ABOUT THE SPEAKER
David Hoffman - Filmmaker
In David Hoffman's long film career, he's made documentaries on everything from Amelia Earhardt to B.B. King, from double-dutch jump-roping to F-15 fighter pilots. Lately he's been fascinated with the early space program and our mania for all things Sputnik.

Why you should listen

Documentary filmmaker David Hoffman has been capturing reality for almost 4 decades, following his wide-ranging interests and turning them into films for PBS, The Discovery Channel, A&E, National Geographic. Highlights from his career include the groundbreaking experimental doc King, Murray, which blurred boundaries between truth and fiction as it tracks its subject through a debauched weekend in Las Vegas; A Day With Filmmaker Timmy Page, about a 12-year-old auteur; and his series of films on American indigenous music.

Lately, he has become fascinated with the Atomic-era Space Race, turning out a feature-length documentary about the Sputnik era. Sputnik Mania was scored by Thomas Dolby and has played at festivals and theaters around the country.

Hoffman suffered a devastating setback in early 2008 when, nine days before TED2008, his home, containing a vast archive from his long and fascinating career, burnt to the ground. His next project: to reframe his life and rebuild.

More profile about the speaker
David Hoffman | Speaker | TED.com
TED2007

David Hoffman: Sputnik mania

دیوید هافمن هیجانش در مورد اسپاتنیک (Sputnik) را با ما به اشتراک میگذارد.

Filmed:
378,053 views

دیوید هافمن، فیلم ساز، قسمت هایی از فیلم مستند خودش را در مورد هیجانی که اسپاتنیک ایجاد کرد، به اشتراک میگذارد، که در آن چگونگی پرتاب اسپاتنیک در 1957 توسط شوروی به تصویر کشیده شده است. اتفاقی که منجر به مسابقه در فضانوردی و همچنین مسابقه تسلیحاتی منجر شد -- و باعث رشد زیاد آموزش علوم و ریاضیات در سراسر جهان شد.
- Filmmaker
In David Hoffman's long film career, he's made documentaries on everything from Amelia Earhardt to B.B. King, from double-dutch jump-roping to F-15 fighter pilots. Lately he's been fascinated with the early space program and our mania for all things Sputnik. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:21
Fiftyپنجاه yearsسالها agoپیش in the oldقدیمی Sovietشوروی Unionاتحادیه,
0
3000
3000
پنجاه سال قبل در شوروی سابق،
00:24
a teamتیم of engineersمهندسین was secretlyمخفیانه movingدر حال حرکت a largeبزرگ objectشی
1
6000
3000
یک تیم از مهندسان به طور مخفیانه در حال حرکت یک شی بزرگ
00:27
throughاز طریق a desolateویرانگر countrysideحومه شهر.
2
9000
3000
در یک حومه ی شهر متروکه بودند.
00:30
With it, they were hopingامید to captureگرفتن the mindsذهنها of people everywhereدر همه جا
3
12000
3000
با این امید که ذهن تمام آدمیان را به خود جلب کنند
00:33
by beingبودن the first to conquerتسخیر outerبیرونی spaceفضا.
4
15000
3000
و اولین کسانی باشند که بر فضا غلبه میکنند.
00:36
The rocketموشک was hugeبزرگ.
5
18000
2000
موشک خیلی عظیم بود.
00:38
And packedبسته بندی شده in its noseبینی was a silverنقره ballتوپ
6
20000
2000
و یک توپ نقره ای در دماغه آن
00:40
with two radiosرادیوها insideداخل.
7
22000
3000
که دو رادیو داخلش بسته بندی شده بود.
00:44
On Octoberاکتبر 4, 1957, they launchedراه اندازی شد theirخودشان rocketموشک.
8
26000
3000
در 4 اکتبر 1957، موشک را پرتاب کردند.
00:47
One of the Russianروسی scientistsدانشمندان wroteنوشت at the time:
9
29000
3000
یکی از دانشمندان روسی در آن زمان نوشت که:
00:50
"We are about to createايجاد كردن a newجدید planetسیاره
10
32000
2000
"ما نزدیک به ساخت یک سیاره جدید هستیم
00:52
that we will call Sputnikاسپوتنیک.
11
34000
3000
که اسمش را اسپاتنیک (Sputnik) خواهیم گذاشت.
00:55
In the oldenقدیم daysروزها, explorersکاشفان
12
37000
2000
در روزگاران قدیم، کاشفانی
00:57
like Vascoواسکو daدا Gamaگاما and Columbusکلمبوس
13
39000
3000
مانند واسکو داگاما یا کلمب
01:00
had the good fortuneثروت to openباز کن up the terrestrialزمینی globeجهان.
14
42000
3000
شانس خوبی برای کشف زمین داشتند.
01:04
Now we have the good fortuneثروت to openباز کن up spaceفضا.
15
46000
3000
حالا ما شانس خوبی برای کشف فضا داریم.
01:07
And it is for those in the futureآینده to envyحسادت us our joyشادی."
16
49000
4000
و این برای کسانی است که در آینده به حالی که ما بردیم غبطه می خورند."
01:12
You're watchingتماشا کردن snippetsقطعه from "Sputnikاسپوتنیک," my fifthپنجم documentaryمستند featureویژگی,
17
54000
3000
شما دارید تکه هایی از پنجمین مستند من را با نام "اسپاتنیک" میبینید
01:16
whichکه is just about completedتکمیل شده.
18
58000
3000
که تقریبا تکمیل شده است.
01:19
It tellsمی گوید the storyداستان of Sputnikاسپوتنیک,
19
61000
2000
این در مورد اسپاتنیک صحبت می کند،
01:21
and the storyداستان of what happenedاتفاق افتاد to Americaآمریکا as a resultنتيجه.
20
63000
3000
و داستان اینکه به خاطر آن چه اتفاقی برای آمریکا افتاد.
01:24
For daysروزها after the launchراه اندازی,
21
66000
2000
در روزهای بعد از پرتاب،
01:26
Sputnikاسپوتنیک was a wonderfulفوق العاده curiosityکنجکاوی.
22
68000
3000
اسپاتنیک موضوع کنجکاوی خیلی عجیبی بود.
01:29
A man-madeساخته دست بشر moonماه visibleقابل رویت by ordinaryعادی citizensشهروندان,
23
71000
3000
ماه دست ساز انسان که برای شهروندان معمولی قابل رویت بود،
01:33
it inspiredالهام گرفته aweهیاهو and prideغرور
24
75000
3000
و این حس ابهت و افتخار را به وجود می آورد که
01:36
that humansانسان had finallyسرانجام launchedراه اندازی شد an objectشی into spaceفضا.
25
78000
3000
بشر نهایتا توانست شی ای را به فضا بفرستد.
01:41
But just threeسه daysروزها laterبعد, on a day they calledبه نام Redسرخ Mondayدوشنبه,
26
83000
3000
اما فقط سه روز بعد، در روزی که دوشنبه قرمز نامیده شد
01:44
the mediaرسانه ها and the politiciansسیاستمداران told us,
27
86000
3000
رسانه ها و سیاستمدارها به ما گفتند
01:47
and we believedمعتقد, that Sputnikاسپوتنیک was proofاثبات
28
89000
2000
و ما باور کردیم که اسپاتنیک اثباتی بر این مدعاست که
01:49
that our enemyدشمن had beatenمورد ضرب و شتم us
29
91000
2000
دشمن ما، ما را در
01:51
in scienceعلوم پایه and technologyتکنولوژی,
30
93000
3000
علم و تکنولوژی مغلوب کرده است،
01:54
and that they could now attackحمله us with hydrogenهیدروژن bombsبمب,
31
96000
3000
و آنها حالا میتوانند با بمب های هیدروژنی به ما حمله کنند،
01:57
usingاستفاده كردن theirخودشان Sputnikاسپوتنیک rocketموشک as an IBMآی بی ام missileموشک.
32
99000
4000
با استفاده از راکت اسپاتنیک به عنوان موشک بالستیک قاره پیما.
02:01
All hellجهنم brokeشکست looseشل.
33
103000
2000
یهو همه چیز تغییر کرد.
02:03
Sputnikاسپوتنیک quicklyبه سرعت becameتبدیل شد one of the threeسه great shocksشوک ها to hitاصابت Americaآمریکا --
34
105000
3000
اسپاتنیک به سرعت تبدیل شد به یکی از سه شک بزرگ که به آمریکا وارد شده بود --
02:07
historiansمورخان say the equalبرابر of Pearlمروارید Harborبندرگاه or 9/11.
35
109000
3000
مورخین می گویند به بزرگی جریان بمباران پرل هاربر (Pearl Harbor) یا یازده سپتامبر.
02:11
It provokedتحریک شده the missileموشک gapشکاف.
36
113000
3000
آن تفاوت در توانایی موشکی را نشان میداد.
02:14
It explodedمنفجر شد an armsبازوها raceنژاد.
37
116000
3000
آن منجر به یک مسابقه تسلیحاتی شد.
02:17
It beganآغاز شد the spaceفضا raceنژاد.
38
119000
3000
آن شروعی برای مسابقه در فضانوردی بود.
02:20
Withinدر داخل a yearسال, Congressکنگره fundedبودجه hugeبزرگ weaponsاسلحه increasesافزایش,
39
122000
3000
طی یک سال، کنگره بودجه عظیم افزایش تسلیحات را تایید کرد،
02:23
and we wentرفتی from 1,200 nuclearاتمی weaponsاسلحه
40
125000
3000
و ما از 1200 اسلحه هسته ای به
02:26
to 20,000.
41
128000
2000
20000 رسیدیم.
02:28
And the reactionsواکنش ها to Sputnikاسپوتنیک wentرفتی farدور beyondفراتر weaponsاسلحه increasesافزایش.
42
130000
3000
و واکنش به اسپاتنیک خیلی بیشتر از افزایش تسلیحات بود.
02:31
For exampleمثال, some here will rememberیاد آوردن
43
133000
3000
به طور مثال، بعضی اینجا به خاطر می آورند
02:34
this day, Juneژوئن 1958,
44
136000
2000
این روز را، جون 1958،
02:36
the Nationalملی Civilمدنی Defenseدفاع Drillمته,
45
138000
2000
روز ملی دفاع غیرنظامیان،
02:38
where tensده ها of millionsمیلیون ها نفر of people in 78 citiesشهرها wentرفتی undergroundزیرزمینی.
46
140000
3000
که دهها میلیون نفر در 78 شهر به زیر زمین رفتند.
02:42
Or the Gallupگالاپ Pollنظرسنجی that showedنشان داد that sevenهفت in 10 Americansآمریکایی ها
47
144000
3000
یا رای گیری گالوپ که نشان میداد از هر 10 آمریکایی 7 نفر
02:45
believedمعتقد that a nuclearاتمی warجنگ would happenبه وقوع پیوستن,
48
147000
3000
باور داشتند که جنگ هسته ای اتفاق میافتد،
02:48
and that at leastکمترین 50 percentدرصد of our populationجمعیت
49
150000
2000
و اینکه حداقل 50 درصد جمعیت ما
02:50
was going to be killedکشته شده.
50
152000
2000
کشته خواهند شد.
02:52
But Sputnikاسپوتنیک provokedتحریک شده wonderfulفوق العاده changesتغییرات as well.
51
154000
3000
اما اسپاتنیک تغییرات جالب دیگری نیز ایجاد کرد.
02:56
For exampleمثال, some in this roomاتاق wentرفتی to schoolمدرسه on scholarshipبورس تحصیلی
52
158000
2000
به طور مثال، بعضی ها در این اتاق با بورسیه تحصیلی به دانشگاه رفتند
02:58
because of Sputnikاسپوتنیک.
53
160000
2000
فقط به خاطر اسپاتنیک.
03:00
Supportحمایت کردن for engineeringمهندسی, mathریاضی and scienceعلوم پایه --
54
162000
3000
پشتیبانی از مهندسی، ریاضی و علوم --
03:03
educationتحصیلات in generalعمومی -- boomedرونق گرفت.
55
165000
3000
آموزش به طور کلی -- رشد عظیمی کرد.
03:06
And Vintوینت Cerfسرف pointsنکته ها out that Sputnikاسپوتنیک
56
168000
2000
و همونطور که وینت سرف (Vint Cerf) اشاره کرد، اسپاتنیک
03:08
led directlyبه طور مستقیم to ARPAARPA, and the Internetاینترنت,
57
170000
2000
منجر به پروژه آرپا و نهایتا اینترنت شد،
03:10
and, of courseدوره, NASAناسا.
58
172000
3000
و البته ناسا نیز نتیجه آن است.
03:13
My featureویژگی documentaryمستند showsنشان می دهد how a freeرایگان societyجامعه
59
175000
3000
مستند من نشان میدهد که چگونه یک جامعه آزاد
03:16
can be stampededمهر و موم شده by those who know how to use mediaرسانه ها.
60
178000
3000
میتواند تحت تاثیر آدم هایی قرار بگیرد که میدانند چگونه از رسانه استفاده کنند.
03:19
But it alsoهمچنین showsنشان می دهد how we can turnدور زدن
61
181000
2000
همچنین نشان می دهد که ما چگونه میتوانیم
03:21
what appearsظاهر می شود at first to be a badبد situationوضعیت,
62
183000
3000
چیزی را که در نگاه اول بد به نظر میرسید
03:24
into something that was overallبه طور کلی very good for Americaآمریکا.
63
186000
3000
به چیزی که نهایتا برای آمریکا خوب شد، تبدیل کنیم.
03:28
"Sputnikاسپوتنیک" will soonبه زودی be releasedمنتشر شد.
64
190000
3000
"اسپاتنیک" به زودی منتشر میشود.
03:31
In closingبسته شدن, I would like to take a momentلحظه to thank
65
193000
2000
در انتها میخواهم تشکر کنم از
03:33
one of my investorsسرمایه گذاران:
66
195000
2000
یکی از سرمایه گزارانم:
03:35
longtimeمدت زمان طولانی TEDsterTEDster, Jayجی Walkerواکر.
67
197000
2000
یکی از تدی ها، جی واکر (Jay Walker).
03:37
And I'd like to thank you all.
68
199000
2000
و از همه شما متشکرم.
03:39
(Applauseتشویق و تمجید).
69
201000
4000
(تشویق حضار).
03:43
Thank you, Chrisکریس.
70
205000
1000
ممنون کریس.
Translated by Amin Gheibi
Reviewed by Iraj Hosseini

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Hoffman - Filmmaker
In David Hoffman's long film career, he's made documentaries on everything from Amelia Earhardt to B.B. King, from double-dutch jump-roping to F-15 fighter pilots. Lately he's been fascinated with the early space program and our mania for all things Sputnik.

Why you should listen

Documentary filmmaker David Hoffman has been capturing reality for almost 4 decades, following his wide-ranging interests and turning them into films for PBS, The Discovery Channel, A&E, National Geographic. Highlights from his career include the groundbreaking experimental doc King, Murray, which blurred boundaries between truth and fiction as it tracks its subject through a debauched weekend in Las Vegas; A Day With Filmmaker Timmy Page, about a 12-year-old auteur; and his series of films on American indigenous music.

Lately, he has become fascinated with the Atomic-era Space Race, turning out a feature-length documentary about the Sputnik era. Sputnik Mania was scored by Thomas Dolby and has played at festivals and theaters around the country.

Hoffman suffered a devastating setback in early 2008 when, nine days before TED2008, his home, containing a vast archive from his long and fascinating career, burnt to the ground. His next project: to reframe his life and rebuild.

More profile about the speaker
David Hoffman | Speaker | TED.com