریم
13:28
that we think are beneath
our station and our talent
our station and our talent
235
796080
3856
که به نظرمان پایین تر از
شأن اجتماعی و استعداد ما
شأن اجتماعی و استعداد ما
13:31
and our skill.
236
799960
1416
و مهارت ما است.
13:33
I have had to get off my throne.
237
801400
2280
مجبورم که غرورم را کنار بگذارم.
13:36
Last year, a good friend of mine
asked me if I would help her
asked me if I would help her
238
804880
3216
سال پیش, یکی از دوستان خوبم
از من در خواست کرد
از من در خواست کرد
13:40
with some organization work.
239
808120
1496
در سازماندهی کاری
به او کمک کنم.
به او کمک کنم.
13:41
I assumed she meant community organizing
240
809640
2816
من فکر کردم که منظور او سازماندهی یک انجمن
13:44
along the lines of what
President Obama did in Chicago.
President Obama did in Chicago.
241
812480
4096
در راستای مسیری که پرزیدنت اوباما
در شیکاگو انجام داد هست.
در شیکاگو انجام داد هست.
13:48
She meant organizing somebody's closet.
242
816600
2976
اما او منظورش سازمان دادن به کمد شخصی بود.
13:51
I said, "I'm not doing that."
243
819600
1416
من گفتم : نمیتوانم انجام دهم
13:53
She said, "Get off your throne.
Money is green."
Money is green."
244
821040
2960
او گفت «غرورت را کنار بگذار.
پول خوبی دارد.»
پول خوبی دارد.»
13:58
It's not easy being part
of the advance team
of the advance team
245
826160
3736
راحت نیست که بتوانی عضوی
از یک گروه سطح بالا باشی
از یک گروه سطح بالا باشی
14:01
that is ushering in this new era
of work and living.
of work and living.
246
829920
4216
که پیشرو در این دوره جدید کار و زندگی باشد
14:06
First is always hardest.
247
834160
1936
شروع سختترین چیز است.
14:08
First is before there are networks
248
836120
3256
شروع یعنی در مقابل تو
شبکههای اتصال هستند
شبکههای اتصال هستند
14:11
and pathways and role models ...
249
839400
3376
و مسیرها و الگوها...
14:14
before there are policies
and ways to show us
and ways to show us
250
842800
5736
در مقلبل, سیاستها هست و روشهایی
که نشان دهد
که نشان دهد
14:20
how to go forward.
251
848560
1440
چطور به جلو حرکت کنیم.
14:23
We're in the middle of a seismic shift,
252
851040
3136
ما در میان یک تغیر بزرگ و مهم هستیم،
14:26
and we're going to have to find
bridgework to get us through.
bridgework to get us through.
253
854200
4280
و ما قرار است پلی که ما را هدایت کند
را پیدا کنیم.
را پیدا کنیم.
14:31
Bridgework is what we do in the meantime;
254
859080
2616
این پل سازی کاری است که
در حین انجام آن هستیم؛
در حین انجام آن هستیم؛
14:33
bridgework is what we do
255
861720
1536
وآن کاری است که انجام میدهیم
14:35
while we're trying
to figure out what is next.
to figure out what is next.
256
863280
2560
درحالیکه تلاش می کنیم تا بیایم
کار بعدی چیست.
کار بعدی چیست.
14:38
Bridgework is also
letting go of this notion
letting go of this notion
257
866440
2616
این پل سازی یعنی این که
این مفهوم را آگاه باشیم
این مفهوم را آگاه باشیم
14:41
that our worth and our value
depend on our income
depend on our income
258
869080
4576
که ارزش و بهای ما وابسته به درآمد
14:45
and our titles and our jobs.
259
873680
2000
و شغل و منسب ما در کار است.
14:48
Bridgework can look crazy or cool
depending on how you were rolling
depending on how you were rolling
260
876240
3896
اگر این پلسازی خوب یا بد است بسته
به این است که تو چطور رفتار میکنی
به این است که تو چطور رفتار میکنی
14:52
when your personal financial crisis hit.
261
880160
3256
وقتی دچار بحران مالی شخصی میشوی...
14:55
I have friends with PhDs
who are working at the Container Store
who are working at the Container Store
262
883440
3816
من دوستی دارم که دکترا دارد ولی در شرکت
زنجیرهای کانتینر استور کار میکند
زنجیرهای کانتینر استور کار میکند
14:59
or driving Uber or Lyft,
263
887280
2096
یا در اوبر یا لیفت راننده است،
15:01
and then I have other friends
who are partnering with other boomers
who are partnering with other boomers
264
889400
3856
و دوستانی هم دارم که با تحصیلکردههای
دیگر شریک شده
دیگر شریک شده
15:05
and doing really cool
entrepreneurial ventures.
entrepreneurial ventures.
265
893280
3600
و با مشارکت در کارآفرینی بسیار موفق هستند.
15:09
Bridgework doesn't mean that we don't want
266
897960
3000
این پلسازی به این مفهوم نیست
که ما نمیخواهیم
که ما نمیخواهیم
15:14
to build on our past careers,
267
902360
1896
پیشه و کار گدشته خود را توسعه دهیم،
15:16
that we don't want meaningful work.
268
904280
2720
که ما یک کار خوب و حسابی نمیخواهیم.
15:19
We do.
269
907360
1296
م.ا میخواهیم
15:20
Bridgework is what we do in the meantime
270
908680
3456
پل سازی یعنی ما در حین انجام کار کنونی
15:24
while we're figuring out what is next.
271
912160
3320
به دنبال کشف کار بعدی هستیم.
15:28
I've also learned to think
strategy not failure
strategy not failure
272
916120
3576
من یاد گرفتهام که به جای شکست
به راه حل فکر کنم
به راه حل فکر کنم
15:31
when I'm sort of processing
all these things that I don't want to do.
all these things that I don't want to do.
273
919720
5000
وقتی که در حال انجام کارهایی هستم
که نمیخواهم انجام دهم.
که نمیخواهم انجام دهم.
15:37
And I say that that's an approach
274
925520
1936
به خودم میگویم این یک حرکت رو به
جلو است
جلو است
15:39
that I would invite you
to consider as well.
to consider as well.
275
927480
2776
و شما رو هم دعوت میکنم که اینگونه بنگرید.
15:42
So if you need to move in
with your brother to make ends meet,
with your brother to make ends meet,
276
930280
4336
اگر مجبوری با برادرت زندگی کنی
که خرجیت کافی بشود،
که خرجیت کافی بشود،
15:46
call him.
277
934640
1336
با او تماس بگیر.
15:48
If you need to take in a boarder
to help you pay your mortgage
to help you pay your mortgage
278
936000
5496
اگر نیاز داری اتاقت را اجاره بدی که
پول قسط خانه
پول قسط خانه
15:53
or pay your rent,
279
941520
1496
یا اجارهات را بدهی
15:55
do it.
280
943040
1216
انجام بده.
15:56
If you need to get food stamps,
281
944280
2336
اگر احتیاج داری کوپن غذا بخری،
15:58
get the darn food stamps.
282
946640
1936
آن کوپن غذای ( لعنتی) را بگیر.
16:00
AARP says only a third of older adults
who are eligible actually get them.
who are eligible actually get them.
283
948600
5840
AARP می گوید که فقط یک سوم
افراد مسن واجد شرایط گرفتن آن هستند
افراد مسن واجد شرایط گرفتن آن هستند
16:07
Do what you need to do
to go another round.
to go another round.
284
955200
3520
هر چه احتیاج است انجام بده که
وارد مرحله بعد بشی.
وارد مرحله بعد بشی.
16:11
Know that there are millions of us.
285
959440
3696
بدان که میایونها از ما این وضعیت را دارند
16:15
Come out of the shadows.
286
963160
2296
از تاریکی بیرون بیا.
16:17
Cut back,
287
965480
1216
هزینه ها را کم کن،
16:18
small up;
288
966720
1336
جا برای خواستههایت باز کن؛
16:20
think strategy, not failure;
289
968080
2400
به راه حل فکر کن، نه شکست؛
16:23
get off your throne
290
971440
1696
غرورت را کنار بگذار
16:25
and find the bridgework
to get your through the lean times.
to get your through the lean times.
291
973160
4640
و پلی را پیدا کن که تو را
در دوره بد اقتصادی هدایت کند.
در دوره بد اقتصادی هدایت کند.
16:30
As a country, we have achieved longevity,
292
978800
3496
در کشوری هستیم که طول عمر افزایش یافته،
16:34
investing billions of dollars
in the diagnosis, treatment
in the diagnosis, treatment
293
982320
5216
و میلیاردها دلار صرف تشخیص و درمان می شود
16:39
and management of disease.
294
987560
1760
و صرف مدیریت بیماری.
16:41
It's not enough to just live a long time.
295
989880
4256
فقط کافی و مهم نیست که
عمر طولانی داشته باشید.
عمر طولانی داشته باشید.
16:46
We want to live well.
296
994160
2000
بلکه ما میخواهیم خوب زندگی کنیم
16:48
We haven't invested nearly as much
in the physical infrastructure
in the physical infrastructure
297
996960
5296
ما بر روی ساختارهای سلامت فیزیکی
سرمایه گذاری نکردهایم
سرمایه گذاری نکردهایم
16:54
to ensure that that happens.
298
1002280
1960
که مطمین باشیم که فراهم است.
16:57
We need now a new way of thinking
299
1005000
3576
ما اکنون به روش فکری جدید نیاز داریم
17:00
about what it means to be old in America.
300
1008600
3200
که دوران پیری را در آمریکا تعریف کنیم
17:04
And we need guidance
and ideas about how to live
and ideas about how to live
301
1012560
5416
و به راهنمایی و ایدههایی نیاز داریم
که چطور
که چطور
17:10
a richly textured life
302
1018000
2176
زندگی پرباری داشته باشیم
17:12
on a much more modest income.
303
1020200
2040
با وجود درآمد بسیار اندک
17:15
So I am calling on change agents
304
1023040
3296
پس من رسما فرا میخوانم
تغییر دهندگان سازمانی
تغییر دهندگان سازمانی
17:18
and social entrepreneurs,
305
1026359
2056
و کار آفرینان،
17:20
artists and elders
306
1028440
1856
و هنرمندان و بزرگان
17:22
and impact investors.
307
1030319
1497
و سرمایهگداران تاثیرگذار.
17:23
I'm calling on developers
and disrupters of the status quo.
and disrupters of the status quo.
308
1031839
4641
من فرا میخوانم توسعهدهندگان و
مختل کنندگان وضع موجود.
مختل کنندگان وضع موجود.
17:29
We need you to help us imagine
309
1037079
2520
ما به کمک شما احتیاج داریم
برای اینکه دریابیم
برای اینکه دریابیم
17:33
how to invest in the services
and products and infrastructure
and products and infrastructure
310
1041760
5455
چگونه در خدمات و تولیدات و زیرساختها
سرمایهگذاری کنیم
سرمایهگذاری کنیم
17:39
that will support our dignity,
311
1047240
2496
که مقام و شأن ما را نگه دارد،
17:41
our independence and our well-being
312
1049760
3176
استقلال و رفاه و آسایش ما را
17:44
in these many, many decades
that we're going to live.
that we're going to live.
313
1052960
3160
در این همه دههای عمری
که قرار است زندگی کنیم.
که قرار است زندگی کنیم.
17:49
My journey has taken me
from a place of fear and shame
from a place of fear and shame
314
1057040
4416
سفرم من را از مکانی
پر از ترس و شرم
پر از ترس و شرم
17:53
to one of humility and understanding.
315
1061480
3256
به مکانی از تواضع
و فهم رسانده است.
و فهم رسانده است.
17:56
I'm ready now to link shields with others,
316
1064760
4136
حالا آمادهام تا سپرهایم را
با دیگران یکی کنم،
با دیگران یکی کنم،
18:00
to fight this fight,
317
1068920
2576
تا در این مبارزه
مبارزه کنم،
مبارزه کنم،
18:03
and I'm inviting you to join me.
318
1071520
2136
و از شما دعوت میکنم
به من ملحق بشوید.
به من ملحق بشوید.
18:05
Thank you.
319
1073680
1376
ممنونم.
18:07
(Applause)
320
1075080
4040
(تشویق)
ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth White - Author, advocateElizabeth White is an author and aging solutions advocate for older adults facing uncertain work and financial insecurity.
Why you should listen
When Elizabeth White could not find a book that met her needs during her own bout of long-term unemployment, she wrote it herself. She wrote it as a 62-year-old woman who has lived the stories she describes, and as a Harvard MBA, former retail entrepreneur and C-suite executive who never expected to land here.
Three years ago, White wrote an essay describing her own precarious financial situation and that of a number of her boomer age friends, all former high earners with advanced degrees. The essay was published online and within three days it had received over 11,000 likes and 1,000 comments. Many wrote to White directly sharing stories of hardship and struggle. The economics of aging was forcing them to abandon dreams of launching fulfilling second- and third-act careers to take part-time, low wage jobs to pay the bills. In their stories, White saw her own, and the idea of writing a book was born.
White's book, 55, Underemployed, and Faking Normal is about the millions of older Americans who, despite a history of career choice and decent incomes, are facing (often for the first time) the prospect of downward mobility in old age. Based on expert research and interviews with older adults, the book looks at the tools and strategies boomers can utilize to make sense of changed circumstances, better manage financial hardship and achieve a more inner-directed and satisfying life.
White's message is striking a chord. She is among a small but growing minority seeking to reframe the national conversation we're having on aging, work and retirement. White is a frequent guest blogger and speaker at conferences and workshops, and she has recently been named one of the top 50 influencers on aging in the country. Her essays and work have appeared in publications like Forbes, The Huffington Post, Next Avenue and The Washington Post. And she has been featured prominently in three segments on the PBS NewsHour.
Elizabeth White | Speaker | TED.com