TEDxVCU
Elizabeth White: An honest look at the personal finance crisis
Elizabeth White: O privire sinceră asupra crizei financiare personale
Filmed:
Readability: 3.6
1,800,039 views
Iată un secret: milioane de „baby boomers" trec în ultimii ani din viața lor printr-o criză financiară severă. Și chiar în spatele lor este o generație mai tânără care se confruntă cu aceleași provocări. În această discuție profund personală, autoarea Elizabeth White deschide o conversație onestă despre probleme financiare și oferă sfaturi practice pentru a trăi o viață îmbogățită, cu un venit limitat.
Elizabeth White - Author, advocate
Elizabeth White is an author and aging solutions advocate for older adults facing uncertain work and financial insecurity. Full bio
Elizabeth White is an author and aging solutions advocate for older adults facing uncertain work and financial insecurity. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
You know me.
0
1760
1200
Mă cunoști.
00:16
I am in your friendship circle
hidden in plain sight.
hidden in plain sight.
1
4320
4216
Sunt în cercul tău de prieteni
ascuns la vedere.
ascuns la vedere.
00:20
My clothes are still impeccable --
2
8560
2656
Hainele mele sunt încă impecabile:
00:23
bought in the good years
when I was still making money.
when I was still making money.
3
11240
3080
cumpărate în anii buni
când încă făceam bani.
când încă făceam bani.
00:27
To look at me you would not know
4
15200
1576
Uitându-te acum la mine nu ai ști
00:28
that my electricity was cut off
last week for nonpayment,
last week for nonpayment,
5
16800
4096
că săptămâna trecută
mi-au tăiat curentul pentru neplată
mi-au tăiat curentul pentru neplată
00:32
or that I meet the eligibility
requirements for food stamps.
requirements for food stamps.
6
20920
4496
sau că îndeplinesc toate condițiile
pentru a primi tichete sociale de mâncare.
pentru a primi tichete sociale de mâncare.
00:37
But if you paid attention,
7
25440
1256
Dar dacă ai fi atent,
00:38
you would see that sadness in my eyes --
8
26720
2216
ai observa tristețe în ochii mei,
00:40
hear that hint of fear
in my otherwise self-assured voice.
in my otherwise self-assured voice.
9
28960
4680
ai auzi tristețea din vocea mea
plină de încredere.
plină de încredere.
00:46
These days I'm buying
the $1.99 trial-size jug of Tide
the $1.99 trial-size jug of Tide
10
34360
4096
Zilele astea cumpăr bidonul Tide
de mărime mare la 1,99 $
de mărime mare la 1,99 $
00:50
to make ends meet.
11
38480
1216
ca să pot supraviețui.
00:51
I bet you didn't know
laundry detergent came in that size.
laundry detergent came in that size.
12
39720
3280
Pun pariu că nu știai că detergentul
există în această mărime.
există în această mărime.
00:55
You invite me to the same
expensive restaurants
expensive restaurants
13
43960
2216
Mă inviți la aceleași restaurante scumpe
00:58
the two of us have always enjoyed,
14
46200
2136
care ne-au plăcut amândurora mereu,
01:00
but I order mineral water now
with a twist of lemon,
with a twist of lemon,
15
48360
2456
dar acum comand apă minerală
cu un strop de lămâie,
cu un strop de lămâie,
01:02
not the 12-dollar glass of chardonnay.
16
50840
3000
și nu un pahar de Chardonnay de 12 dolari.
01:06
I am frugal in my menu choices.
17
54920
2136
Sunt modestă în alegerile mele de meniu.
01:09
Meticulous, I count
every penny in my head.
every penny in my head.
18
57080
3696
Meticulos, număr fiecare bănuț
în mintea mea.
în mintea mea.
01:12
I demur dividing the table bill evenly
to cover desserts and designer coffees
to cover desserts and designer coffees
19
60800
5536
Evit împărțirea egală a notei de plată
ce include deserturi și cafea scumpă
ce include deserturi și cafea scumpă
01:18
and second and third glasses
of wine I did not consume.
of wine I did not consume.
20
66360
3000
și un al doilea sau al treilea pahar
de vin ce nu l-am consumat.
de vin ce nu l-am consumat.
01:22
I am tired of trying to fake appearances.
21
70000
4720
Am obosit încercând să păstrez aparențele.
01:27
A friend told me that I'm broke not poor,
and there is a difference.
and there is a difference.
22
75920
3456
Un prieten mi-a spus că sunt falită,
nu săracă, și că e o diferență.
nu săracă, și că e o diferență.
01:31
I live without cable, my gym membership
23
79400
2336
Trăiesc fără cablu, abonament la sală
01:33
and nail appointments.
24
81760
1256
sau programări la unghii.
01:35
I've discovered I can do my own hair.
25
83040
1840
Am învățat să-mi fac singură părul.
01:37
There is no retirement savings,
26
85560
1616
Nu am economii de pensii,
01:39
no nest egg.
27
87200
1280
niciun ban pus deoparte.
01:42
I exhausted that long ago.
28
90000
2096
Am cheltuit tot acum mult timp.
01:44
There is no expensive condo to draw equity
29
92120
3296
Nu am niciun apartament scump
pe care să-l valorific
pe care să-l valorific
01:47
and no husband to back me up.
30
95440
1800
și niciun soț care să mă susțină.
01:50
Months of slow pay and no pay
have decimated my credit.
have decimated my credit.
31
98120
4840
Lunile în care am plătit cu întârziere
sau deloc mi-au decimat economiile.
sau deloc mi-au decimat economiile.
01:55
Bill collectors call constantly,
32
103400
2056
Colectorii de credite mă sună constant,
01:57
reading verbatim from a script
33
105480
2376
citind fiecare cuvânt dintr-un scenariu
01:59
before expressing
polite sympathy for my plight
polite sympathy for my plight
34
107880
3136
înainte de a-și exprima compasiunea
politicoasă pentru situația mea
politicoasă pentru situația mea
02:03
and then demanding payment
arrangements I can't possibly meet.
arrangements I can't possibly meet.
35
111040
3640
și apoi solicitând aranjamente de plată
pe care nu le pot respecta.
pe care nu le pot respecta.
02:07
Friends wonder privately
how someone so well educated
how someone so well educated
36
115480
4056
Prietenii se întreabă în privat
cum cineva atât de bine educat
cum cineva atât de bine educat
02:11
could be in economic free fall.
37
119560
2280
poate fi într-o cădere economică liberă.
02:15
I'm still as talented as ever
and smart as a whip,
and smart as a whip,
38
123200
3936
Sunt la fel de talentată ca întotdeauna
și deșteaptă brici,
și deșteaptă brici,
02:19
but work is sketchy now,
39
127160
1336
dar munca e puțină acum,
02:20
mostly on and off consulting gigs.
40
128520
3216
majoritatea mici job-uri de consultanță.
02:23
At 55 I've learned how to fake cheeriness,
41
131760
4480
La vârsta de 55 de ani am învățat
cum să mimez veselia,
cum să mimez veselia,
02:29
but there are not many
opportunities for work anymore.
opportunities for work anymore.
42
137280
4160
dar nu mai sunt multe oportunități
de muncă pentru mine.
de muncă pentru mine.
02:34
I don't remember exactly when it stopped,
43
142080
2856
Nu îmi amintesc exact când au încetat,
02:36
but I cannot deny now having entered
44
144960
2416
dar nu pot nega că am intrat acum
02:39
the uncertain world
of formerly and used to be.
of formerly and used to be.
45
147400
3280
în lumea incertă a vechiului
și a ceea ce obișnuia să fie.
și a ceea ce obișnuia să fie.
02:43
I'm not sure anymore where I belong.
46
151560
2880
Nu mai sunt sigură unde mă încadrez.
02:47
What I do know is that dozens
of online job applications
of online job applications
47
155040
3696
Ce știu însă e că multitudinea
de aplicații online pentru locuri de muncă
de aplicații online pentru locuri de muncă
02:50
seem to just disappear into a black hole.
48
158760
2880
pare să dispară într-o gaură neagră.
02:54
I'm wondering what is to become of me.
49
162440
3416
Mă întreb ce se va alege de mine.
02:57
So far my health has held up,
50
165880
2776
Până acum, starea mea de sănătate
s-a menținut bine,
s-a menținut bine,
03:00
but my body aches -- or is it my spirit?
51
168680
3240
dar corpul mă doare - sau e oare spiritul?
03:04
Homeless women used to be invisible to me
52
172920
2896
Femeile fără adăpost erau invizibile
pentru mine,
pentru mine,
03:07
but I appraise them now with curious eyes,
53
175840
2936
dar le privesc acum cu ochi curioși,
03:10
wondering if their stories
started like mine.
started like mine.
54
178800
2800
întrebându-mă dacă poveștile lor
au început ca și a mea.
au început ca și a mea.
03:15
I wrote this piece a year ago.
55
183120
1896
Am scris această piesă acum un an.
03:17
It's a composite of my story
and other women I know.
and other women I know.
56
185040
3616
E compusă din povestea mea
și a altor femei pe care le cunosc.
și a altor femei pe care le cunosc.
03:20
I wrote it because
I was tired of pretending
I was tired of pretending
57
188680
2656
Am scris-o pentru că eram obosită
să mă prefac că eram bine când nu eram.
să mă prefac că eram bine când nu eram.
03:23
I was all right when I wasn't.
58
191360
2136
03:25
I was tired of faking normal.
59
193520
2600
Eram obosită încercând să par normală.
03:28
I wasn't seeing myself
in the popular press.
in the popular press.
60
196840
3256
Nu mă vedeam în presă.
03:32
Nobody I knew was traveling the world
or buying a condo in Costa Rica.
or buying a condo in Costa Rica.
61
200120
4760
Nimeni din cei cunoscuți nu vizitau lumea
sau cumpărau un apartament în Costa Rica.
sau cumpărau un apartament în Costa Rica.
03:37
Very few of my friends
had set aside the 15 to 20 percent
had set aside the 15 to 20 percent
62
205600
4416
Foarte puțini din prietenii mei
puseseră deoparte cei 15-20%
puseseră deoparte cei 15-20%
03:42
experts tell us we need to maintain
our standard of living in retirement.
our standard of living in retirement.
63
210040
6160
pe care experții ne spun că ne trebuie
ca să menținem nivelul de trai la pensie.
ca să menținem nivelul de trai la pensie.
Prietenii mei, majoritatea
între 50 și 60 de ani
între 50 și 60 de ani
03:49
My friends, many in their 50s and 60s,
64
217040
2176
03:51
were looking at a downward mobility,
65
219240
2256
se confruntau cu o mobilitate descendentă,
03:53
a work-for-life proposition,
66
221520
1776
o propunere de muncă pe viață,
o simplă pierdere a locului de muncă,
o simplă pierdere a locului de muncă,
03:55
just a job loss, medical diagnosis
or divorce away from insolvency.
or divorce away from insolvency.
67
223320
5960
un diagnostic medical sau divorț
situându-i la un pas de faliment.
situându-i la un pas de faliment.
04:02
We may not have hit rock bottom,
68
230640
3136
Poate că nu am atins capătul,
04:05
but many of us saw a sequence of events
69
233800
3576
dar mulți dintre noi au văzut
o serie de evenimente
o serie de evenimente
04:09
where rock bottom
was possible for the first time.
was possible for the first time.
70
237400
2920
unde capătul era posibil
pentru prima dată.
pentru prima dată.
04:13
And the truth is,
it really doesn't take much.
it really doesn't take much.
71
241080
4216
Și adevărul e că nu e nevoie de mult.
04:17
The median household in the US
72
245320
2176
În medie, o gospodărie în SUA
04:19
only has enough savings
to replace one month of income.
to replace one month of income.
73
247520
4536
are destule economii
cât să acopere venitul pentru o lună.
cât să acopere venitul pentru o lună.
04:24
Forty-seven percent of us
74
252080
1576
47% dintre noi
04:25
cannot pull together 400 dollars
to deal with an emergency.
to deal with an emergency.
75
253680
4375
nu pot să adune 400 dolari
în caz de urgență.
în caz de urgență.
04:30
That's almost half of us.
76
258079
1856
Asta înseamnă aproape jumătate din noi.
04:31
A major car repair
and we're standing on the abyss.
and we're standing on the abyss.
77
259959
4041
O reparație costisitoare
și suntem în abis.
și suntem în abis.
Nu ai avea cum să știi
dacă te uiți în jurul tău.
dacă te uiți în jurul tău.
04:36
You wouldn't know it to look around you --
78
264680
2216
04:38
I'm not the only one in this situation.
79
266920
3256
Nu sunt singura în această situație.
04:42
There are people in this room
who are in the same predicament,
who are in the same predicament,
80
270200
3816
Sunt oameni în această încăpere
ce sunt în aceeași situație,
ce sunt în aceeași situație,
și dacă tu nu ești printre ei,
04:46
and if it's not you,
81
274040
1216
04:47
it is your parents or your sister
or maybe your best friend.
or maybe your best friend.
82
275280
4840
atunci sunt părinții sau sora ta
sau poate prietenul tău cel mai bun.
sau poate prietenul tău cel mai bun.
04:52
We get good at faking normal.
83
280720
2400
Devenim buni la a părea normali.
04:55
Shame keeps us silent and siloed.
84
283640
3496
Rușinea ne ține tăcuți și izolați.
04:59
When I first decided I was going
to come out with my story,
to come out with my story,
85
287160
4056
Când am decis prima dată
să îmi spun povestea,
să îmi spun povestea,
05:03
I did a website
86
291240
1216
am creat un website
05:04
and a friend noticed
that there were no photos of me --
that there were no photos of me --
87
292480
2896
și un prieten a observat
că nu sunt poze cu mine.
că nu sunt poze cu mine.
05:07
it was all kind of cartoons like this.
88
295400
2840
Erau doar desene ca acesta.
05:11
Even as I was coming out,
89
299800
2336
Chiar și când mă deschideam,
05:14
I was still hiding.
90
302160
2040
încă mă ascundeam.
05:18
We live in a world
where success is defined by income.
where success is defined by income.
91
306000
6280
Trăim într-o lume unde succesul
este definit de venit.
este definit de venit.
05:25
When you say that you have money problems,
92
313320
3296
Când spui că ai probleme cu banii,
05:28
you're announcing
pretty much that you're a loser.
pretty much that you're a loser.
93
316640
3296
spui de fapt că ești un pierzător.
05:31
When you're a graduate
of Harvard Business School as I am,
of Harvard Business School as I am,
94
319960
3136
Când ești absolvent
de Harvard Business School, cum sunt eu,
de Harvard Business School, cum sunt eu,
05:35
you're some kind of double loser.
95
323120
1800
ești un fel de dublu pierzător.
05:37
We boomers hear a lot about
how we have underfunded our retirement;
how we have underfunded our retirement;
96
325720
5216
Noi, generația Baby Boomers, auzim multe
despre cum ne-am subfinanțat pensiile;
despre cum ne-am subfinanțat pensiile;
05:42
how it's all our fault.
97
330960
1816
cum totul e din cauza noastră.
05:44
Why on earth would we draw down
our 401(k) plan to cover the shortfall
our 401(k) plan to cover the shortfall
98
332800
5056
De ce ne-am irosi planul 401(k)
pentru a acoperi deficitul
pentru a acoperi deficitul
05:49
on our mother-in-law's nursing home care,
99
337880
3536
cauzat de îngrijirea la domiciliu
a soacrei noastre,
a soacrei noastre,
05:53
or to pay for our kid's tuition,
or just to survive?
or just to survive?
100
341440
4096
sau pentru a plăti școlarizarea copilului,
sau doar pentru a supraviețui?
sau doar pentru a supraviețui?
05:57
We're accused of being
poor planners and deadbeats --
poor planners and deadbeats --
101
345560
3176
Suntem acuzați că suntem
slabi planificatori și paraziți:
slabi planificatori și paraziți:
06:00
all that money we spent
on lattes and bottled water.
on lattes and bottled water.
102
348760
4656
toți banii i-am cheltuit
pe cafele și apă îmbuteliată.
pe cafele și apă îmbuteliată.
06:05
To shame and blame
is so deliciously tempting.
is so deliciously tempting.
103
353440
3680
Rușinea și vina sunt
atât de delicios de tentante.
atât de delicios de tentante.
06:09
Many of us don't even wait
for others to do it
for others to do it
104
357880
2296
Mulți dintre noi nu așteaptă
ca alții să o facă,
ca alții să o facă,
06:12
we're so busy doing it to ourselves.
105
360200
2976
suntem atât de ocupați
să o facem noi înșine.
să o facem noi înșine.
06:15
I say let's own our part:
106
363200
2056
Zic să ne însușim partea noastră:
06:17
we all could have saved more.
107
365280
2136
cu toții am fi putut economisi mai mult.
06:19
I know I could have saved more,
108
367440
2136
Știu că aș fi putut economisi mai mult,
06:21
and if you were to rifle through
my life over the last 30 years,
my life over the last 30 years,
109
369600
6176
și dacă ai arunca o privire
asupra viații mele în ultimii 30 de ani,
asupra viații mele în ultimii 30 de ani,
06:27
you would see more than one
dumb thing I have done financially.
dumb thing I have done financially.
110
375800
3240
ai vedea mai mult decât o singură
greșeală financiară făcută.
greșeală financiară făcută.
06:31
I can't change that now
111
379680
2336
Nu pot schimba asta acum,
06:34
and neither can you,
112
382040
1896
și nu poți nici tu,
06:35
but let's not mix up
individual, isolated behavior
individual, isolated behavior
113
383960
5376
dar să nu amestecăm
comportamentul individual, izolat,
comportamentul individual, izolat,
06:41
with the systemic factors
114
389360
1896
cu factorii sistematici
06:43
that have caused a 7.7-trillion-dollar
retirement income gap.
retirement income gap.
115
391280
5896
ce au cauzat o scădere de 7,7 trilioane $
în veniturile din pensionare.
în veniturile din pensionare.
06:49
Millions of boomer-age Americans
did not land here
did not land here
116
397200
3296
Milioane de Baby Boomers americani
nu au ajuns în această situaţie
nu au ajuns în această situaţie
06:52
because of too many trips to Starbucks.
117
400520
2880
din cauza prea multor vizite la Starbucks.
06:56
We spent the last three decades
dealing with flat and falling wages
dealing with flat and falling wages
118
404120
4536
Am petrecut ultimele trei decenii luptând
cu salariile stagnante și în scădere,
cu salariile stagnante și în scădere,
07:00
and disappearing pensions
119
408680
1656
cu pensii ce dispar
07:02
and through-the-roof cost
120
410360
1576
și costuri enorme
07:03
on housing and health care and education.
121
411960
2920
pentru casă, sănătate și educație.
07:07
It used to not be like this.
122
415800
2016
Nu obișnuia să fie așa.
07:09
We all remember the three-legged
retirement income stool
retirement income stool
123
417840
5496
Cu toții ne amintim de echilibrul
cu venituri de pensii cu trei piloni
cu venituri de pensii cu trei piloni
07:15
which had the savings
and pension and social security.
and pension and social security.
124
423360
5936
ce includea economiile, pensia
și ajutorul social.
și ajutorul social.
07:21
Well, that stool has gone wobbly.
125
429320
2256
Ei bine, echilibrul ăla a devenit șubred.
07:23
Take savings -- what savings?
126
431600
1656
Să zicem economiile: care economii?
07:25
For many families,
127
433280
1456
Pentru multe familii,
nu mai e nimic de economisit
după ce facturile au fost plătite.
după ce facturile au fost plătite.
07:26
there's just nothing left to save
after the bills have been paid.
after the bills have been paid.
128
434760
3640
07:31
The pension leg of the stool
has also gone wobbly.
has also gone wobbly.
129
439160
2816
Pilonul de pensie al echilibrului
a dispărut de asemenea.
a dispărut de asemenea.
07:34
We can remember
when many people had pensions.
when many people had pensions.
130
442000
2936
Ne putem aminti
când mulți oameni aveau pensii.
când mulți oameni aveau pensii.
07:36
Today only 13 percent of American workers
are employed by companies that offer them.
are employed by companies that offer them.
131
444960
6160
Astăzi doar 13% din muncitorii americani
sunt angajați de companiile care le oferă.
sunt angajați de companiile care le oferă.
07:43
So what did we get instead?
132
451600
1336
Deci ce am primit în schimb?
07:44
We got 401(k)-type plans
133
452960
2776
Avem planuri de tip 401 (k)
07:47
and suddenly responsibility
for retirement planning got shifted
for retirement planning got shifted
134
455760
3936
și brusc responsabilitatea
pentru planificarea pensiilor a trecut
pentru planificarea pensiilor a trecut
07:51
from our companies to us.
135
459720
2040
de la companiile noastre către noi.
07:54
We got the reigns
but we also got the risk,
but we also got the risk,
136
462480
3376
Deținem controlul, dar și riscurile,
07:57
and it turns out that millions of us
just aren't that good
just aren't that good
137
465880
3976
și se pare că milioane dintre noi
nu suntem atât de buni
nu suntem atât de buni
08:01
at voluntarily investing over 40 years.
138
469880
3896
la a investi voluntar
de-a lungul a 40 de ani.
de-a lungul a 40 de ani.
08:05
Millions of us just aren't that good
at managing market risk.
at managing market risk.
139
473800
5176
Milioane dintre noi nu suntem atât de buni
la gestionarea riscului de piață.
la gestionarea riscului de piață.
08:11
And really the numbers tell the story.
140
479000
2416
Și într-adevăr, cifrele spun povestea.
08:13
Half of all American households
have no retirement savings at all.
have no retirement savings at all.
141
481440
5576
Jumătate din gospodăriile din America
nu au deloc economii pentru pensii.
nu au deloc economii pentru pensii.
08:19
That would be zero.
142
487040
1216
Asta ar fi zero.
08:20
No 401(k), no IRA, not a dime.
143
488280
2680
Nu au un plan 401 (k),
nici IRA, niciun ban.
nici IRA, niciun ban.
08:23
Among 55-to-64-year-olds
who do have a retirement account,
who do have a retirement account,
144
491520
4896
Printre cei între 55 și 64 de ani
ce au un cont de pensionare,
ce au un cont de pensionare,
08:28
the median value of that account
is 104,000 dollars.
is 104,000 dollars.
145
496440
5376
valoarea medie a acelui cont
este de 104.000 $.
este de 104.000 $.
08:33
Now, 104,000 dollars
does sound better than zero,
does sound better than zero,
146
501840
4296
104.000 $ sună mai bine decât zero,
08:38
but as an annuity,
it generates about 300 dollars.
it generates about 300 dollars.
147
506160
3816
dar ca anuitate, generează aproape 300 $.
08:42
I don't have to tell you
that you can't live on that.
that you can't live on that.
148
510000
4256
Nu trebuie să vă spun eu
că nu puteți trăi din atât.
că nu puteți trăi din atât.
08:46
With savings down,
149
514280
2456
Cu economiile puse deoparte,
08:48
pensions becoming a relic of the past
150
516760
2856
pensiile devenind o relicvă a trecutului
08:51
and 401(k) plans
failing millions of Americans,
failing millions of Americans,
151
519640
3976
și planuri 401(k) ce eșuează
pentru milioane de americani,
pentru milioane de americani,
08:55
many near-retirees
are dependent on social security
are dependent on social security
152
523640
3536
mulți oameni în vârstă
depind de ajutorul social
depind de ajutorul social
08:59
as their retirement plan.
153
527200
2040
ca plan de pensionare.
09:01
But here's the problem.
154
529840
1256
Dar aici e problema.
09:03
Social security was never supposed
to be the retirement plan.
to be the retirement plan.
155
531120
4496
Securitatea socială nu a fost niciodată
gândită ca un plan de pensii.
gândită ca un plan de pensii.
09:07
It's not nearly enough.
156
535640
1256
Nu este destul.
09:08
At best it replaces
something like 40 percent
something like 40 percent
157
536920
2936
În cel mai bun caz înlocuiește
aproape 40 la sută
aproape 40 la sută
09:11
of your pre-retirement income.
158
539880
1960
din venitul tău înainte de pensionare.
09:15
Things have changed a lot
159
543720
1376
Lucrurile s-au schimbat mult
09:17
from when social security
was introduced back in 1935.
was introduced back in 1935.
160
545120
4816
de când securitatea socială
a fost introdusă în 1935.
a fost introdusă în 1935.
09:21
Then, a 21-year-old male
had a 50 percent chance
had a 50 percent chance
161
549960
4216
Atunci, un bărbat de 21 de ani
avea o șansă de 50%
avea o șansă de 50%
09:26
of living until he was 65.
162
554200
2360
să trăiască până la 65 de ani.
09:29
So he retired at 60,
163
557440
2696
Așadar, se pensiona la 60,
09:32
did a little fishing,
kissed his grandkids,
kissed his grandkids,
164
560160
2576
pescuia puțin, își iubea nepoții,
09:34
got his gold watch --
165
562760
1656
avea un ceas de aur,
09:36
he'd be dead within five years
of receiving benefits.
of receiving benefits.
166
564440
3520
ar fi murit după cinci ani
de primit beneficii.
de primit beneficii.
09:40
That's not the pattern today.
167
568520
2256
Acesta nu este modelul de azi.
09:42
If you're in your late
50s and in good health,
50s and in good health,
168
570800
2376
Dacă ești la sfârșitul anilor 50
și ești sănătos,
și ești sănătos,
09:45
you're going to live easily
another 20 or 25 years.
another 20 or 25 years.
169
573200
4416
o să mai trăiești cu uşurinţă
încă 20 sau 25 de ani,
încă 20 sau 25 de ani,
09:49
That's a really long time
to make ends meet
to make ends meet
170
577640
2616
Asta e o perioadă foarte lungă
să supraviețuiești,
să supraviețuiești,
09:52
if you are broke.
171
580280
1240
dacă ești falit.
09:54
So what's the play if you've landed here
172
582360
3016
Deci, care este jocul dacă ați ajuns aici
09:57
and you're 50 or 55 or 60?
173
585400
2840
și aveți 50 sau 55 sau 60 de ani?
10:00
What's the play
if you don't want to land here
if you don't want to land here
174
588760
3216
Care este jocul
dacă nu vreți să ajungeți aici
dacă nu vreți să ajungeți aici
10:04
and you're 22 or 32?
175
592000
3136
și aveți 22 sau 32 de ani?
10:07
Here's what I've learned
from my own experience.
from my own experience.
176
595160
2360
Iată ce am învățat din propria experiență.
10:10
The cavalry's not coming.
177
598720
1480
Nu există nicio cavalerie.
10:12
There is no big rescue,
178
600960
1856
Nu există nicio salvare mare,
10:14
no prince charming,
179
602840
1376
niciun prinț fermecător,
10:16
no big bailout in the works.
180
604240
2816
sau vreo salvare în joc.
10:19
To have a shot at something other
than being old and poor in America,
than being old and poor in America,
181
607080
5256
Pentru a avea o șansă la altceva
decât a fi bătrân și sărac în America,
decât a fi bătrân și sărac în America,
10:24
we're going to have to save
ourselves and each other.
ourselves and each other.
182
612360
3800
va trebui să ne salvăm
pe noi înșine și unul pe celălalt.
pe noi înșine și unul pe celălalt.
10:28
I've had to come out of the shadows,
183
616920
4160
A trebuit să ies din umbră,
10:34
stand here openly,
184
622160
3776
să mă deschid aici
10:37
and I'm inviting you to do so as well.
185
625960
2976
și vă invit să faceți la fel.
10:40
I'm not going to tell you
that it's not easy.
that it's not easy.
186
628960
3256
Nu o să vă spun că e ușor.
10:44
I ventured though to tell my story
187
632240
2816
M-am făcut curaj să îmi spun povestea
10:47
because I thought it would make it
a little easier for people to tell theirs.
a little easier for people to tell theirs.
188
635080
4616
pentru că am crezut că va deveni mai ușor
pentru oameni să o împărtășească pe a lor.
pentru oameni să o împărtășească pe a lor.
10:51
I think it's only through
our strength in numbers
our strength in numbers
189
639720
3176
Cred că doar prin puterea noastră în cifre
10:54
that we can begin to change
the national "la-la" conversation
the national "la-la" conversation
190
642920
4656
putem începe să schimbăm
conversația națională „la-la"
conversația națională „la-la"
10:59
that we are having
on this retirement crisis.
on this retirement crisis.
191
647600
3280
pe care o avem
despre această criză de pensionare.
despre această criză de pensionare.
11:03
With so many of us shell-shocked
and adrift about what has happened to us,
and adrift about what has happened to us,
192
651400
5136
Cu atât de mulți dintre noi, șocați și
îndoiți de ceea ce ni s-a întâmplat,
îndoiți de ceea ce ni s-a întâmplat,
11:08
we're going to have to build up
from the grassroots,
from the grassroots,
193
656560
4136
va trebui să construim de la bază,
11:12
forming what I think
are resilience circles.
are resilience circles.
194
660720
2936
formând ceea ce eu numesc
cercuri de rezistență.
cercuri de rezistență.
11:15
These are small groups
of people coming together
of people coming together
195
663680
4216
Sunt grupuri mici de oameni ce se adună
11:19
to talk about what has happened to them,
196
667920
3176
să vorbească despre ce li s-a întâmplat,
11:23
to share resources and information
197
671120
2416
să împărtășească resurse și informații,
11:25
and to begin to figure out a way forward.
198
673560
2600
și să se gândească la o cale
de a merge înainte.
de a merge înainte.
11:28
I believe from this base
that we can find our voices again
that we can find our voices again
199
676760
4176
Cred că din această bază
ne putem găsi vocile din nou
ne putem găsi vocile din nou
11:32
and sound the alarm --
200
680960
1576
și putem activa alarma:
11:34
start pushing our institutions
and policymakers
and policymakers
201
682560
4456
începeți să presați instituțiile
și politicienii
și politicienii
11:39
to go hard on this retirement crisis
with the urgency it deserves.
with the urgency it deserves.
202
687040
4080
să răspundă crizei de pensionare
cu urgența pe care o merită.
cu urgența pe care o merită.
11:43
In the meantime --
203
691960
1456
În același timp —
11:45
and there is an "in the meantime" --
204
693440
2096
și există un „același timp" —
11:47
we're going to have to adopt
a live-low-to-the-ground mindset,
a live-low-to-the-ground mindset,
205
695560
4856
va trebui să adoptăm o mentalitate
de a trăi modest,
de a trăi modest,
11:52
drastically cutting back on our expenses.
206
700440
3256
reducând drastic cheltuielile noastre.
11:55
And I don't mean
just living within our means.
just living within our means.
207
703720
4736
Și nu înseamnă doar să trăim modest.
12:00
A lot of people are already doing that.
208
708480
2320
O mulțime de oameni fac asta deja.
12:04
What is called for now is to,
209
712320
2776
Ce e nevoie acum e,
12:07
in a much deeper way,
210
715120
2296
într-un mod mult mai profund,
12:09
ask ourselves what it really means
211
717440
2296
să ne întrebăm ce anume înseamnă
12:11
to live a life
that is not defined by things.
that is not defined by things.
212
719760
4136
să trăim o viață
ce nu e definită de lucruri.
ce nu e definită de lucruri.
12:15
I call it "smalling up."
213
723920
1720
Eu îl numesc „minimalizare".
12:18
Smalling up is figuring out
what you really need
what you really need
214
726600
3576
Minimalizarea este imaginarea
a ceea ce aveți cu adevărat nevoie
a ceea ce aveți cu adevărat nevoie
12:22
to feel contented and grounded.
215
730200
3376
să vă simțiți mulțumiți și împliniți.
12:25
I have a friend who drives
really beat-up, raggedy cars,
really beat-up, raggedy cars,
216
733600
5016
Am un prieten care conduce
mașini foarte uzate,
mașini foarte uzate,
12:30
but he will scrimp and save
15,000 dollars at one point
15,000 dollars at one point
217
738640
5656
dar va economisi 15.000 $
la un moment dat
la un moment dat
12:36
to buy a flute
218
744320
1216
ca să cumpere un flaut
12:37
because music is
what really matters to him.
what really matters to him.
219
745560
2240
pentru că muzica
e ceea ce contează pentru el.
e ceea ce contează pentru el.
12:40
He smalled up.
220
748920
1320
A minimalizat.
12:43
I've had to also let go
of magical thinking --
of magical thinking --
221
751280
2456
În plus, a trebuit să renunț
la gândirea magică:
la gândirea magică:
12:45
this idea that if I just
was patient enough
was patient enough
222
753760
3976
această idee că dacă
aș fi fost destul de răbdătoare
aș fi fost destul de răbdătoare
12:49
and tightened my belt
223
757760
1256
și aș fi strâns cureaua,
12:51
that things would go back to normal.
224
759040
2376
lucrurile ar fi revenit la normal.
12:53
If I just sent in one more CV
225
761440
4136
Dacă aș mai fi trimis încă un CV
12:57
or applied to one more job online
226
765600
3216
sau aș fi aplicat la încă un job online
13:00
or attended one more networking event
227
768840
2816
sau aș fi mers la încă un eveniment
de networking,
de networking,
13:03
that surely I'd get the kind of job
I was used to having.
I was used to having.
228
771680
3040
cu siguranță aș fi primit slujba
ce obișnuiam să o am.
ce obișnuiam să o am.
13:07
Surely things would return to normal.
229
775440
2600
Sigur lucrurile s-ar fi întors la normal.
13:10
The truth is I'm not going back
and neither are you.
and neither are you.
230
778600
4896
Adevărul este că eu nu mă întorc,
și nici tu.
și nici tu.
13:15
The normal that we knew is over.
231
783520
3160
Normalul ce îl știam, s-a sfârșit.
13:19
In this new place that we are,
232
787560
2136
În acest loc nou în care suntem,
13:21
we're going to be asked to do things
that we don't want to do.
that we don't want to do.
233
789720
3416
vom fi puși să facem lucruri
pe care nu vrem să le facem.
pe care nu vrem să le facem.
13:25
We're going to be asked
to take assignments
to take assignments
234
793160
2896
Vom fi rugați să preluăm sarcini
13:28
that we think are beneath
our station and our talent
our station and our talent
235
796080
3856
care credem că sunt
sub statutul și talentul nostru
sub statutul și talentul nostru
13:31
and our skill.
236
799960
1416
și sub abilitățile noastre.
13:33
I have had to get off my throne.
237
801400
2280
A trebuit să mă dau jos de pe tron.
13:36
Last year, a good friend of mine
asked me if I would help her
asked me if I would help her
238
804880
3216
Anul trecut, o prietenă bună
m-a întrebat dacă o pot ajuta
m-a întrebat dacă o pot ajuta
13:40
with some organization work.
239
808120
1496
cu niște muncă organizațională.
13:41
I assumed she meant community organizing
240
809640
2816
Am presupus că se referea
la organizarea comunității
la organizarea comunității
13:44
along the lines of what
President Obama did in Chicago.
President Obama did in Chicago.
241
812480
4096
așa cum a făcut președintele
Obama la Chicago.
Obama la Chicago.
13:48
She meant organizing somebody's closet.
242
816600
2976
Se referea la organizarea dulapului cuiva.
13:51
I said, "I'm not doing that."
243
819600
1416
Am spus: „Nu fac asta."
13:53
She said, "Get off your throne.
Money is green."
Money is green."
244
821040
2960
Mi-a spus: „Dă-te jos de pe tron.
Banii sunt verzi."
Banii sunt verzi."
13:58
It's not easy being part
of the advance team
of the advance team
245
826160
3736
Nu e ușor să faci parte
din echipa de pionieri
din echipa de pionieri
14:01
that is ushering in this new era
of work and living.
of work and living.
246
829920
4216
care inaugurează această nouă eră
de muncă și de viață.
de muncă și de viață.
14:06
First is always hardest.
247
834160
1936
Prima dată e întotdeauna greu.
14:08
First is before there are networks
248
836120
3256
Prima dată e înainte de conexiuni
14:11
and pathways and role models ...
249
839400
3376
și drumuri pavate și modele...
14:14
before there are policies
and ways to show us
and ways to show us
250
842800
5736
înainte să fie politici
și căi care să ne arate
și căi care să ne arate
14:20
how to go forward.
251
848560
1440
cum să mergem înainte.
14:23
We're in the middle of a seismic shift,
252
851040
3136
Suntem în mijlocul unei mișcări seismice,
14:26
and we're going to have to find
bridgework to get us through.
bridgework to get us through.
253
854200
4280
și va trebui să găsim
punți pentru a ne trece peste.
punți pentru a ne trece peste.
14:31
Bridgework is what we do in the meantime;
254
859080
2616
Punțile sunt ce facem între timp;
14:33
bridgework is what we do
255
861720
1536
punțile sunt ce facem
14:35
while we're trying
to figure out what is next.
to figure out what is next.
256
863280
2560
când încercăm să ne dăm seama
ce urmează.
ce urmează.
14:38
Bridgework is also
letting go of this notion
letting go of this notion
257
866440
2616
O punte este de asemenea
renunțarea la această noțiune
renunțarea la această noțiune
14:41
that our worth and our value
depend on our income
depend on our income
258
869080
4576
că meritul și valoarea noastră
depind de veniturile noastre
depind de veniturile noastre
14:45
and our titles and our jobs.
259
873680
2000
și de titlurile și job-urile noastre.
14:48
Bridgework can look crazy or cool
depending on how you were rolling
depending on how you were rolling
260
876240
3896
O punte poate arăta nebună sau faină,
în funcție de felul în care te comporți
în funcție de felul în care te comporți
14:52
when your personal financial crisis hit.
261
880160
3256
atunci când criza financiară
personală lovește.
personală lovește.
14:55
I have friends with PhDs
who are working at the Container Store
who are working at the Container Store
262
883440
3816
Am prieteni cu doctorat
ce lucrează la magazinul Container
ce lucrează la magazinul Container
14:59
or driving Uber or Lyft,
263
887280
2096
sau conduc Uber sau Lyft,
15:01
and then I have other friends
who are partnering with other boomers
who are partnering with other boomers
264
889400
3856
și apoi am alți prieteni ce au
parteneriate cu alți oameni de succes
parteneriate cu alți oameni de succes
15:05
and doing really cool
entrepreneurial ventures.
entrepreneurial ventures.
265
893280
3600
și fac niște asociații antreprenoriale
foarte faine.
foarte faine.
15:09
Bridgework doesn't mean that we don't want
266
897960
3000
Punțile nu înseamnă că nu vrem
15:14
to build on our past careers,
267
902360
1896
să continuăm carierele începute,
15:16
that we don't want meaningful work.
268
904280
2720
că nu vrem muncă semnificativă.
15:19
We do.
269
907360
1296
Vrem.
15:20
Bridgework is what we do in the meantime
270
908680
3456
O punte este ce faci între timp
15:24
while we're figuring out what is next.
271
912160
3320
cât ne dăm seama ce urmează.
15:28
I've also learned to think
strategy not failure
strategy not failure
272
916120
3576
De asemenea, am învățat să gândesc
strategia, nu eșecul
strategia, nu eșecul
15:31
when I'm sort of processing
all these things that I don't want to do.
all these things that I don't want to do.
273
919720
5000
când prelucrez toate aceste lucruri
pe care nu vreau să le fac.
pe care nu vreau să le fac.
15:37
And I say that that's an approach
274
925520
1936
Și eu zic că asta e abordarea
15:39
that I would invite you
to consider as well.
to consider as well.
275
927480
2776
pe care vă invit
să o luați în considerare și voi.
să o luați în considerare și voi.
15:42
So if you need to move in
with your brother to make ends meet,
with your brother to make ends meet,
276
930280
4336
Deci dacă trebuie să te muți
cu fratele tău ca să reușești,
cu fratele tău ca să reușești,
15:46
call him.
277
934640
1336
sună-l.
15:48
If you need to take in a boarder
to help you pay your mortgage
to help you pay your mortgage
278
936000
5496
Dacă ai nevoie să iei un chiriaș
ca să îți poți plăti ipoteca
ca să îți poți plăti ipoteca
15:53
or pay your rent,
279
941520
1496
sau să îți plătești chiria,
15:55
do it.
280
943040
1216
fă-o.
15:56
If you need to get food stamps,
281
944280
2336
Dacă ai nevoie de tichete de masă,
15:58
get the darn food stamps.
282
946640
1936
ia nenorocitele alea de tichete.
16:00
AARP says only a third of older adults
who are eligible actually get them.
who are eligible actually get them.
283
948600
5840
AARP spune că doar o treime din adulții
care sunt eligibili de fapt le obțin.
care sunt eligibili de fapt le obțin.
16:07
Do what you need to do
to go another round.
to go another round.
284
955200
3520
Fă ce trebuie să faci
pentru a merge mai departe.
pentru a merge mai departe.
16:11
Know that there are millions of us.
285
959440
3696
Sunt câteva milioane printre noi.
16:15
Come out of the shadows.
286
963160
2296
Ieși din umbră.
16:17
Cut back,
287
965480
1216
Economisește,
16:18
small up;
288
966720
1336
detaliază,
16:20
think strategy, not failure;
289
968080
2400
ia-o ca pe o strategie, nu un eșec;
16:23
get off your throne
290
971440
1696
dă-te jos de pe tron
16:25
and find the bridgework
to get your through the lean times.
to get your through the lean times.
291
973160
4640
și găsește puntea care să te treacă
peste vremurile grele.
peste vremurile grele.
16:30
As a country, we have achieved longevity,
292
978800
3496
Ca țară, am dobândit longevitate,
16:34
investing billions of dollars
in the diagnosis, treatment
in the diagnosis, treatment
293
982320
5216
investind miliarde de dolari
în diagnostic, tratament
în diagnostic, tratament
16:39
and management of disease.
294
987560
1760
sau gestionarea bolii.
16:41
It's not enough to just live a long time.
295
989880
4256
Nu este de ajuns doar să trăim mult.
16:46
We want to live well.
296
994160
2000
Vrem să trăim bine.
16:48
We haven't invested nearly as much
in the physical infrastructure
in the physical infrastructure
297
996960
5296
Nu am investit la fel de mult
în infrastructura fizică
în infrastructura fizică
16:54
to ensure that that happens.
298
1002280
1960
să ne asigurăm că asta se întâmplă.
16:57
We need now a new way of thinking
299
1005000
3576
Avem nevoie acum de un nou mod de a gândi
17:00
about what it means to be old in America.
300
1008600
3200
despre ce înseamnă să fii bătrân
în America.
în America.
17:04
And we need guidance
and ideas about how to live
and ideas about how to live
301
1012560
5416
Și avem nevoie de îndrumare
și idei despre cum să trăiești
și idei despre cum să trăiești
17:10
a richly textured life
302
1018000
2176
o viață îmbogăţită
17:12
on a much more modest income.
303
1020200
2040
cu un venit mult mai modest.
17:15
So I am calling on change agents
304
1023040
3296
Așadar, apelez la agenții de schimbare
17:18
and social entrepreneurs,
305
1026359
2056
și antreprenorii sociali,
17:20
artists and elders
306
1028440
1856
la artiști, oameni în vârstă,
17:22
and impact investors.
307
1030319
1497
și investitori de impact.
17:23
I'm calling on developers
and disrupters of the status quo.
and disrupters of the status quo.
308
1031839
4641
Fac apel la dezvoltatori
și perturbatori ai status quo-ului.
și perturbatori ai status quo-ului.
17:29
We need you to help us imagine
309
1037079
2520
Avem nevoie să ne ajutați
să ne imaginăm
să ne imaginăm
17:33
how to invest in the services
and products and infrastructure
and products and infrastructure
310
1041760
5455
cum să investim în servicii
și produse și infrastructură
și produse și infrastructură
17:39
that will support our dignity,
311
1047240
2496
care vor susține demnitatea noastră,
17:41
our independence and our well-being
312
1049760
3176
independența noastră și bunăstarea
17:44
in these many, many decades
that we're going to live.
that we're going to live.
313
1052960
3160
în aceste multe, multe decenii
ce le vom trăi.
ce le vom trăi.
17:49
My journey has taken me
from a place of fear and shame
from a place of fear and shame
314
1057040
4416
Călătoria mea m-a dus
dintr-un loc cu frică și rușine
dintr-un loc cu frică și rușine
17:53
to one of humility and understanding.
315
1061480
3256
la unul de umilință și înțelegere.
17:56
I'm ready now to link shields with others,
316
1064760
4136
Sunt pregătită
să-mi unesc puterile cu alții,
să-mi unesc puterile cu alții,
18:00
to fight this fight,
317
1068920
2576
să purtăm această luptă,
18:03
and I'm inviting you to join me.
318
1071520
2136
și vă invit să-mi fiți alături.
18:05
Thank you.
319
1073680
1376
Vă mulțumesc.
18:07
(Applause)
320
1075080
4040
(Aplauze)
ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth White - Author, advocateElizabeth White is an author and aging solutions advocate for older adults facing uncertain work and financial insecurity.
Why you should listen
When Elizabeth White could not find a book that met her needs during her own bout of long-term unemployment, she wrote it herself. She wrote it as a 62-year-old woman who has lived the stories she describes, and as a Harvard MBA, former retail entrepreneur and C-suite executive who never expected to land here.
Three years ago, White wrote an essay describing her own precarious financial situation and that of a number of her boomer age friends, all former high earners with advanced degrees. The essay was published online and within three days it had received over 11,000 likes and 1,000 comments. Many wrote to White directly sharing stories of hardship and struggle. The economics of aging was forcing them to abandon dreams of launching fulfilling second- and third-act careers to take part-time, low wage jobs to pay the bills. In their stories, White saw her own, and the idea of writing a book was born.
White's book, 55, Underemployed, and Faking Normal is about the millions of older Americans who, despite a history of career choice and decent incomes, are facing (often for the first time) the prospect of downward mobility in old age. Based on expert research and interviews with older adults, the book looks at the tools and strategies boomers can utilize to make sense of changed circumstances, better manage financial hardship and achieve a more inner-directed and satisfying life.
White's message is striking a chord. She is among a small but growing minority seeking to reframe the national conversation we're having on aging, work and retirement. White is a frequent guest blogger and speaker at conferences and workshops, and she has recently been named one of the top 50 influencers on aging in the country. Her essays and work have appeared in publications like Forbes, The Huffington Post, Next Avenue and The Washington Post. And she has been featured prominently in three segments on the PBS NewsHour.
Elizabeth White | Speaker | TED.com