TEDxVCU
Elizabeth White: An honest look at the personal finance crisis
एलिजाबेथ व्हाइट: व्यक्तिगत वित्त संकट पर एक ईमानदार नज़र
Filmed:
Readability: 3.6
1,800,039 views
यहां एक रहस्य है: लाखों बच्चे बुमर गंभीर वित्तीय संकट में अपने वरिष्ठ वर्षों में आगे बढ़ रहे हैं। और उनके पीछे युवा पीढ़ी समान चुनौतियों का सामना कर रही है।इस गहरी व्यक्तिगत बातचीत में, लेखक एलिजाबेथ व्हाइट वित्तीय संकट के बारे में एक ईमानदार बातचीत खोलती है और सीमित आय पर एक समृद्ध जीवन जीने के लिए व्यावहारिक सलाह प्रदान करती है।
Elizabeth White - Author, advocate
Elizabeth White is an author and aging solutions advocate for older adults facing uncertain work and financial insecurity. Full bio
Elizabeth White is an author and aging solutions advocate for older adults facing uncertain work and financial insecurity. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
You know me.
0
1760
1200
आप मुझे जानते हैं।
00:16
I am in your friendship circle
hidden in plain sight.
hidden in plain sight.
1
4320
4216
मै आपकी आम नज़र से छिप
आपके मित्र मंडली में हूँ।
आपके मित्र मंडली में हूँ।
00:20
My clothes are still impeccable --
2
8560
2656
मेरे वस्त्र अब भी त्रुटिहीन है--
00:23
bought in the good years
when I was still making money.
when I was still making money.
3
11240
3080
जो अच्छे दिनोमे मैंने खरीदा था
जब मै धन कमा रही थी
जब मै धन कमा रही थी
00:27
To look at me you would not know
4
15200
1576
मुझे देख के आपको पता नहीं चलेगा
00:28
that my electricity was cut off
last week for nonpayment,
last week for nonpayment,
5
16800
4096
कि मेरी बिजली काट दी गयी पिछले सप्ताह,
गैर-भुगतान के लिए
गैर-भुगतान के लिए
00:32
or that I meet the eligibility
requirements for food stamps.
requirements for food stamps.
6
20920
4496
या मैं खाद्य टिकटों की पात्रता
आवश्यकताओं को पूरा करती हूं
आवश्यकताओं को पूरा करती हूं
00:37
But if you paid attention,
7
25440
1256
लेकिन अगर आपने ध्यान दिया,
00:38
you would see that sadness in my eyes --
8
26720
2216
आप मेरी आंखों में उस उदासी को देखेंगे -
00:40
hear that hint of fear
in my otherwise self-assured voice.
in my otherwise self-assured voice.
9
28960
4680
डर का संकेत सुनेंगे
मेरी अन्यथा आत्मनिर्भर आवाज में।
मेरी अन्यथा आत्मनिर्भर आवाज में।
00:46
These days I'm buying
the $1.99 trial-size jug of Tide
the $1.99 trial-size jug of Tide
10
34360
4096
अभी मैंने $ 1.99 को मेरे माप का सस्ता
पेहराव खरीद रही हूँ
पेहराव खरीद रही हूँ
00:50
to make ends meet.
11
38480
1216
गुज़ारा करने के लिए।
00:51
I bet you didn't know
laundry detergent came in that size.
laundry detergent came in that size.
12
39720
3280
मुझे यकीन है कि आप नहीं जानते थे
की डिटर्जेंट उस आकार में आता था।
की डिटर्जेंट उस आकार में आता था।
00:55
You invite me to the same
expensive restaurants
expensive restaurants
13
43960
2216
आप मुझे उसी महंगे
रेस्तरां पर आमंत्रित करते हैं
रेस्तरां पर आमंत्रित करते हैं
00:58
the two of us have always enjoyed,
14
46200
2136
हम दोनों ने हमेशा आनंद लिया है,
01:00
but I order mineral water now
with a twist of lemon,
with a twist of lemon,
15
48360
2456
लेकिन अब मै पानी आर्डर
करती हूँ नींबू के साथ,
करती हूँ नींबू के साथ,
01:02
not the 12-dollar glass of chardonnay.
16
50840
3000
शारडौने के 12 डॉलर का गिलास नहीं।
01:06
I am frugal in my menu choices.
17
54920
2136
मैं अपने मेनू विकल्पों में मितव्ययी हूँ।
01:09
Meticulous, I count
every penny in my head.
every penny in my head.
18
57080
3696
सावधानीपूर्वक, मैं अपने मन
में हर पैसा गिनती हूँ।
में हर पैसा गिनती हूँ।
01:12
I demur dividing the table bill evenly
to cover desserts and designer coffees
to cover desserts and designer coffees
19
60800
5536
मैं आपत्ति करती हूँ मेज बिल बराबर विभाजित
होने पर ताकि कवर हो मिठाई आैर कॉफी
होने पर ताकि कवर हो मिठाई आैर कॉफी
01:18
and second and third glasses
of wine I did not consume.
of wine I did not consume.
20
66360
3000
आैर दूसरे एवं तीसरे गिलास
वाइन के जो मैने नही लिए।
वाइन के जो मैने नही लिए।
01:22
I am tired of trying to fake appearances.
21
70000
4720
मैं छूटी शान दिखाने की
कोशिश करते थक गयी हूँ।
कोशिश करते थक गयी हूँ।
01:27
A friend told me that I'm broke not poor,
and there is a difference.
and there is a difference.
22
75920
3456
एक दोस्त ने मुझे बताया कि मैं गरीब
नहीं कंगाल हूँ ,और दोनो मे अंतर है।
नहीं कंगाल हूँ ,और दोनो मे अंतर है।
01:31
I live without cable, my gym membership
23
79400
2336
मैं केबल के बिना रहती हूं,
न की जिम जाती हू
न की जिम जाती हू
01:33
and nail appointments.
24
81760
1256
न किसी केसाथ डेट करती हु
01:35
I've discovered I can do my own hair.
25
83040
1840
मै अपने बाल खुद संभाल सकती हूं।
01:37
There is no retirement savings,
26
85560
1616
कोई सेवानिवृत्ति बचत नहीं है,
01:39
no nest egg.
27
87200
1280
कोई धन नही बचाया हुआ
01:42
I exhausted that long ago.
28
90000
2096
मैने धन बहुत पहले खत्म कर दिया थी।
01:44
There is no expensive condo to draw equity
29
92120
3296
कोई महंगा फ्लैट नही है
इक्विटी शेयर भी नही
इक्विटी शेयर भी नही
01:47
and no husband to back me up.
30
95440
1800
आैर कोई पति नही मदद के लिए।
01:50
Months of slow pay and no pay
have decimated my credit.
have decimated my credit.
31
98120
4840
महीनो की धीमी तनख्वाह अौर शून्य तनख्वाह
ने मेरे जमा करा धन का नाश कर दिया।
ने मेरे जमा करा धन का नाश कर दिया।
01:55
Bill collectors call constantly,
32
103400
2056
बिल-वसूलकर्ता लगातार बुलाते,
01:57
reading verbatim from a script
33
105480
2376
आलेख प्रतिशब्द पढ़ते
01:59
before expressing
polite sympathy for my plight
polite sympathy for my plight
34
107880
3136
इससे पहले की मेरी दुर्दशा
के लिए विनम्र सहानुभूति देते
के लिए विनम्र सहानुभूति देते
02:03
and then demanding payment
arrangements I can't possibly meet.
arrangements I can't possibly meet.
35
111040
3640
और फिर भुगतान की मांग जो
संभवतः मै पूरा नहीं कर सकती।
संभवतः मै पूरा नहीं कर सकती।
02:07
Friends wonder privately
how someone so well educated
how someone so well educated
36
115480
4056
दोस्तों को निजी तौर पर आश्चर्य है
कैसे कोई बहुत अच्छी तरह से शिक्षित
कैसे कोई बहुत अच्छी तरह से शिक्षित
02:11
could be in economic free fall.
37
119560
2280
आर्थिक मुक्त गिरावट में हो सकता है।
02:15
I'm still as talented as ever
and smart as a whip,
and smart as a whip,
38
123200
3936
मैं अभी भी हमेशा की तरह प्रतिभाशाली हूँ
और एक चाबुक की तरह स्मार्ट,
और एक चाबुक की तरह स्मार्ट,
02:19
but work is sketchy now,
39
127160
1336
पर काम अब अस्थिर हो गया है,
02:20
mostly on and off consulting gigs.
40
128520
3216
ज़्यादातर आती-जाती परामर्श की फिरकी।
02:23
At 55 I've learned how to fake cheeriness,
41
131760
4480
55 में मैंने सीखा है कि
नकली खुशी कैसे दिखाएें,
नकली खुशी कैसे दिखाएें,
02:29
but there are not many
opportunities for work anymore.
opportunities for work anymore.
42
137280
4160
लेकिन अब बहुत सारे नहीं हैं
काम के अवसर।
काम के अवसर।
02:34
I don't remember exactly when it stopped,
43
142080
2856
मुझे बिल्कुल याद नहीं है जब यह रुक गया,
02:36
but I cannot deny now having entered
44
144960
2416
लेकिन अब मैं प्रवेश करने के बाद
इनकार नहीं कर सकती
इनकार नहीं कर सकती
02:39
the uncertain world
of formerly and used to be.
of formerly and used to be.
45
147400
3280
अनिश्चित दुनिया जो ये हमेशा से थी।
02:43
I'm not sure anymore where I belong.
46
151560
2880
मुझे यकीन नहीं है कि
मैं कहां से संबंधित हूं।
मैं कहां से संबंधित हूं।
02:47
What I do know is that dozens
of online job applications
of online job applications
47
155040
3696
मुझे ये पता है कि दर्जनों
ऑनलाइन नौकरी के आवेदन
ऑनलाइन नौकरी के आवेदन
02:50
seem to just disappear into a black hole.
48
158760
2880
सिर्फ ब्लैक होल में गायब हो जाते है।
02:54
I'm wondering what is to become of me.
49
162440
3416
मैं सोच रही हूं कि मै क्या बनूँगी।
02:57
So far my health has held up,
50
165880
2776
अब तक मेरा स्वास्थ्य टिका हुआ था ,
03:00
but my body aches -- or is it my spirit?
51
168680
3240
लेकिन मेरा शरीर में दर्द होता है -
या यह मेरी आत्मा है?
या यह मेरी आत्मा है?
03:04
Homeless women used to be invisible to me
52
172920
2896
बेघर महिलाएं मेरे लिए अदृश्य होती थीं
03:07
but I appraise them now with curious eyes,
53
175840
2936
लेकिन मैं अब उत्सुक आंखों के
साथ उनका मूल्यांकन करती हूं
साथ उनका मूल्यांकन करती हूं
03:10
wondering if their stories
started like mine.
started like mine.
54
178800
2800
सोच रही हूँ कि उनकी कहानियां
क्या मेरी तरह शुरू हुई।
क्या मेरी तरह शुरू हुई।
03:15
I wrote this piece a year ago.
55
183120
1896
मैंने एक साल पहले यह अंश लिखा था।
03:17
It's a composite of my story
and other women I know.
and other women I know.
56
185040
3616
यह मेरी कहानी का एक समग्र है
और अन्य महिलाओं का जिन्हे मै जानती हूँ।
और अन्य महिलाओं का जिन्हे मै जानती हूँ।
03:20
I wrote it because
I was tired of pretending
I was tired of pretending
57
188680
2656
मैंने इसे लिखा क्योंकि
मैं नाटक कर के थक गयी थी
मैं नाटक कर के थक गयी थी
03:23
I was all right when I wasn't.
58
191360
2136
मैं ठीक थी जब मैं नहीं थी।
03:25
I was tired of faking normal.
59
193520
2600
मै थक गयी अपने आप को सामान्य दिखाते हुए ।
03:28
I wasn't seeing myself
in the popular press.
in the popular press.
60
196840
3256
मैं खुद को लोकप्रिय प्रेस
में नहीं देख रही थी।
में नहीं देख रही थी।
03:32
Nobody I knew was traveling the world
or buying a condo in Costa Rica.
or buying a condo in Costa Rica.
61
200120
4760
जिन्हें मै जानती हूँ वे दुनिया नही घूम
रहे थे कोस्टा रीका मे फ्लैट नही ले रहे थे।
रहे थे कोस्टा रीका मे फ्लैट नही ले रहे थे।
03:37
Very few of my friends
had set aside the 15 to 20 percent
had set aside the 15 to 20 percent
62
205600
4416
मेरे बहुत सारे दोस्तो ने
15 से 20 प्रतिशत अलग कर दिया था
15 से 20 प्रतिशत अलग कर दिया था
03:42
experts tell us we need to maintain
our standard of living in retirement.
our standard of living in retirement.
63
210040
6160
विशेषज्ञ हमें बताते हैं कि हमें जीवन स्तर
बनाए रखने की जरूरत है सेवानिवृत्ति में
बनाए रखने की जरूरत है सेवानिवृत्ति में
03:49
My friends, many in their 50s and 60s,
64
217040
2176
मेरे दोस्त, कई 50 और 60 के में,
03:51
were looking at a downward mobility,
65
219240
2256
नीचे की गतिशीलता को देख रहे थे,
03:53
a work-for-life proposition,
66
221520
1776
एक जीवन-के लिए-काम प्रस्ताव,
03:55
just a job loss, medical diagnosis
or divorce away from insolvency.
or divorce away from insolvency.
67
223320
5960
सिर्फ एक नौकरी की कमी, चिकित्सा निदान
या दिवालियापन से दूर तलाक।
या दिवालियापन से दूर तलाक।
04:02
We may not have hit rock bottom,
68
230640
3136
हम निम्नतम नही पहुँचे हो,
04:05
but many of us saw a sequence of events
69
233800
3576
लेकिन हम में से कई ने
घटनाओं का अनुक्रम देखा
घटनाओं का अनुक्रम देखा
04:09
where rock bottom
was possible for the first time.
was possible for the first time.
70
237400
2920
जहां निम्नतम पहुँचना
पहली बार संभव था।
पहली बार संभव था।
04:13
And the truth is,
it really doesn't take much.
it really doesn't take much.
71
241080
4216
और सच है,यह वास्तव
में ज्यादा नहीं लेता है।
में ज्यादा नहीं लेता है।
04:17
The median household in the US
72
245320
2176
अमेरिका में औसत घर के पास
04:19
only has enough savings
to replace one month of income.
to replace one month of income.
73
247520
4536
केवल पर्याप्त बचत है एक महीने
की आय की
की आय की
04:24
Forty-seven percent of us
74
252080
1576
हम में से सैंतालिस प्रतिशत
04:25
cannot pull together 400 dollars
to deal with an emergency.
to deal with an emergency.
75
253680
4375
400 डॉलर तक नही बचा सकते
आपातकाल से निपटने के लिए।
आपातकाल से निपटने के लिए।
04:30
That's almost half of us.
76
258079
1856
यह हम में से लगभग आधे है।
04:31
A major car repair
and we're standing on the abyss.
and we're standing on the abyss.
77
259959
4041
एक प्रमुख कार की मरम्मत
और हम रसातल मे खड़े हैं।
और हम रसातल मे खड़े हैं।
04:36
You wouldn't know it to look around you --
78
264680
2216
आपको अपने चारो आेर देख के पता नही लगेगा--
04:38
I'm not the only one in this situation.
79
266920
3256
मैं इस स्थिति में अकेली नहीं हूं।
04:42
There are people in this room
who are in the same predicament,
who are in the same predicament,
80
270200
3816
इस कमरे में लोग हैं
जो एक ही परिस्थिति में हैं,
जो एक ही परिस्थिति में हैं,
04:46
and if it's not you,
81
274040
1216
और यदि यह आप नहीं है,
04:47
it is your parents or your sister
or maybe your best friend.
or maybe your best friend.
82
275280
4840
यह आपके माता-पिता या आपकी बहन है
या शायद आपका सबसे अच्छा दोस्त।
या शायद आपका सबसे अच्छा दोस्त।
04:52
We get good at faking normal.
83
280720
2400
हम सामान्य दिखने में अच्छे हो जाते हैं।
04:55
Shame keeps us silent and siloed.
84
283640
3496
शर्म हमें चुप और अकेला रखता है।
04:59
When I first decided I was going
to come out with my story,
to come out with my story,
85
287160
4056
जब मैंने पहली बार फैसला किया अपनी
कहानी के साथ बाहर आने के लिए,
कहानी के साथ बाहर आने के लिए,
05:03
I did a website
86
291240
1216
मैंने एक वेबसाइट बनाई
05:04
and a friend noticed
that there were no photos of me --
that there were no photos of me --
87
292480
2896
और एक दोस्त ने देखा
कि मेरी कोई तस्वीर नहीं थी -
कि मेरी कोई तस्वीर नहीं थी -
05:07
it was all kind of cartoons like this.
88
295400
2840
यह इस तरह के सभी तरह के कार्टून था।
05:11
Even as I was coming out,
89
299800
2336
यहां तक कि जब मैं बाहर आ रही थी,
05:14
I was still hiding.
90
302160
2040
मैं अभी भी छुपा रही थी।
05:18
We live in a world
where success is defined by income.
where success is defined by income.
91
306000
6280
हम एक दुनिया में रहते हैं
जहां सफलता आय द्वारा परिभाषित की जाती है।
जहां सफलता आय द्वारा परिभाषित की जाती है।
05:25
When you say that you have money problems,
92
313320
3296
जब आप कहते हैं कि आपके
पास पैसे की समस्या है,
पास पैसे की समस्या है,
05:28
you're announcing
pretty much that you're a loser.
pretty much that you're a loser.
93
316640
3296
आप घोषणा कर रहे हैं
की आप हारे हुए हैं।
की आप हारे हुए हैं।
05:31
When you're a graduate
of Harvard Business School as I am,
of Harvard Business School as I am,
94
319960
3136
जब आप स्नातक हो
हार्वर्ड बिजनेस स्कूल के जैसे मैं हूं,
हार्वर्ड बिजनेस स्कूल के जैसे मैं हूं,
05:35
you're some kind of double loser.
95
323120
1800
आप दोहरे हारे हुए हैं।
05:37
We boomers hear a lot about
how we have underfunded our retirement;
how we have underfunded our retirement;
96
325720
5216
हम बूमर्स बहुत कुछ सुनते हैं
हमने अपनी सेवानिवृत्ति कैसे कम कर दी है
हमने अपनी सेवानिवृत्ति कैसे कम कर दी है
05:42
how it's all our fault.
97
330960
1816
यह सारी हमारी गलती कैसे है।
05:44
Why on earth would we draw down
our 401(k) plan to cover the shortfall
our 401(k) plan to cover the shortfall
98
332800
5056
क्यूँ हम अपना 401(के) योजना से बिल भरेंगे
05:49
on our mother-in-law's nursing home care,
99
337880
3536
हमारी सास की नर्सिंग होम केयर का,
05:53
or to pay for our kid's tuition,
or just to survive?
or just to survive?
100
341440
4096
या हमारे बच्चे के शिक्षण के भुगतान करने
के लिए, या बस जीवित रहने के लिए?
के लिए, या बस जीवित रहने के लिए?
05:57
We're accused of being
poor planners and deadbeats --
poor planners and deadbeats --
101
345560
3176
हम पर खराब योजनाकार होने का आरोप लगा है
06:00
all that money we spent
on lattes and bottled water.
on lattes and bottled water.
102
348760
4656
वह पैसा जो हमने खर्च किय़ा
लेटेस और बोतलबंद पानी पर।
लेटेस और बोतलबंद पानी पर।
06:05
To shame and blame
is so deliciously tempting.
is so deliciously tempting.
103
353440
3680
शर्म और दोष के लिए
बहुत स्वादिष्ट मोहक है।
बहुत स्वादिष्ट मोहक है।
06:09
Many of us don't even wait
for others to do it
for others to do it
104
357880
2296
हम में से कई इंतजार भी नहीं
करते करने के लिए
करते करने के लिए
06:12
we're so busy doing it to ourselves.
105
360200
2976
हम खुद ऐसा करने में बहुत व्यस्त हैं।
06:15
I say let's own our part:
106
363200
2056
मैं कहता हूं कि चलो अपना हिस्सा लें:
06:17
we all could have saved more.
107
365280
2136
हम सभी और बचा सकते थे।
06:19
I know I could have saved more,
108
367440
2136
मुझे पता है कि मैं और बचा सकता था,
06:21
and if you were to rifle through
my life over the last 30 years,
my life over the last 30 years,
109
369600
6176
पिछले 30 वर्षों में मेरा
जीवन यदि आप ढूँढें ,
जीवन यदि आप ढूँढें ,
06:27
you would see more than one
dumb thing I have done financially.
dumb thing I have done financially.
110
375800
3240
आप एक से अधिक देखेंगे मूर्खतापूर्ण चीजे
मैंने वित्तीय रूप से की है।
मैंने वित्तीय रूप से की है।
06:31
I can't change that now
111
379680
2336
मैं अब इसे बदल नहीं सकता
06:34
and neither can you,
112
382040
1896
और न ही आप कर सकते हैं,
06:35
but let's not mix up
individual, isolated behavior
individual, isolated behavior
113
383960
5376
लेकिन चलो मिश्रण नहीं करते हैं
व्यक्तिगत, अलग व्यवहार
व्यक्तिगत, अलग व्यवहार
06:41
with the systemic factors
114
389360
1896
व्यवस्थित कारकों के साथ
06:43
that have caused a 7.7-trillion-dollar
retirement income gap.
retirement income gap.
115
391280
5896
जिसने 7.7 ट्रिलियन डॉलर का बना दिया है
सेवानिवृत्ति आय अंतर।
सेवानिवृत्ति आय अंतर।
06:49
Millions of boomer-age Americans
did not land here
did not land here
116
397200
3296
लाखों बुमेर-युग अमेरिकियों
यहाँ नहीं पहुँचे
यहाँ नहीं पहुँचे
06:52
because of too many trips to Starbucks.
117
400520
2880
स्टारबक्स के लिए बहुत
सी यात्राओं की वजह से।
सी यात्राओं की वजह से।
06:56
We spent the last three decades
dealing with flat and falling wages
dealing with flat and falling wages
118
404120
4536
हमने पिछले तीन दशक फ्लैट
और गिरती मजदूरी से निपटने मे बिताए
और गिरती मजदूरी से निपटने मे बिताए
07:00
and disappearing pensions
119
408680
1656
और गायब हो रही पेंशन
07:02
and through-the-roof cost
120
410360
1576
आैर बढ़ती कीमतें
07:03
on housing and health care and education.
121
411960
2920
आवास और स्वास्थ्य देखभाल और शिक्षा।
07:07
It used to not be like this.
122
415800
2016
यह ऐसा नहीं था।
07:09
We all remember the three-legged
retirement income stool
retirement income stool
123
417840
5496
हम सभी को रिटारमेन्ट के
3 लेग्ड स्टूल याद है
3 लेग्ड स्टूल याद है
07:15
which had the savings
and pension and social security.
and pension and social security.
124
423360
5936
जिसमे बचत आैर पेन्शन
आैर सामाजिक सुरक्षा थे।
आैर सामाजिक सुरक्षा थे।
07:21
Well, that stool has gone wobbly.
125
429320
2256
वह स्टूल डांवाडोल हो गया है।
07:23
Take savings -- what savings?
126
431600
1656
बचत लें - क्या बचत?
07:25
For many families,
127
433280
1456
कई परिवारों के लिए,
07:26
there's just nothing left to save
after the bills have been paid.
after the bills have been paid.
128
434760
3640
बचाने के लिए कुछ भी नहीं बचा है
बिलों का भुगतान करने के बाद।
बिलों का भुगतान करने के बाद।
07:31
The pension leg of the stool
has also gone wobbly.
has also gone wobbly.
129
439160
2816
स्टूल का पेन्शन वाला पैर
डांवाडोल हो गया है।
डांवाडोल हो गया है।
07:34
We can remember
when many people had pensions.
when many people had pensions.
130
442000
2936
हम याद कर सकते हैं
जब कई लोगों के पास पेंशन थी।
जब कई लोगों के पास पेंशन थी।
07:36
Today only 13 percent of American workers
are employed by companies that offer them.
are employed by companies that offer them.
131
444960
6160
आज 13 प्रतिशत अमेरिकी श्रमिक उन
कंपनियों मे हैं जो उन्हें प्रदान करते हैं।
कंपनियों मे हैं जो उन्हें प्रदान करते हैं।
07:43
So what did we get instead?
132
451600
1336
तो हम इसके बजाय क्या मिला?
07:44
We got 401(k)-type plans
133
452960
2776
हमें 401 (के)-प्रकार की योजनाएं मिलीं
07:47
and suddenly responsibility
for retirement planning got shifted
for retirement planning got shifted
134
455760
3936
और अचानक जिम्मेदारी सेवानिवृत्ति
योजना के लिए स्थानांतरित हो गया
योजना के लिए स्थानांतरित हो गया
07:51
from our companies to us.
135
459720
2040
हमारी कंपनियों से हमें।
07:54
We got the reigns
but we also got the risk,
but we also got the risk,
136
462480
3376
हमें शासन मिला
लेकिन हमें जोखिम भी मिला,
लेकिन हमें जोखिम भी मिला,
07:57
and it turns out that millions of us
just aren't that good
just aren't that good
137
465880
3976
और यह पता चला है कि हम में से लाखों
बस इतना अच्छा नहीं है
बस इतना अच्छा नहीं है
08:01
at voluntarily investing over 40 years.
138
469880
3896
स्वैच्छिक रूप से 40 वर्षों से
अधिक निवेश पर।
अधिक निवेश पर।
08:05
Millions of us just aren't that good
at managing market risk.
at managing market risk.
139
473800
5176
हम में से लाखों लोग अच्छे नहीं हैं
बाजार के जोखिम के प्रबंधन में।
बाजार के जोखिम के प्रबंधन में।
08:11
And really the numbers tell the story.
140
479000
2416
और वास्तव में संख्याएं कहानी बताती हैं।
08:13
Half of all American households
have no retirement savings at all.
have no retirement savings at all.
141
481440
5576
सभी अमेरिकी परिवारों में से आधे
कोई सेवानिवृत्ति बचत नहीं है।
कोई सेवानिवृत्ति बचत नहीं है।
08:19
That would be zero.
142
487040
1216
वह शून्य होगा।
08:20
No 401(k), no IRA, not a dime.
143
488280
2680
न 401 (के), कोई आईआरए नहीं, एक डाइम नहीं।
08:23
Among 55-to-64-year-olds
who do have a retirement account,
who do have a retirement account,
144
491520
4896
55 से 64 वर्ष में से जिनके पास
सेवानिवृत्ति खाता है,
सेवानिवृत्ति खाता है,
08:28
the median value of that account
is 104,000 dollars.
is 104,000 dollars.
145
496440
5376
उस खाते का औसत मूल्य
104,000 डॉलर है।
104,000 डॉलर है।
08:33
Now, 104,000 dollars
does sound better than zero,
does sound better than zero,
146
501840
4296
अब, 104,000 डॉलर
शून्य से बेहतर सुनाई देता है,
शून्य से बेहतर सुनाई देता है,
08:38
but as an annuity,
it generates about 300 dollars.
it generates about 300 dollars.
147
506160
3816
लेकिन एक वार्षिकी के रूप में,
यह लगभग 300 डॉलर उत्पन्न करता है।
यह लगभग 300 डॉलर उत्पन्न करता है।
08:42
I don't have to tell you
that you can't live on that.
that you can't live on that.
148
510000
4256
मुझे आपको बताना नहीं है
कि आप उस पर नहीं रह सकते हैं।
कि आप उस पर नहीं रह सकते हैं।
08:46
With savings down,
149
514280
2456
बचत घटते हुए,
08:48
pensions becoming a relic of the past
150
516760
2856
पेंशन अतीत का अवशेष बन रहा है
08:51
and 401(k) plans
failing millions of Americans,
failing millions of Americans,
151
519640
3976
और 401 (के) योजनाएं
लाखों अमेरिकियों में असफल रहा,
लाखों अमेरिकियों में असफल रहा,
08:55
many near-retirees
are dependent on social security
are dependent on social security
152
523640
3536
कई सेवानिवृत्त होने वाले
सामाजिक सुरक्षा पर निर्भर हैं
सामाजिक सुरक्षा पर निर्भर हैं
08:59
as their retirement plan.
153
527200
2040
उनकी सेवानिवृत्ति योजना के रूप में।
09:01
But here's the problem.
154
529840
1256
लेकिन यहां समस्या है।
09:03
Social security was never supposed
to be the retirement plan.
to be the retirement plan.
155
531120
4496
सामाजिक सुरक्षा कभी सेवानिवृत्ति योजना
बनने के लिए नहीं माना गया था
बनने के लिए नहीं माना गया था
09:07
It's not nearly enough.
156
535640
1256
यह लगभग पर्याप्त नहीं है।
09:08
At best it replaces
something like 40 percent
something like 40 percent
157
536920
2936
सबसे ज़्यादा यह बदलता है
40 प्रतिशत की तरह कुछ
40 प्रतिशत की तरह कुछ
09:11
of your pre-retirement income.
158
539880
1960
आपकी पूर्व सेवानिवृत्ति आय का।
09:15
Things have changed a lot
159
543720
1376
चीजें बहुत बदल गई हैं
09:17
from when social security
was introduced back in 1935.
was introduced back in 1935.
160
545120
4816
जब सामाजिक सुरक्षा से
1 9 35 में वापस पेश किया गया था।
1 9 35 में वापस पेश किया गया था।
09:21
Then, a 21-year-old male
had a 50 percent chance
had a 50 percent chance
161
549960
4216
फिर, एक 21 वर्षीय पुरुष
50 प्रतिशत मौका था
50 प्रतिशत मौका था
09:26
of living until he was 65.
162
554200
2360
जब तक वह 65 वर्ष का नही हुआ।
09:29
So he retired at 60,
163
557440
2696
तो वह 60 पर सेवानिवृत्त हो गया,
09:32
did a little fishing,
kissed his grandkids,
kissed his grandkids,
164
560160
2576
थोड़ा मछली पकड़ने किया,
अपने नाती-पोतो को चूमा,
अपने नाती-पोतो को चूमा,
09:34
got his gold watch --
165
562760
1656
उसे अपनी सोना की घड़ी मिली -
09:36
he'd be dead within five years
of receiving benefits.
of receiving benefits.
166
564440
3520
वह लाभ प्राप्त करने के लिए
पांच साल के भीतर मर जाएगा।
पांच साल के भीतर मर जाएगा।
09:40
That's not the pattern today.
167
568520
2256
यह आज पैटर्न नहीं है।
09:42
If you're in your late
50s and in good health,
50s and in good health,
168
570800
2376
अगर आप गत 50वें वर्ष मे अच्छे स्वस्थ है,
09:45
you're going to live easily
another 20 or 25 years.
another 20 or 25 years.
169
573200
4416
आप आसानी से जीने जा रहे हैं
एक और 20 या 25 साल।
एक और 20 या 25 साल।
09:49
That's a really long time
to make ends meet
to make ends meet
170
577640
2616
यह वास्तव में एक लंबा समय
है गुज़ारा करने के लिए
है गुज़ारा करने के लिए
09:52
if you are broke.
171
580280
1240
अगर आप कंगाल है।
09:54
So what's the play if you've landed here
172
582360
3016
तो अगर आप यहां उतर चुके हैं तो क्या खेल है
09:57
and you're 50 or 55 or 60?
173
585400
2840
और आप 50 या 55 या 60 हैं?
10:00
What's the play
if you don't want to land here
if you don't want to land here
174
588760
3216
अगर आप यहां उतरना नहीं चाहते हैं
10:04
and you're 22 or 32?
175
592000
3136
और आप 22 या 32 हैं?
10:07
Here's what I've learned
from my own experience.
from my own experience.
176
595160
2360
मैंने जो सीखा है अपने अनुभव से
10:10
The cavalry's not coming.
177
598720
1480
घुड़सवार नहीं आ रहा है।
10:12
There is no big rescue,
178
600960
1856
कोई बड़ा बचाव नहीं है,
10:14
no prince charming,
179
602840
1376
कोई राजकुमार नही है,
10:16
no big bailout in the works.
180
604240
2816
कार्यों में कोई बड़ा खैरात नहीं।
10:19
To have a shot at something other
than being old and poor in America,
than being old and poor in America,
181
607080
5256
किसी और चीज पर शॉट होना अमेरिका
में पुराने और गरीब होने की तुलना में,
में पुराने और गरीब होने की तुलना में,
10:24
we're going to have to save
ourselves and each other.
ourselves and each other.
182
612360
3800
हमें खुद को और एक दूसरे को बचाना होगा।
10:28
I've had to come out of the shadows,
183
616920
4160
मुझे छाया से बाहर आना पड़ा,
10:34
stand here openly,
184
622160
3776
खुले तौर पर खड़े होना पड़ा,
10:37
and I'm inviting you to do so as well.
185
625960
2976
और मैं आपको ऐसा करने के
लिए भी आमंत्रित कर रही हूं।
लिए भी आमंत्रित कर रही हूं।
10:40
I'm not going to tell you
that it's not easy.
that it's not easy.
186
628960
3256
मुझे आपको नहीं कहुँगी कि
यह आसान नहीं है।
यह आसान नहीं है।
10:44
I ventured though to tell my story
187
632240
2816
मैंने अपनी कहानी बताने के लिए उद्यम किया
10:47
because I thought it would make it
a little easier for people to tell theirs.
a little easier for people to tell theirs.
188
635080
4616
क्योंकि मैंने सोचा था कि यह उनकी
कहानी बताना आसान कर देगा
कहानी बताना आसान कर देगा
10:51
I think it's only through
our strength in numbers
our strength in numbers
189
639720
3176
यह मात्र हमारी संख्या ताकत से है
10:54
that we can begin to change
the national "la-la" conversation
the national "la-la" conversation
190
642920
4656
कि हम बदलना शुरू कर सकते हैं
राष्ट्रीय "ला-ला" वार्तालाप
राष्ट्रीय "ला-ला" वार्तालाप
10:59
that we are having
on this retirement crisis.
on this retirement crisis.
191
647600
3280
हम कर रहे हैं
इस सेवानिवृत्ति संकट पर।
इस सेवानिवृत्ति संकट पर।
11:03
With so many of us shell-shocked
and adrift about what has happened to us,
and adrift about what has happened to us,
192
651400
5136
हम में से बहुत से शेल-शॉक हैं
और हमारे साथ क्या हुआ है इससे चिंतित है
और हमारे साथ क्या हुआ है इससे चिंतित है
11:08
we're going to have to build up
from the grassroots,
from the grassroots,
193
656560
4136
हमें निर्माण करना होगा
जमीनी स्तर से
जमीनी स्तर से
11:12
forming what I think
are resilience circles.
are resilience circles.
194
660720
2936
यह लोगो के साथ आते छोटे समूह है
11:15
These are small groups
of people coming together
of people coming together
195
663680
4216
यह लोगो के साथ आते छोटे समूह है
11:19
to talk about what has happened to them,
196
667920
3176
उनके साथ क्या हुआ है,
इस बारे में बात करने के लिए,
इस बारे में बात करने के लिए,
11:23
to share resources and information
197
671120
2416
संसाधनों और जानकारी साझा करने के लिए
11:25
and to begin to figure out a way forward.
198
673560
2600
और एक रास्ता आगे पता
लगाने के लिए शुरू करने के लिए।
लगाने के लिए शुरू करने के लिए।
11:28
I believe from this base
that we can find our voices again
that we can find our voices again
199
676760
4176
मैं इस आधार से विश्वास करता हूं
कि हम फिर से हमारी आवाज़ें पा सकते हैं
कि हम फिर से हमारी आवाज़ें पा सकते हैं
11:32
and sound the alarm --
200
680960
1576
और अलार्म ध्वनि
11:34
start pushing our institutions
and policymakers
and policymakers
201
682560
4456
संस्थानो आैर योजनाकारो को उठाना
11:39
to go hard on this retirement crisis
with the urgency it deserves.
with the urgency it deserves.
202
687040
4080
ताकि इस सेवानिवृत्ति संकट मे सख्ती हो
तात्कालिकता के साथ जिसके ये योग्य है।
तात्कालिकता के साथ जिसके ये योग्य है।
11:43
In the meantime --
203
691960
1456
इस बीच में --
11:45
and there is an "in the meantime" --
204
693440
2096
और एक "इस बीच" है -
11:47
we're going to have to adopt
a live-low-to-the-ground mindset,
a live-low-to-the-ground mindset,
205
695560
4856
हमें अपनाना होगा
एक लाइव-टू-द-द-ग्राउंड मानसिकता,
एक लाइव-टू-द-द-ग्राउंड मानसिकता,
11:52
drastically cutting back on our expenses.
206
700440
3256
हमारे खर्चों पर भारी कटौती।
11:55
And I don't mean
just living within our means.
just living within our means.
207
703720
4736
और मेरा मतलब नहीं है
बस हमारे साधनों के भीतर रहना।
बस हमारे साधनों के भीतर रहना।
12:00
A lot of people are already doing that.
208
708480
2320
बहुत से लोग पहले से ही ऐसा कर रहे हैं।
12:04
What is called for now is to,
209
712320
2776
अब के लिए क्या कहा जाता है,
12:07
in a much deeper way,
210
715120
2296
बहुत गहन तरीके से,
12:09
ask ourselves what it really means
211
717440
2296
खुद से पूछें कि इसका
वास्तव में क्या अर्थ है
वास्तव में क्या अर्थ है
12:11
to live a life
that is not defined by things.
that is not defined by things.
212
719760
4136
जीवन जीना जो चीजों
द्वारा परिभाषित नहीं है।
द्वारा परिभाषित नहीं है।
12:15
I call it "smalling up."
213
723920
1720
मैं इसे "छोटा करना" कहती हूं।
12:18
Smalling up is figuring out
what you really need
what you really need
214
726600
3576
छोटा करना आपको वास्तव
में क्या चाहिए पता लगाना है
में क्या चाहिए पता लगाना है
12:22
to feel contented and grounded.
215
730200
3376
संतुष्ट और ग्राउंड महसूस करने के लिए।
12:25
I have a friend who drives
really beat-up, raggedy cars,
really beat-up, raggedy cars,
216
733600
5016
मेरा एक दोस्त है जो ड्राइव करता है
पुरानी ,फटीचर कारें,
पुरानी ,फटीचर कारें,
12:30
but he will scrimp and save
15,000 dollars at one point
15,000 dollars at one point
217
738640
5656
लेकिन वह बचाएगा
एक बिंदु पर 15,000 डॉलर
एक बिंदु पर 15,000 डॉलर
12:36
to buy a flute
218
744320
1216
बाँसुरी खरीदने के लिए
12:37
because music is
what really matters to him.
what really matters to him.
219
745560
2240
क्योंकि संगीत सच में
उसके लिए मायने रखता है।
उसके लिए मायने रखता है।
12:40
He smalled up.
220
748920
1320
उसने छोटा किया।
12:43
I've had to also let go
of magical thinking --
of magical thinking --
221
751280
2456
मुझे भी जाने देना पड़ा
जादुई सोच को -
जादुई सोच को -
12:45
this idea that if I just
was patient enough
was patient enough
222
753760
3976
यह विचार है कि अगर मैं बस
पर्याप्त धैर्यवान रही
पर्याप्त धैर्यवान रही
12:49
and tightened my belt
223
757760
1256
आैर कमर कस ली
12:51
that things would go back to normal.
224
759040
2376
चीज़े सामान्य हो जाएगी।
12:53
If I just sent in one more CV
225
761440
4136
अगर मैंने अभी एक और सीवी में भेजी
12:57
or applied to one more job online
226
765600
3216
या ऑनलाइन एक और नौकरी के लिए आवेदन किया
13:00
or attended one more networking event
227
768840
2816
या एक और नेटवर्किंग में भाग लिया
13:03
that surely I'd get the kind of job
I was used to having.
I was used to having.
228
771680
3040
निश्चित रूप से मुझे नौकरी मिल जाएगी
जिसकी मै आदि हूँ।
जिसकी मै आदि हूँ।
13:07
Surely things would return to normal.
229
775440
2600
निश्चित रूप से चीजें सामान्य
पर वापस आ जाएंगी।
पर वापस आ जाएंगी।
13:10
The truth is I'm not going back
and neither are you.
and neither are you.
230
778600
4896
सच्चाई यह है कि मैं वापस नहीं जा रही हूं
और न ही आप हैं।
और न ही आप हैं।
13:15
The normal that we knew is over.
231
783520
3160
सामान्य हम जानते थे कि खत्म हो गया है।
13:19
In this new place that we are,
232
787560
2136
इस नई जगह में हम हैं,
13:21
we're going to be asked to do things
that we don't want to do.
that we don't want to do.
233
789720
3416
हमें चीजों को करने के लिए कहा जा रहा है
जो हम नहीं करना चाहते हैं।
जो हम नहीं करना चाहते हैं।
13:25
We're going to be asked
to take assignments
to take assignments
234
793160
2896
हमें पूछा जा रहा है
असाइनमेंट लेने के लिए
असाइनमेंट लेने के लिए
13:28
that we think are beneath
our station and our talent
our station and our talent
235
796080
3856
जो हम सोचते है हमारी
प्रतिभा के नीचे होते है
प्रतिभा के नीचे होते है
13:31
and our skill.
236
799960
1416
और हमारे कौशल।
13:33
I have had to get off my throne.
237
801400
2280
मुझे अपने सिंहासन से उतरना पड़ा।
13:36
Last year, a good friend of mine
asked me if I would help her
asked me if I would help her
238
804880
3216
पिछले साल, मेरी एक अच्छी दोस्त
ने पूछा कि क्या मैं उसकी मदद करूंगी
ने पूछा कि क्या मैं उसकी मदद करूंगी
13:40
with some organization work.
239
808120
1496
कुछ संगठन के काम के साथ।
13:41
I assumed she meant community organizing
240
809640
2816
मुझे लगा कि उसका मतलब
सामुदायिक आयोजन से था
सामुदायिक आयोजन से था
13:44
along the lines of what
President Obama did in Chicago.
President Obama did in Chicago.
241
812480
4096
जो राष्ट्रपति ओबामा ने शिकागो में किया था।
13:48
She meant organizing somebody's closet.
242
816600
2976
उसका मतलब किसी की अलमारी से था।
13:51
I said, "I'm not doing that."
243
819600
1416
मैने कहा," मै यह नही कर रही हूँ।"
13:53
She said, "Get off your throne.
Money is green."
Money is green."
244
821040
2960
उसने कहा ,"अपने सिंहीसन से
हटो। पैसा हरा है"।
हटो। पैसा हरा है"।
13:58
It's not easy being part
of the advance team
of the advance team
245
826160
3736
अग्रिम टीम का भाग होना आसान नहीं है
14:01
that is ushering in this new era
of work and living.
of work and living.
246
829920
4216
जो इस काम और रहने के नए युग में आ रहे है।
14:06
First is always hardest.
247
834160
1936
सबसे पहले हमेशा कठिन होता है।
14:08
First is before there are networks
248
836120
3256
पहला नेटवर्क होने से पहले है
14:11
and pathways and role models ...
249
839400
3376
और मार्ग और भूमिका मॉडल ...
14:14
before there are policies
and ways to show us
and ways to show us
250
842800
5736
नीतियों और हमें दिखाने के तरीके से पहले
14:20
how to go forward.
251
848560
1440
आगे कैसे बढ़े।
14:23
We're in the middle of a seismic shift,
252
851040
3136
हम एक भूकंपीय शिफ्ट के बीच में हैं,
14:26
and we're going to have to find
bridgework to get us through.
bridgework to get us through.
253
854200
4280
हमे पार जाने के लिए पुल ढूंढना होगा
14:31
Bridgework is what we do in the meantime;
254
859080
2616
इस बीच हम पुल की तरह काम करते है
14:33
bridgework is what we do
255
861720
1536
पुल की तरह काम करते है
14:35
while we're trying
to figure out what is next.
to figure out what is next.
256
863280
2560
जब तक हम पहचाने अगला क्या है।
14:38
Bridgework is also
letting go of this notion
letting go of this notion
257
866440
2616
ब्रिजवर्क भी है
इस धारणा को छोड़ देना
इस धारणा को छोड़ देना
14:41
that our worth and our value
depend on our income
depend on our income
258
869080
4576
कि हमारे लायक और हमारे मूल्य
हमारी आय पर निर्भर करता है
हमारी आय पर निर्भर करता है
14:45
and our titles and our jobs.
259
873680
2000
और हमारे खिताब और हमारी नौकरियां।
14:48
Bridgework can look crazy or cool
depending on how you were rolling
depending on how you were rolling
260
876240
3896
ब्रिजवर्क पागल या अच्छा लग सकता है आधार
पर निर्भर करता हैं किआप कैसे जी रहे है
पर निर्भर करता हैं किआप कैसे जी रहे है
14:52
when your personal financial crisis hit.
261
880160
3256
जब आपका व्यक्तिगत वित्तीय संकट मे आते है
14:55
I have friends with PhDs
who are working at the Container Store
who are working at the Container Store
262
883440
3816
मेरे पीएचडी लिए दोस्त जो
कंटेनर स्टोर में काम कर रहे हैं
कंटेनर स्टोर में काम कर रहे हैं
14:59
or driving Uber or Lyft,
263
887280
2096
या उबर या लिफ्ट,
15:01
and then I have other friends
who are partnering with other boomers
who are partnering with other boomers
264
889400
3856
और फिर मेरे पास अन्य दोस्त हैं
जो अन्य बूमर्स के साथ साझेदारी कर रहे हैं
जो अन्य बूमर्स के साथ साझेदारी कर रहे हैं
15:05
and doing really cool
entrepreneurial ventures.
entrepreneurial ventures.
265
893280
3600
और वास्तव में अच्छा कर रहे हैं
उद्यमशील उद्यम।
उद्यमशील उद्यम।
15:09
Bridgework doesn't mean that we don't want
266
897960
3000
ब्रिजवर्क का मतलब यह नहीं
है कि हम नहीं चाहते हैं
है कि हम नहीं चाहते हैं
15:14
to build on our past careers,
267
902360
1896
हमारे पिछले करियर पर निर्माण करना,
15:16
that we don't want meaningful work.
268
904280
2720
कि हम सार्थक काम नहीं चाहते हैं।
15:19
We do.
269
907360
1296
हम चाहते है।
15:20
Bridgework is what we do in the meantime
270
908680
3456
ब्रिजवर्क हम इस दौरान करते हैं
15:24
while we're figuring out what is next.
271
912160
3320
जबकि हम यह पता लगा
रहे हैं कि अगला क्या है।
रहे हैं कि अगला क्या है।
15:28
I've also learned to think
strategy not failure
strategy not failure
272
916120
3576
मैंने सोचना भी सीखा है
रणनीति न कि विफलता
रणनीति न कि विफलता
15:31
when I'm sort of processing
all these things that I don't want to do.
all these things that I don't want to do.
273
919720
5000
जब मैं प्रसंस्करण करती हूँ
ये सभी चीजें जिन्हें मैं नहीं करना चाहती ।
ये सभी चीजें जिन्हें मैं नहीं करना चाहती ।
15:37
And I say that that's an approach
274
925520
1936
और मैं कहती हूं कि यह एक दृष्टिकोण है
15:39
that I would invite you
to consider as well.
to consider as well.
275
927480
2776
जो मैं आपको आमंत्रित करूंगी
विचार करने के लिए।
विचार करने के लिए।
15:42
So if you need to move in
with your brother to make ends meet,
with your brother to make ends meet,
276
930280
4336
अगर गुज़ारा करने के लिए अपने भाई
के साथ रहने की जरूरत पड़े
के साथ रहने की जरूरत पड़े
15:46
call him.
277
934640
1336
उसे बुलाएं।
15:48
If you need to take in a boarder
to help you pay your mortgage
to help you pay your mortgage
278
936000
5496
यदि आपको बोर्डर लेने की आवश्यकता है
आपको अपने बंधक का भुगतान करने में मदद करने के लिए
आपको अपने बंधक का भुगतान करने में मदद करने के लिए
15:53
or pay your rent,
279
941520
1496
या अपने किराए का भुगतान करें,
15:55
do it.
280
943040
1216
कर दो
15:56
If you need to get food stamps,
281
944280
2336
यदि आपको खाद्य टिकटों की आवश्यकता है,
15:58
get the darn food stamps.
282
946640
1936
फूड स्टैंप प्राप्त करें।
16:00
AARP says only a third of older adults
who are eligible actually get them.
who are eligible actually get them.
283
948600
5840
एएआरपी का कहना है कि केवल एक
तिहाई पुराने वयस्क हैं , प्राप्त करते हैं।
तिहाई पुराने वयस्क हैं , प्राप्त करते हैं।
16:07
Do what you need to do
to go another round.
to go another round.
284
955200
3520
ऐसा करें जो आपको करने की ज़रूरत है
एक और दौर जाने के लिए।
एक और दौर जाने के लिए।
16:11
Know that there are millions of us.
285
959440
3696
जान लो हम में से लाखों हैं।
16:15
Come out of the shadows.
286
963160
2296
परछाईयो से बाहर आआे।
16:17
Cut back,
287
965480
1216
कटौती करे,
16:18
small up;
288
966720
1336
छोटा करे,
16:20
think strategy, not failure;
289
968080
2400
रणनीति सोेचे, असफलत नही
16:23
get off your throne
290
971440
1696
अपने सिंहासन से नीचे उतरे
16:25
and find the bridgework
to get your through the lean times.
to get your through the lean times.
291
973160
4640
और ब्रिजवर्क ढूंढें
16:30
As a country, we have achieved longevity,
292
978800
3496
एक देश के रूप में,
हमने दीर्घायु प्राप्त की है,
हमने दीर्घायु प्राप्त की है,
16:34
investing billions of dollars
in the diagnosis, treatment
in the diagnosis, treatment
293
982320
5216
अरबों डॉलर का निवेश
निदान, उपचार में
निदान, उपचार में
16:39
and management of disease.
294
987560
1760
आैर बीमीरियो के प्रबंधन मे।
16:41
It's not enough to just live a long time.
295
989880
4256
बस लंबे समय तक रहना पर्याप्त नहीं है।
16:46
We want to live well.
296
994160
2000
हम अच्छी तरह से रहना चाहते हैं।
16:48
We haven't invested nearly as much
in the physical infrastructure
in the physical infrastructure
297
996960
5296
हमने उतना निवेश नहीं किया है
भौतिक बुनियादी ढांचे में
भौतिक बुनियादी ढांचे में
16:54
to ensure that that happens.
298
1002280
1960
यह सुनिश्चित करने के लिए कि ऐसा होता है।
16:57
We need now a new way of thinking
299
1005000
3576
हमें अब सोचने का एक नया तरीका चाहिए
17:00
about what it means to be old in America.
300
1008600
3200
अमेरिका में पुराने होने का क्या मतलब है।
17:04
And we need guidance
and ideas about how to live
and ideas about how to live
301
1012560
5416
और हमें मार्गदर्शन आैर विचार
की आवश्यकता है कि कैसे रहे
की आवश्यकता है कि कैसे रहे
17:10
a richly textured life
302
1018000
2176
एक समृद्ध बनावट जीवन
17:12
on a much more modest income.
303
1020200
2040
एक बहुत अधिक मामूली आय पर।
17:15
So I am calling on change agents
304
1023040
3296
तो मैं परिवर्तन एजेंटों को फोन कर रही हूं
17:18
and social entrepreneurs,
305
1026359
2056
और सामाजिक उद्यमियों,
17:20
artists and elders
306
1028440
1856
कलाकार और बुजुर्गों
17:22
and impact investors.
307
1030319
1497
और प्रभावशाली निवेशकों को।
17:23
I'm calling on developers
and disrupters of the status quo.
and disrupters of the status quo.
308
1031839
4641
मै डेवलेपर आैर
17:29
We need you to help us imagine
309
1037079
2520
हमें आपकी जरूरत है कल्पना कराने में
17:33
how to invest in the services
and products and infrastructure
and products and infrastructure
310
1041760
5455
निवेश कैसे करें सेवाओं और
उत्पादों और बुनियादी ढांचे
उत्पादों और बुनियादी ढांचे
17:39
that will support our dignity,
311
1047240
2496
जो हमारी गरिमा का समर्थन करेगा,
17:41
our independence and our well-being
312
1049760
3176
हमारी आजादी और हमारा कल्याण
17:44
in these many, many decades
that we're going to live.
that we're going to live.
313
1052960
3160
इन कई , कई दशकों में
जो हम जीने जा रहे हैं।
जो हम जीने जा रहे हैं।
17:49
My journey has taken me
from a place of fear and shame
from a place of fear and shame
314
1057040
4416
मेरी यात्रा मुझे ले गयी है
भय और शर्म की जगह से
भय और शर्म की जगह से
17:53
to one of humility and understanding.
315
1061480
3256
विनम्रता और समझ की आेर।
17:56
I'm ready now to link shields with others,
316
1064760
4136
मैं अब ढाल को दूसरों के
साथ जोड़ने के लिए तैयार हूं,
साथ जोड़ने के लिए तैयार हूं,
18:00
to fight this fight,
317
1068920
2576
इस लड़ाई को लड़ना,
18:03
and I'm inviting you to join me.
318
1071520
2136
मैं आपको जुड़ने के
लिए आमंत्रित कर रही हूं।
लिए आमंत्रित कर रही हूं।
18:05
Thank you.
319
1073680
1376
धन्यवाद।
18:07
(Applause)
320
1075080
4040
(तालियां)
ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth White - Author, advocateElizabeth White is an author and aging solutions advocate for older adults facing uncertain work and financial insecurity.
Why you should listen
When Elizabeth White could not find a book that met her needs during her own bout of long-term unemployment, she wrote it herself. She wrote it as a 62-year-old woman who has lived the stories she describes, and as a Harvard MBA, former retail entrepreneur and C-suite executive who never expected to land here.
Three years ago, White wrote an essay describing her own precarious financial situation and that of a number of her boomer age friends, all former high earners with advanced degrees. The essay was published online and within three days it had received over 11,000 likes and 1,000 comments. Many wrote to White directly sharing stories of hardship and struggle. The economics of aging was forcing them to abandon dreams of launching fulfilling second- and third-act careers to take part-time, low wage jobs to pay the bills. In their stories, White saw her own, and the idea of writing a book was born.
White's book, 55, Underemployed, and Faking Normal is about the millions of older Americans who, despite a history of career choice and decent incomes, are facing (often for the first time) the prospect of downward mobility in old age. Based on expert research and interviews with older adults, the book looks at the tools and strategies boomers can utilize to make sense of changed circumstances, better manage financial hardship and achieve a more inner-directed and satisfying life.
White's message is striking a chord. She is among a small but growing minority seeking to reframe the national conversation we're having on aging, work and retirement. White is a frequent guest blogger and speaker at conferences and workshops, and she has recently been named one of the top 50 influencers on aging in the country. Her essays and work have appeared in publications like Forbes, The Huffington Post, Next Avenue and The Washington Post. And she has been featured prominently in three segments on the PBS NewsHour.
Elizabeth White | Speaker | TED.com