TEDxVCU
Elizabeth White: An honest look at the personal finance crisis
Elizabeth White: Őszintén a magáncsődről
Filmed:
Readability: 3.6
1,800,039 views
Nyílt titok: a bébibumm generációjának milliói súlyos pénzügyi válsággal lépnek át az időskorba. A szorosan mögöttük álló generáció ugyanazokkal a problémákkal szembesül. Ebben a nagyon személyes megnyilatkozásban Elizabeth White őszinte párbeszédet nyit a pénzügyi nehézségekről és gyakorlati tanácsokat kínál arról, hogyan élhetünk tartalmában gazdag életet szerény bevételek mellett is.
Elizabeth White - Author, advocate
Elizabeth White is an author and aging solutions advocate for older adults facing uncertain work and financial insecurity. Full bio
Elizabeth White is an author and aging solutions advocate for older adults facing uncertain work and financial insecurity. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
You know me.
0
1760
1200
Ismernek már engem.
00:16
I am in your friendship circle
hidden in plain sight.
hidden in plain sight.
1
4320
4216
Ott vagyok a baráti körükben,
tündöklésbe burkolózva.
tündöklésbe burkolózva.
00:20
My clothes are still impeccable --
2
8560
2656
A ruházatom most is kifogástalan,
00:23
bought in the good years
when I was still making money.
when I was still making money.
3
11240
3080
a régi szép időkből van,
amikor még jól kerestem.
amikor még jól kerestem.
00:27
To look at me you would not know
4
15200
1576
Ha rám néznek, nem gondolnák,
00:28
that my electricity was cut off
last week for nonpayment,
last week for nonpayment,
5
16800
4096
hogy nemfizetés miatt kapcsolták ki
múlt héten az áramot nálam,
múlt héten az áramot nálam,
00:32
or that I meet the eligibility
requirements for food stamps.
requirements for food stamps.
6
20920
4496
vagy hogy élelmiszerutalványra
vagyok jogosult.
vagyok jogosult.
00:37
But if you paid attention,
7
25440
1256
De ha jobban megnéznének,
00:38
you would see that sadness in my eyes --
8
26720
2216
meglátnák a szomorúságot a szememben,
00:40
hear that hint of fear
in my otherwise self-assured voice.
in my otherwise self-assured voice.
9
28960
4680
kihallanák a félelmet egyébként
magabiztos hangomból.
magabiztos hangomból.
00:46
These days I'm buying
the $1.99 trial-size jug of Tide
the $1.99 trial-size jug of Tide
10
34360
4096
Manapság a kipróbálásra árusított,
1 dollár 99 centes Tide-ot veszem,
1 dollár 99 centes Tide-ot veszem,
00:50
to make ends meet.
11
38480
1216
hogy kijöjjünk a pénzből.
00:51
I bet you didn't know
laundry detergent came in that size.
laundry detergent came in that size.
12
39720
3280
Fogadok, nem is tudták, hogy létezik
mosószer ilyen kiszerelésben is.
mosószer ilyen kiszerelésben is.
00:55
You invite me to the same
expensive restaurants
expensive restaurants
13
43960
2216
A megszokott drága
éttermekbe hívnak meg,
éttermekbe hívnak meg,
00:58
the two of us have always enjoyed,
14
46200
2136
ahol mindig jól éreztük magunkat,
01:00
but I order mineral water now
with a twist of lemon,
with a twist of lemon,
15
48360
2456
csak én most citromos
ásványvizet rendelek,
ásványvizet rendelek,
01:02
not the 12-dollar glass of chardonnay.
16
50840
3000
nem pedig a poharanként
12 dolláros chardonnay-t.
12 dolláros chardonnay-t.
01:06
I am frugal in my menu choices.
17
54920
2136
Visszafogom magam az ételrendelésnél.
01:09
Meticulous, I count
every penny in my head.
every penny in my head.
18
57080
3696
Fejben kínosan
összeszámolok minden pennyt.
összeszámolok minden pennyt.
01:12
I demur dividing the table bill evenly
to cover desserts and designer coffees
to cover desserts and designer coffees
19
60800
5536
Nem vagyok hajlandó felesben fizetni
olyan desszertekért és puccos kávékért,
olyan desszertekért és puccos kávékért,
01:18
and second and third glasses
of wine I did not consume.
of wine I did not consume.
20
66360
3000
második, harmadik pohár borért,
amit nem én fogyasztottam.
amit nem én fogyasztottam.
01:22
I am tired of trying to fake appearances.
21
70000
4720
Elegem van abból, hogy próbálom
fenntartani a látszatot.
fenntartani a látszatot.
01:27
A friend told me that I'm broke not poor,
and there is a difference.
and there is a difference.
22
75920
3456
Egy barátom szerint nem szegény vagyok,
hanem le vagyok égve, és az más.
hanem le vagyok égve, és az más.
01:31
I live without cable, my gym membership
23
79400
2336
Lemondtam a kábeltévéről,
a fitnesztagságról,
a fitnesztagságról,
01:33
and nail appointments.
24
81760
1256
és a manikűrösről.
01:35
I've discovered I can do my own hair.
25
83040
1840
Rájöttem, én is meg tudom
csinálni a hajam.
csinálni a hajam.
01:37
There is no retirement savings,
26
85560
1616
Nincs nyugdíj-megtakarításom,
01:39
no nest egg.
27
87200
1280
nincs dugipénzem.
01:42
I exhausted that long ago.
28
90000
2096
Azokat már rég feléltem.
01:44
There is no expensive condo to draw equity
29
92120
3296
Nincs drága öröklakásom,
amit pénzzé tehetnék,
amit pénzzé tehetnék,
01:47
and no husband to back me up.
30
95440
1800
és férjem sincs, aki támogatna.
01:50
Months of slow pay and no pay
have decimated my credit.
have decimated my credit.
31
98120
4840
A többhavi elmaradás megtizedelte
a hitelkártya keretemet.
a hitelkártya keretemet.
01:55
Bill collectors call constantly,
32
103400
2056
Folyton hívnak a követelésbehajtók,
01:57
reading verbatim from a script
33
105480
2376
gépiesen beolvassák, miért keresnek,
01:59
before expressing
polite sympathy for my plight
polite sympathy for my plight
34
107880
3136
udvariasan kifejezik együttérzésüket
a helyzetem miatt,
a helyzetem miatt,
02:03
and then demanding payment
arrangements I can't possibly meet.
arrangements I can't possibly meet.
35
111040
3640
majd számomra teljesíthetetlen fizetési
átütemezést akarnak kipréselni belőlem.
átütemezést akarnak kipréselni belőlem.
02:07
Friends wonder privately
how someone so well educated
how someone so well educated
36
115480
4056
Barátaim titokban hitetlenkednek,
hogy aki ilyen jó taníttatást kapott,
hogy aki ilyen jó taníttatást kapott,
02:11
could be in economic free fall.
37
119560
2280
hogy kerülhetett a pénzügyi
szabadesés állapotába.
szabadesés állapotába.
02:15
I'm still as talented as ever
and smart as a whip,
and smart as a whip,
38
123200
3936
Ugyanolyan tehetséges vagyok, mint egykor,
vág az eszem, mint a borotva,
vág az eszem, mint a borotva,
02:19
but work is sketchy now,
39
127160
1336
de most alig van munkám:
02:20
mostly on and off consulting gigs.
40
128520
3216
itt-ott egy-két rutin-tanácsadás.
02:23
At 55 I've learned how to fake cheeriness,
41
131760
4480
55 évesen megtanultam
kedélyesnek mutatni magam,
kedélyesnek mutatni magam,
02:29
but there are not many
opportunities for work anymore.
opportunities for work anymore.
42
137280
4160
de már alig van munkalehetőség.
02:34
I don't remember exactly when it stopped,
43
142080
2856
Nem emlékszem pontosan,
mikor fordultak rosszra a dolgok,
mikor fordultak rosszra a dolgok,
02:36
but I cannot deny now having entered
44
144960
2416
de tagadhatatlanul belekerültem
02:39
the uncertain world
of formerly and used to be.
of formerly and used to be.
45
147400
3280
a "hajdanán" és az "egykoron"
bizonytalan világába.
bizonytalan világába.
02:43
I'm not sure anymore where I belong.
46
151560
2880
Már fogalmam sincs, hová tartozom.
02:47
What I do know is that dozens
of online job applications
of online job applications
47
155040
3696
Csak annyit érzékelek, hogy online
álláspályázatok tucatjai nyelődnek el
álláspályázatok tucatjai nyelődnek el
02:50
seem to just disappear into a black hole.
48
158760
2880
egy fekete lyukban.
02:54
I'm wondering what is to become of me.
49
162440
3416
Azon töprengek, mivé leszek.
02:57
So far my health has held up,
50
165880
2776
Az egészségem még megvan,
03:00
but my body aches -- or is it my spirit?
51
168680
3240
de a testem fáj – vagy az életerőm fogy?
03:04
Homeless women used to be invisible to me
52
172920
2896
A hajléktalan nők eleddig
láthatatlanok voltak számomra,
láthatatlanok voltak számomra,
03:07
but I appraise them now with curious eyes,
53
175840
2936
de most kíváncsian fürkészem őket:
03:10
wondering if their stories
started like mine.
started like mine.
54
178800
2800
vajon az ő történetük is így kezdődött?
03:15
I wrote this piece a year ago.
55
183120
1896
Ezt a szösszenetet egy éve írtam
03:17
It's a composite of my story
and other women I know.
and other women I know.
56
185040
3616
a saját történetemből és más,
általam ismert nőkéből.
általam ismert nőkéből.
03:20
I wrote it because
I was tired of pretending
I was tired of pretending
57
188680
2656
Azért írtam meg, mert belefáradtam,
hogy megjátsszam:
hogy megjátsszam:
03:23
I was all right when I wasn't.
58
191360
2136
jól vagyok, mikor nem voltam jól.
03:25
I was tired of faking normal.
59
193520
2600
Belefáradtam, hogy normálisnak
tettessem magam.
tettessem magam.
Nem ismertem magamra az átlagemberekről
átlagembereknek szóló médiában.
átlagembereknek szóló médiában.
03:28
I wasn't seeing myself
in the popular press.
in the popular press.
60
196840
3256
03:32
Nobody I knew was traveling the world
or buying a condo in Costa Rica.
or buying a condo in Costa Rica.
61
200120
4760
Egy ismerősöm sem ment világ körüli útra,
és nem vett öröklakást Costa Ricában.
és nem vett öröklakást Costa Ricában.
03:37
Very few of my friends
had set aside the 15 to 20 percent
had set aside the 15 to 20 percent
62
205600
4416
Alig pár barátom tette félre jövedelmének
a szakértők által ajánlott 15–20%-át
a szakértők által ajánlott 15–20%-át
03:42
experts tell us we need to maintain
our standard of living in retirement.
our standard of living in retirement.
63
210040
6160
életszínvonalának nyugdíjazás utáni
fenntartására.
fenntartására.
03:49
My friends, many in their 50s and 60s,
64
217040
2176
Többnyire 50-es, 60-as éveikben járó
barátaim
barátaim
03:51
were looking at a downward mobility,
65
219240
2256
a társadalmi lecsúszás kilátásával
szembesültek,
szembesültek,
03:53
a work-for-life proposition,
66
221520
1776
megélhetésük egyetlen forrása a munka,
03:55
just a job loss, medical diagnosis
or divorce away from insolvency.
or divorce away from insolvency.
67
223320
5960
elég egy állásvesztés, egy kedvezőtlen
diagnózis vagy egy válás, s csődbe jutnak.
diagnózis vagy egy válás, s csődbe jutnak.
04:02
We may not have hit rock bottom,
68
230640
3136
Lehet, hogy még nem értük el
a gödör legalját,
a gödör legalját,
04:05
but many of us saw a sequence of events
69
233800
3576
de sokan éltünk már meg olyan szériát,
04:09
where rock bottom
was possible for the first time.
was possible for the first time.
70
237400
2920
amelyben életünkben először felvillant
ennek lehetősége.
ennek lehetősége.
04:13
And the truth is,
it really doesn't take much.
it really doesn't take much.
71
241080
4216
És az az igazság, hogy nem kell sok hozzá.
04:17
The median household in the US
72
245320
2176
Az amerikai átlag háztartás megtakarításai
04:19
only has enough savings
to replace one month of income.
to replace one month of income.
73
247520
4536
mindössze egyhavi kieső jövedelem
fedezetére elegendőek.
fedezetére elegendőek.
04:24
Forty-seven percent of us
74
252080
1576
Negyvenhét százalékunk
04:25
cannot pull together 400 dollars
to deal with an emergency.
to deal with an emergency.
75
253680
4375
400 dollárt sem tud
vészhelyzet esetén összeszedni.
vészhelyzet esetén összeszedni.
04:30
That's almost half of us.
76
258079
1856
Ez csaknem az emberek fele.
04:31
A major car repair
and we're standing on the abyss.
and we're standing on the abyss.
77
259959
4041
Elég egy komolyabb autójavítás,
és a szakadék szélére kerülünk.
és a szakadék szélére kerülünk.
04:36
You wouldn't know it to look around you --
78
264680
2216
Most körülnézve nem gondolnák,
04:38
I'm not the only one in this situation.
79
266920
3256
de nemcsak én vagyok ebben a helyzetben.
04:42
There are people in this room
who are in the same predicament,
who are in the same predicament,
80
270200
3816
A teremben is többen vannak
hasonló kínban,
hasonló kínban,
04:46
and if it's not you,
81
274040
1216
ha nem ők maguk,
04:47
it is your parents or your sister
or maybe your best friend.
or maybe your best friend.
82
275280
4840
akkor szüleik, testvérük
vagy a legjobb barátjuk.
vagy a legjobb barátjuk.
04:52
We get good at faking normal.
83
280720
2400
Színlelésben nagyon jók vagyunk.
04:55
Shame keeps us silent and siloed.
84
283640
3496
A szégyen elhallgattat
és elszigetel bennünket.
és elszigetel bennünket.
04:59
When I first decided I was going
to come out with my story,
to come out with my story,
85
287160
4056
Amikor először határoztam el,
hogy felfedem a történetemet,
hogy felfedem a történetemet,
készítettem egy weboldalt.
05:03
I did a website
86
291240
1216
05:04
and a friend noticed
that there were no photos of me --
that there were no photos of me --
87
292480
2896
Barátom megjegyezte,
hogy nincs rólam fénykép.
hogy nincs rólam fénykép.
05:07
it was all kind of cartoons like this.
88
295400
2840
Ilyesféle képeket tettem csak fel.
05:11
Even as I was coming out,
89
299800
2336
Bár felfedtem a helyzetemet,
05:14
I was still hiding.
90
302160
2040
továbbra is bujkáltam.
05:18
We live in a world
where success is defined by income.
where success is defined by income.
91
306000
6280
Olyan világban élünk,
ahol a siker mércéje a jövedelem.
ahol a siker mércéje a jövedelem.
05:25
When you say that you have money problems,
92
313320
3296
Ha felfedjük, hogy anyagi
gondjaink vannak,
gondjaink vannak,
05:28
you're announcing
pretty much that you're a loser.
pretty much that you're a loser.
93
316640
3296
gyakorlatilag lúzerségünket
tárjuk a világ elé.
tárjuk a világ elé.
05:31
When you're a graduate
of Harvard Business School as I am,
of Harvard Business School as I am,
94
319960
3136
Aki pedig mindehhez a Harvard Business
Schoolon végzett, mint én,
Schoolon végzett, mint én,
05:35
you're some kind of double loser.
95
323120
1800
az akkor duplán lúzer.
05:37
We boomers hear a lot about
how we have underfunded our retirement;
how we have underfunded our retirement;
96
325720
5216
A bébibumm gyermekeiként sokat halljuk:
nem gondoskodtunk nyugdíjas éveinkről,
nem gondoskodtunk nyugdíjas éveinkről,
05:42
how it's all our fault.
97
330960
1816
és ez csakis a mi hibánk.
05:44
Why on earth would we draw down
our 401(k) plan to cover the shortfall
our 401(k) plan to cover the shortfall
98
332800
5056
Mi a fenének vettük ki a nyugdíjcélú
megtakarításunkat és fizettük épp abból
megtakarításunkat és fizettük épp abból
05:49
on our mother-in-law's nursing home care,
99
337880
3536
az anyós idősotthoni gondozását,
05:53
or to pay for our kid's tuition,
or just to survive?
or just to survive?
100
341440
4096
vagy a gyerek tandíját vagy épp csak
a napi megélhetésünket?
a napi megélhetésünket?
05:57
We're accused of being
poor planners and deadbeats --
poor planners and deadbeats --
101
345560
3176
Azzal vádolnak, hogy bénán
tervezünk és folyton kéregetünk –,
tervezünk és folyton kéregetünk –,
06:00
all that money we spent
on lattes and bottled water.
on lattes and bottled water.
102
348760
4656
közben mindazt a sok pénzt elvertük
lattéra és palackos vízre.
lattéra és palackos vízre.
06:05
To shame and blame
is so deliciously tempting.
is so deliciously tempting.
103
353440
3680
A megszégyenítés és a hibáztatás
oly édesen csábító.
oly édesen csábító.
06:09
Many of us don't even wait
for others to do it
for others to do it
104
357880
2296
Sokan meg sem várjuk,
hogy mások tegyék ezt velünk,
hogy mások tegyék ezt velünk,
06:12
we're so busy doing it to ourselves.
105
360200
2976
készséggel megtesszük magunk is.
06:15
I say let's own our part:
106
363200
2056
Azt mondom, vállaljuk a felelősség
ránk eső részét:
ránk eső részét:
06:17
we all could have saved more.
107
365280
2136
többet is félretehettünk volna.
06:19
I know I could have saved more,
108
367440
2136
Tudom, hogy jómagam
többet is félretehettem volna,
többet is félretehettem volna,
06:21
and if you were to rifle through
my life over the last 30 years,
my life over the last 30 years,
109
369600
6176
és ha valaki végigpásztázná
életem elmúlt 30 évét,
életem elmúlt 30 évét,
06:27
you would see more than one
dumb thing I have done financially.
dumb thing I have done financially.
110
375800
3240
láthatná, hogy pénzügyileg
nem egy marhaságot csináltam.
nem egy marhaságot csináltam.
06:31
I can't change that now
111
379680
2336
Nem tudom megváltoztatni,
06:34
and neither can you,
112
382040
1896
önök sem tudják,
06:35
but let's not mix up
individual, isolated behavior
individual, isolated behavior
113
383960
5376
de ne mossuk össze
az elszigetelt egyéni viselkedést
az elszigetelt egyéni viselkedést
06:41
with the systemic factors
114
389360
1896
azokkal a rendszerszintű tényezőkkel,
06:43
that have caused a 7.7-trillion-dollar
retirement income gap.
retirement income gap.
115
391280
5896
amelyek 7,7 billió dolláros nyugdíj-
bevételi hiányhoz vezettek.
bevételi hiányhoz vezettek.
06:49
Millions of boomer-age Americans
did not land here
did not land here
116
397200
3296
Amerika bébibumm korosztályának millióit
06:52
because of too many trips to Starbucks.
117
400520
2880
nem a Starbucks-fogyasztás juttatta ide.
06:56
We spent the last three decades
dealing with flat and falling wages
dealing with flat and falling wages
118
404120
4536
Az elmúlt három évtizedünket
a stagnáló és csökkenő fizetések,
a stagnáló és csökkenő fizetések,
07:00
and disappearing pensions
119
408680
1656
az eltűnő nyugdíjak,
07:02
and through-the-roof cost
120
410360
1576
és az egekbe szökött lakhatási,
07:03
on housing and health care and education.
121
411960
2920
egészségügyi és oktatási
költségek kihívásaival töltöttük.
költségek kihívásaival töltöttük.
07:07
It used to not be like this.
122
415800
2016
Nem volt ez mindig így.
07:09
We all remember the three-legged
retirement income stool
retirement income stool
123
417840
5496
Mind emlékszünk a nyugdíjas évek
megélhetési forrásainak háromlábú székére:
megélhetési forrásainak háromlábú székére:
07:15
which had the savings
and pension and social security.
and pension and social security.
124
423360
5936
megtakarítások, munkahelyi nyugdíj
és társadalombiztosítás.
és társadalombiztosítás.
07:21
Well, that stool has gone wobbly.
125
429320
2256
Hát, ez a szék kissé megrogyott.
07:23
Take savings -- what savings?
126
431600
1656
Vegyük a megtakarításokat... hogy mit?
07:25
For many families,
127
433280
1456
Sok családban
07:26
there's just nothing left to save
after the bills have been paid.
after the bills have been paid.
128
434760
3640
a számlák befizetése után semmi
megtakarítani való nem marad.
megtakarítani való nem marad.
07:31
The pension leg of the stool
has also gone wobbly.
has also gone wobbly.
129
439160
2816
A nyugdíj-pillér szintén megrogyott.
07:34
We can remember
when many people had pensions.
when many people had pensions.
130
442000
2936
Volt idő, amikor sokan kaptak
munkahelyi nyugdíjat.
munkahelyi nyugdíjat.
07:36
Today only 13 percent of American workers
are employed by companies that offer them.
are employed by companies that offer them.
131
444960
6160
Ma az amerikai munkavállalóknak mindössze
13%-a dolgozik nyugdíjat kínáló állásban.
13%-a dolgozik nyugdíjat kínáló állásban.
07:43
So what did we get instead?
132
451600
1336
Mit kaptunk helyette?
07:44
We got 401(k)-type plans
133
452960
2776
Jöttek a nyugdíjmegtakarítási programok,
07:47
and suddenly responsibility
for retirement planning got shifted
for retirement planning got shifted
134
455760
3936
és a nyugdíjas évekről való gondoskodás
felelőssége hirtelen áthárult
felelőssége hirtelen áthárult
07:51
from our companies to us.
135
459720
2040
a munkaadókról ránk.
07:54
We got the reigns
but we also got the risk,
but we also got the risk,
136
462480
3376
Miénk a döntés szabadsága,
de a kockázata is,
de a kockázata is,
07:57
and it turns out that millions of us
just aren't that good
just aren't that good
137
465880
3976
és kiderült, sok millióan vagyunk,
akik nem igazán jók
akik nem igazán jók
08:01
at voluntarily investing over 40 years.
138
469880
3896
a 40 éven túlnyúló magánbefektetésekben.
08:05
Millions of us just aren't that good
at managing market risk.
at managing market risk.
139
473800
5176
Sok millióan vagyunk, akik nem értenek
a piaci kockázatok menedzseléséhez.
a piaci kockázatok menedzseléséhez.
08:11
And really the numbers tell the story.
140
479000
2416
A számok tényleg önmagukért beszélnek.
08:13
Half of all American households
have no retirement savings at all.
have no retirement savings at all.
141
481440
5576
Az amerikai háztartások felének
egyáltalán nincs nyugdíj-megtakarítása.
egyáltalán nincs nyugdíj-megtakarítása.
08:19
That would be zero.
142
487040
1216
Ez így nulla.
08:20
No 401(k), no IRA, not a dime.
143
488280
2680
Se munkahelyi nyugdíjmegtakarítás,
se nyugdíjszámla, se semmi.
se nyugdíjszámla, se semmi.
08:23
Among 55-to-64-year-olds
who do have a retirement account,
who do have a retirement account,
144
491520
4896
A nyugdíjszámlával rendelkező
55–64 évesek számláján
55–64 évesek számláján
08:28
the median value of that account
is 104,000 dollars.
is 104,000 dollars.
145
496440
5376
átlagosan 104 000 dollár megtakarítás van.
08:33
Now, 104,000 dollars
does sound better than zero,
does sound better than zero,
146
501840
4296
Nos, 104 000 dollár ugyan
jobban hangzik, mint a nulla,
jobban hangzik, mint a nulla,
08:38
but as an annuity,
it generates about 300 dollars.
it generates about 300 dollars.
147
506160
3816
de ez az összeg mindössze kb.
300 dollárnyi rendszeres járadékot jelent.
300 dollárnyi rendszeres járadékot jelent.
08:42
I don't have to tell you
that you can't live on that.
that you can't live on that.
148
510000
4256
Mondanom sem kell,
ebből nem lehet megélni.
ebből nem lehet megélni.
08:46
With savings down,
149
514280
2456
A megtakarítások kiapadása,
08:48
pensions becoming a relic of the past
150
516760
2856
a munkahelyi nyugdíjak őskövületté válása
08:51
and 401(k) plans
failing millions of Americans,
failing millions of Americans,
151
519640
3976
és amerikaiak millióinak képzetlensége
az újféle nyugdíjtervezésben oda vezetett,
az újféle nyugdíjtervezésben oda vezetett,
08:55
many near-retirees
are dependent on social security
are dependent on social security
152
523640
3536
hogy sok nyugdíj előtt álló ember
nyugdíjaskori megélhetése
nyugdíjaskori megélhetése
08:59
as their retirement plan.
153
527200
2040
a társadalombiztosításon áll vagy bukik.
09:01
But here's the problem.
154
529840
1256
De van egy bökkenő.
09:03
Social security was never supposed
to be the retirement plan.
to be the retirement plan.
155
531120
4496
A társadalombiztosítás sosem volt hivatott
a nyugdíjak biztosításának szerepére.
a nyugdíjak biztosításának szerepére.
09:07
It's not nearly enough.
156
535640
1256
Nem is alkalmas rá.
09:08
At best it replaces
something like 40 percent
something like 40 percent
157
536920
2936
Legjobb esetben is csak
a nyugdíjazás előtti jövedelmünk
a nyugdíjazás előtti jövedelmünk
09:11
of your pre-retirement income.
158
539880
1960
kb. 40%-át képes fedezni.
09:15
Things have changed a lot
159
543720
1376
Sokat változtak a dolgok
09:17
from when social security
was introduced back in 1935.
was introduced back in 1935.
160
545120
4816
a társadalombiztosítás 1935-ben
történt bevezetése óta.
történt bevezetése óta.
09:21
Then, a 21-year-old male
had a 50 percent chance
had a 50 percent chance
161
549960
4216
Akkoriban egy 21 éves férfinek
50% esélye volt arra,
50% esélye volt arra,
09:26
of living until he was 65.
162
554200
2360
hogy megéri a 65. születésnapját.
09:29
So he retired at 60,
163
557440
2696
60 évesen nyugdíjba ment,
09:32
did a little fishing,
kissed his grandkids,
kissed his grandkids,
164
560160
2576
egy kicsit még elpecázgatott,
ajnározgatta az unokáit,
ajnározgatta az unokáit,
09:34
got his gold watch --
165
562760
1656
kapott egy aranyórát –,
09:36
he'd be dead within five years
of receiving benefits.
of receiving benefits.
166
564440
3520
és várhatóan a nyugdíjazását
követő öt éven belül meghalt.
követő öt éven belül meghalt.
09:40
That's not the pattern today.
167
568520
2256
Ma nem ez a minta.
09:42
If you're in your late
50s and in good health,
50s and in good health,
168
570800
2376
Ha valaki az 50-es évei végén
jó egészségnek örvend,
jó egészségnek örvend,
09:45
you're going to live easily
another 20 or 25 years.
another 20 or 25 years.
169
573200
4416
simán elélhet még 20–25 évig.
09:49
That's a really long time
to make ends meet
to make ends meet
170
577640
2616
Ez nagyon hosszú idő, hogy valaki
biztosítsa a megélhetését,
biztosítsa a megélhetését,
09:52
if you are broke.
171
580280
1240
ha anyagi gondjai vannak.
09:54
So what's the play if you've landed here
172
582360
3016
Akkor hát mi a teendő, ha valaki idejutott
09:57
and you're 50 or 55 or 60?
173
585400
2840
50, 55 vagy 60 éves korára?
10:00
What's the play
if you don't want to land here
if you don't want to land here
174
588760
3216
Mi a teendő, ha valaki
22 vagy 32 évesen tudja,
22 vagy 32 évesen tudja,
10:04
and you're 22 or 32?
175
592000
3136
hogy nem akar idejutni?
10:07
Here's what I've learned
from my own experience.
from my own experience.
176
595160
2360
Elmondom, mit tanultam a saját káromon.
10:10
The cavalry's not coming.
177
598720
1480
Nem jön a felmentő sereg.
10:12
There is no big rescue,
178
600960
1856
Nem jön sem a megváltás,
10:14
no prince charming,
179
602840
1376
sem a szőke herceg,
10:16
no big bailout in the works.
180
604240
2816
nem fog bejönni a nagy pénzes munka.
10:19
To have a shot at something other
than being old and poor in America,
than being old and poor in America,
181
607080
5256
Ha valami jobbat akarunk, mint öregnek
és szegénynek lenni Amerikában,
és szegénynek lenni Amerikában,
10:24
we're going to have to save
ourselves and each other.
ourselves and each other.
182
612360
3800
nekünk kell magunkat és egymást
megmentenünk.
megmentenünk.
10:28
I've had to come out of the shadows,
183
616920
4160
Nekem ki kellett lépnem a sötétből,
10:34
stand here openly,
184
622160
3776
nyíltan önök elé állni,
10:37
and I'm inviting you to do so as well.
185
625960
2976
és önöket is ugyanerre biztatom.
10:40
I'm not going to tell you
that it's not easy.
that it's not easy.
186
628960
3256
Mondanom sem kell, mennyire nehéz.
10:44
I ventured though to tell my story
187
632240
2816
Én mégis előhozakodtam a történetemmel,
10:47
because I thought it would make it
a little easier for people to tell theirs.
a little easier for people to tell theirs.
188
635080
4616
mert úgy gondoltam, ez kicsit megkönnyíti
a többiek számára, hogy ők is megtegyék.
a többiek számára, hogy ők is megtegyék.
10:51
I think it's only through
our strength in numbers
our strength in numbers
189
639720
3176
Csak a kritikus tömeg erejével
10:54
that we can begin to change
the national "la-la" conversation
the national "la-la" conversation
190
642920
4656
vethetünk véget
a nyugdíjválság körüli
országos mellébeszélésnek.
országos mellébeszélésnek.
10:59
that we are having
on this retirement crisis.
on this retirement crisis.
191
647600
3280
11:03
With so many of us shell-shocked
and adrift about what has happened to us,
and adrift about what has happened to us,
192
651400
5136
A velünk történtek miatt elszenvedett
sokkból és hánykolódásból ocsúdva,
sokkból és hánykolódásból ocsúdva,
11:08
we're going to have to build up
from the grassroots,
from the grassroots,
193
656560
4136
teljesen az alapoktól kell nekiállnunk,
11:12
forming what I think
are resilience circles.
are resilience circles.
194
660720
2936
és felépíteni a magunk reziliencia-köreit.
11:15
These are small groups
of people coming together
of people coming together
195
663680
4216
Ezek kis létszámú csoportok,
ahol az emberek összegyűlnek
ahol az emberek összegyűlnek
11:19
to talk about what has happened to them,
196
667920
3176
hogy beszélhessenek a velük történtekről,
11:23
to share resources and information
197
671120
2416
megoszthassák erőforrásaikat
és információikat,
és információikat,
11:25
and to begin to figure out a way forward.
198
673560
2600
és elkezdhessék keresni a kiutat.
11:28
I believe from this base
that we can find our voices again
that we can find our voices again
199
676760
4176
Úgy vélem, ilyen alapokról indulva
újra megtalálhatjuk a hangunkat
újra megtalálhatjuk a hangunkat
11:32
and sound the alarm --
200
680960
1576
és riadót fújhatunk –,
11:34
start pushing our institutions
and policymakers
and policymakers
201
682560
4456
nyomást gyakorolhatunk intézményeinkre
és politikusainkra,
és politikusainkra,
11:39
to go hard on this retirement crisis
with the urgency it deserves.
with the urgency it deserves.
202
687040
4080
hogy kellő prioritással kezeljék
a nyugdíjválságot.
a nyugdíjválságot.
11:43
In the meantime --
203
691960
1456
Ez idő alatt...
11:45
and there is an "in the meantime" --
204
693440
2096
igen, ez idő alatt is lesz teendőnk.
11:47
we're going to have to adopt
a live-low-to-the-ground mindset,
a live-low-to-the-ground mindset,
205
695560
4856
Le kell szállnunk a földre,
11:52
drastically cutting back on our expenses.
206
700440
3256
s drasztikusan visszavenni kiadásainkból.
11:55
And I don't mean
just living within our means.
just living within our means.
207
703720
4736
Ez nemcsak azt jelenti, hogy azzal kell
boldogulnunk, amink van.
boldogulnunk, amink van.
12:00
A lot of people are already doing that.
208
708480
2320
Sokan már most is így tesznek.
12:04
What is called for now is to,
209
712320
2776
Most arra van szükség,
12:07
in a much deeper way,
210
715120
2296
hogy sokkal mélyebb szinten
12:09
ask ourselves what it really means
211
717440
2296
tegyük fel magunknak a kérdést:
12:11
to live a life
that is not defined by things.
that is not defined by things.
212
719760
4136
Milyen az az élet, amit nem
anyagi javak határoznak meg?
anyagi javak határoznak meg?
12:15
I call it "smalling up."
213
723920
1720
Én úgy hívom: szükséglet-átértékelés.
12:18
Smalling up is figuring out
what you really need
what you really need
214
726600
3576
Azt jelenti, kitaláljuk,
mire van igazán szükségünk,
mire van igazán szükségünk,
12:22
to feel contented and grounded.
215
730200
3376
hogy elégedettek
és kiegyensúlyozottak lehessünk.
és kiegyensúlyozottak lehessünk.
12:25
I have a friend who drives
really beat-up, raggedy cars,
really beat-up, raggedy cars,
216
733600
5016
Egyik barátom mindig rémesen
lestrapált, szakadt autóval járt,
lestrapált, szakadt autóval járt,
12:30
but he will scrimp and save
15,000 dollars at one point
15,000 dollars at one point
217
738640
5656
de közben spórolt,
és összegyűjtött 15 000 dollárt
és összegyűjtött 15 000 dollárt
12:36
to buy a flute
218
744320
1216
egy fuvolára,
12:37
because music is
what really matters to him.
what really matters to him.
219
745560
2240
mert rájött, hogy neki
a zenélés számít igazán.
a zenélés számít igazán.
12:40
He smalled up.
220
748920
1320
Átértékelte a szükségleteit.
12:43
I've had to also let go
of magical thinking --
of magical thinking --
221
751280
2456
Nekem is félre kellett tennem
mágikus gondolkodásomat,
mágikus gondolkodásomat,
12:45
this idea that if I just
was patient enough
was patient enough
222
753760
3976
miszerint, ha elég türelmes lennék,
12:49
and tightened my belt
223
757760
1256
és húznék a nadrágszíjon,
12:51
that things would go back to normal.
224
759040
2376
a dolgok visszatérnének
a normális kerékvágásba.
a normális kerékvágásba.
12:53
If I just sent in one more CV
225
761440
4136
Ha elküldenék még egy életrajzot,
12:57
or applied to one more job online
226
765600
3216
vagy online megpályáznék még egy állást,
13:00
or attended one more networking event
227
768840
2816
vagy elmennék még egy
kapcsolatépítő rendezvényre,
kapcsolatépítő rendezvényre,
13:03
that surely I'd get the kind of job
I was used to having.
I was used to having.
228
771680
3040
biztosan szereznék hasonló állást,
mint ami régen volt.
mint ami régen volt.
13:07
Surely things would return to normal.
229
775440
2600
És az élet újra normális lehetne.
13:10
The truth is I'm not going back
and neither are you.
and neither are you.
230
778600
4896
Az igazság az, hogy nem fogok
visszamenni, és önök sem fognak.
visszamenni, és önök sem fognak.
13:15
The normal that we knew is over.
231
783520
3160
A normálisként megismert
világunk nincs többé.
világunk nincs többé.
13:19
In this new place that we are,
232
787560
2136
Ezen az új, ismeretlen helyen
13:21
we're going to be asked to do things
that we don't want to do.
that we don't want to do.
233
789720
3416
olyan dolgokat kér tőlünk az élet,
amikhez nem fűlik a fogunk.
amikhez nem fűlik a fogunk.
13:25
We're going to be asked
to take assignments
to take assignments
234
793160
2896
Olyan feladatokkal kínálnak meg,
13:28
that we think are beneath
our station and our talent
our station and our talent
235
796080
3856
amelyeket messze alatta maradnak
rangunknak, tehetségünknek
rangunknak, tehetségünknek
13:31
and our skill.
236
799960
1416
és képességeinknek.
13:33
I have had to get off my throne.
237
801400
2280
Le kellett szállnom a magas lóról.
13:36
Last year, a good friend of mine
asked me if I would help her
asked me if I would help her
238
804880
3216
Egyik jó barátom megkért tavaly,
segítenék-e neki valami
szervezési projektben.
szervezési projektben.
13:40
with some organization work.
239
808120
1496
13:41
I assumed she meant community organizing
240
809640
2816
Gondoltam, valami helyi közösségi
szervezkedésről van szó,
szervezkedésről van szó,
13:44
along the lines of what
President Obama did in Chicago.
President Obama did in Chicago.
241
812480
4096
olyasmiről, amit Obama elnök
csinált Chicagóban.
csinált Chicagóban.
13:48
She meant organizing somebody's closet.
242
816600
2976
Kiderült, hogy valakinek a gardróbját
kellene rendbe tenni.
kellene rendbe tenni.
13:51
I said, "I'm not doing that."
243
819600
1416
Azt mondtam, én aztán nem.
Mire ő: "Nem esik le a korona a fejedről.
A pénznek nincs szaga."
A pénznek nincs szaga."
13:53
She said, "Get off your throne.
Money is green."
Money is green."
244
821040
2960
13:58
It's not easy being part
of the advance team
of the advance team
245
826160
3736
Nem könnyű a munka, és a munkán
túli élet eme új korszakában
túli élet eme új korszakában
14:01
that is ushering in this new era
of work and living.
of work and living.
246
829920
4216
új utakat kereső,
haladó csapat tagjának lenni.
haladó csapat tagjának lenni.
14:06
First is always hardest.
247
834160
1936
Mindig az elsőknek a legnehezebb.
14:08
First is before there are networks
248
836120
3256
Amikor még nincsenek meg
a kapcsolatrendszerek,
a kapcsolatrendszerek,
14:11
and pathways and role models ...
249
839400
3376
a kitaposott utak és a szerepmodellek...,
14:14
before there are policies
and ways to show us
and ways to show us
250
842800
5736
mielőtt még bármilyen
iránymutatásunk lehetne,
iránymutatásunk lehetne,
14:20
how to go forward.
251
848560
1440
hogyan is tovább.
14:23
We're in the middle of a seismic shift,
252
851040
3136
Földcsuszamlás közepében vagyunk,
14:26
and we're going to have to find
bridgework to get us through.
bridgework to get us through.
253
854200
4280
és áthidaló megoldást kell találnunk,
míg szilárd talajt nem tudunk fogni.
míg szilárd talajt nem tudunk fogni.
14:31
Bridgework is what we do in the meantime;
254
859080
2616
Az áthidaló megoldás az,
amit "időközben" csinálunk;
amit "időközben" csinálunk;
14:33
bridgework is what we do
255
861720
1536
amit aközben teszünk,
14:35
while we're trying
to figure out what is next.
to figure out what is next.
256
863280
2560
míg próbáljuk kitalálni,
mi legyen a következő lépés.
mi legyen a következő lépés.
14:38
Bridgework is also
letting go of this notion
letting go of this notion
257
866440
2616
A megoldás része az is,
hogy elvetjük a sztereotípiát,
hogy elvetjük a sztereotípiát,
14:41
that our worth and our value
depend on our income
depend on our income
258
869080
4576
miszerint értékességünket
a jövedelmünk, titulusaink,
a jövedelmünk, titulusaink,
14:45
and our titles and our jobs.
259
873680
2000
vagy a céges pozíciónk határozza meg.
14:48
Bridgework can look crazy or cool
depending on how you were rolling
depending on how you were rolling
260
876240
3896
Az áthidalás lehet őrült vagy menő is,
aszerint, hogy sikerült helyezkedni,
aszerint, hogy sikerült helyezkedni,
14:52
when your personal financial crisis hit.
261
880160
3256
amikor beütött a személyes anyagi csőd.
14:55
I have friends with PhDs
who are working at the Container Store
who are working at the Container Store
262
883440
3816
Vannak PhD-vel bíró barátaim,
akik a Container Store-ban dolgoznak,
akik a Container Store-ban dolgoznak,
14:59
or driving Uber or Lyft,
263
887280
2096
Uber vagy Lyft sofőrök,
15:01
and then I have other friends
who are partnering with other boomers
who are partnering with other boomers
264
889400
3856
mások összeálltak sorstársaikkal,
15:05
and doing really cool
entrepreneurial ventures.
entrepreneurial ventures.
265
893280
3600
és igazán menő üzleti vállalkozásba
kezdtek.
kezdtek.
15:09
Bridgework doesn't mean that we don't want
266
897960
3000
Az áthidalás nem jelenti azt,
hogy ne akarnánk korábbi
karrierünkre építeni,
karrierünkre építeni,
15:14
to build on our past careers,
267
902360
1896
15:16
that we don't want meaningful work.
268
904280
2720
hogy ne akarnánk értelmes munkát végezni.
15:19
We do.
269
907360
1296
Naná, hogy ezt akarjuk.
15:20
Bridgework is what we do in the meantime
270
908680
3456
Az áthidalás az, amit azalatt csinálunk,
15:24
while we're figuring out what is next.
271
912160
3320
míg kitaláljuk, mi a következő lépés.
15:28
I've also learned to think
strategy not failure
strategy not failure
272
916120
3576
Kudarc helyett stratégiának tekintem,
15:31
when I'm sort of processing
all these things that I don't want to do.
all these things that I don't want to do.
273
919720
5000
amikor az átmenet utálatos
dolgaival foglalkozom.
dolgaival foglalkozom.
15:37
And I say that that's an approach
274
925520
1936
Azt mondom, ez hozzáállás kérdése,
15:39
that I would invite you
to consider as well.
to consider as well.
275
927480
2776
amit megfontolásra ajánlok mindenkinek.
15:42
So if you need to move in
with your brother to make ends meet,
with your brother to make ends meet,
276
930280
4336
Ha össze kell költöznünk a bátyánkkal,
hogy kijöhessünk a pénzünkből,
hogy kijöhessünk a pénzünkből,
15:46
call him.
277
934640
1336
hívjuk csak fel!.
15:48
If you need to take in a boarder
to help you pay your mortgage
to help you pay your mortgage
278
936000
5496
Ha albérlőt kell tartanunk,
hogy fizetni tudjuk a lakáshitelt
hogy fizetni tudjuk a lakáshitelt
15:53
or pay your rent,
279
941520
1496
vagy a lakbért,
15:55
do it.
280
943040
1216
tegyük meg!
15:56
If you need to get food stamps,
281
944280
2336
Ha élelmiszer-utalványokra szorulunk,
15:58
get the darn food stamps.
282
946640
1936
hát igényeljünk élelmiszerutalványt!
16:00
AARP says only a third of older adults
who are eligible actually get them.
who are eligible actually get them.
283
948600
5840
Az AARP szerint a jogosultak mindössze
egyharmada veszi ezt igénybe.
egyharmada veszi ezt igénybe.
16:07
Do what you need to do
to go another round.
to go another round.
284
955200
3520
Tegyünk meg mindent, amit kell, hogy
a következő körben is játékban maradjunk.
a következő körben is játékban maradjunk.
16:11
Know that there are millions of us.
285
959440
3696
Tudják meg, hogy több millióan vagyunk!
16:15
Come out of the shadows.
286
963160
2296
Lépjünk ki a fényre!
16:17
Cut back,
287
965480
1216
Spóroljunk, ahol tudunk,
16:18
small up;
288
966720
1336
értékeljük át szükségleteinket,
16:20
think strategy, not failure;
289
968080
2400
stratégiában gondolkozzunk, ne kudarcban,
16:23
get off your throne
290
971440
1696
szálljunk le a magas lóról,
16:25
and find the bridgework
to get your through the lean times.
to get your through the lean times.
291
973160
4640
és rázós időkre találjuk meg
az áthidaló megoldásokat!
az áthidaló megoldásokat!
16:30
As a country, we have achieved longevity,
292
978800
3496
Országunk élen jár a hosszú élettartamban,
16:34
investing billions of dollars
in the diagnosis, treatment
in the diagnosis, treatment
293
982320
5216
dollármilliókat fektetünk betegségek
diagnosztizálásába, kezelésébe
diagnosztizálásába, kezelésébe
16:39
and management of disease.
294
987560
1760
és menedzselésébe.
16:41
It's not enough to just live a long time.
295
989880
4256
De nem elég sokáig élni.
16:46
We want to live well.
296
994160
2000
Jól is akarunk élni.
16:48
We haven't invested nearly as much
in the physical infrastructure
in the physical infrastructure
297
996960
5296
Az ezt biztosító fizikai infrastruktúrára
viszont
viszont
16:54
to ensure that that happens.
298
1002280
1960
közel sem fordítottunk ennyi pénzt.
16:57
We need now a new way of thinking
299
1005000
3576
Új módon kell gondolkodnunk arról,
17:00
about what it means to be old in America.
300
1008600
3200
mit jelent ma idősnek lenni Amerikában.
17:04
And we need guidance
and ideas about how to live
and ideas about how to live
301
1012560
5416
Útmutatásra és ötletekre van
szükségünk arra vonatkozóan,
szükségünk arra vonatkozóan,
hogyan lehet igazán tartalmas életet élni
17:10
a richly textured life
302
1018000
2176
17:12
on a much more modest income.
303
1020200
2040
sokkal szerényebb bevételek mellett is.
17:15
So I am calling on change agents
304
1023040
3296
Szólítom hát a változásmenedzsereket,
17:18
and social entrepreneurs,
305
1026359
2056
a közösségi vállalkozókat,
17:20
artists and elders
306
1028440
1856
a művészeket, az időseket,
17:22
and impact investors.
307
1030319
1497
és a célbefektetőket.
17:23
I'm calling on developers
and disrupters of the status quo.
and disrupters of the status quo.
308
1031839
4641
Szólítom a fejlesztőket és a hivatásos
status quo-rombolókat.
status quo-rombolókat.
17:29
We need you to help us imagine
309
1037079
2520
Segítsenek nekünk vizionálni,
17:33
how to invest in the services
and products and infrastructure
and products and infrastructure
310
1041760
5455
hogyan fektessünk be szolgáltatásokba,
termékekbe és infrastruktúrába úgy,
termékekbe és infrastruktúrába úgy,
17:39
that will support our dignity,
311
1047240
2496
hogy az támogasson minket méltóságunkban,
17:41
our independence and our well-being
312
1049760
3176
függetlenségünkben és jóléltünkben
17:44
in these many, many decades
that we're going to live.
that we're going to live.
313
1052960
3160
a még előttünk álló sok-sok évtizedben.
17:49
My journey has taken me
from a place of fear and shame
from a place of fear and shame
314
1057040
4416
Az én utam kihozott engem
a félelem és a szégyen teréből
a félelem és a szégyen teréből
17:53
to one of humility and understanding.
315
1061480
3256
az alázat és a megértés terébe.
17:56
I'm ready now to link shields with others,
316
1064760
4136
Most már készen állok
egyesíteni erőimet másokéval is,
egyesíteni erőimet másokéval is,
18:00
to fight this fight,
317
1068920
2576
hogy megvívjuk ezt a harcot.
18:03
and I'm inviting you to join me.
318
1071520
2136
Erre hívom most meg önöket.
18:05
Thank you.
319
1073680
1376
Köszönöm.
18:07
(Applause)
320
1075080
4040
(Taps)
ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth White - Author, advocateElizabeth White is an author and aging solutions advocate for older adults facing uncertain work and financial insecurity.
Why you should listen
When Elizabeth White could not find a book that met her needs during her own bout of long-term unemployment, she wrote it herself. She wrote it as a 62-year-old woman who has lived the stories she describes, and as a Harvard MBA, former retail entrepreneur and C-suite executive who never expected to land here.
Three years ago, White wrote an essay describing her own precarious financial situation and that of a number of her boomer age friends, all former high earners with advanced degrees. The essay was published online and within three days it had received over 11,000 likes and 1,000 comments. Many wrote to White directly sharing stories of hardship and struggle. The economics of aging was forcing them to abandon dreams of launching fulfilling second- and third-act careers to take part-time, low wage jobs to pay the bills. In their stories, White saw her own, and the idea of writing a book was born.
White's book, 55, Underemployed, and Faking Normal is about the millions of older Americans who, despite a history of career choice and decent incomes, are facing (often for the first time) the prospect of downward mobility in old age. Based on expert research and interviews with older adults, the book looks at the tools and strategies boomers can utilize to make sense of changed circumstances, better manage financial hardship and achieve a more inner-directed and satisfying life.
White's message is striking a chord. She is among a small but growing minority seeking to reframe the national conversation we're having on aging, work and retirement. White is a frequent guest blogger and speaker at conferences and workshops, and she has recently been named one of the top 50 influencers on aging in the country. Her essays and work have appeared in publications like Forbes, The Huffington Post, Next Avenue and The Washington Post. And she has been featured prominently in three segments on the PBS NewsHour.
Elizabeth White | Speaker | TED.com