ABOUT THE SPEAKER
Patrick Chappatte - Editorial cartoonist
Using clean, simple pencil strokes, editorial cartoonist Patrick Chappatte wields globally literate and to-the-point humor on world events -- the tragic, the farcical and the absurd.

Why you should listen

Patrick Chappatte is a global soul. Born in Pakistan to a Lebanese mother and a Swiss father, raised in Singapore, he has lived in New York and lives now in Geneva, Switzerland. Perhaps this explains his way of looking at world events, applying the unfettered perspective of humor to the tragic, the farcical and the absurd.

His simple line delivers pointed jokes. He draws for The International Herald Tribune (in English) and for the Swiss newspapers Le Temps (in French) and NZZ am Sonntag (in German), and in all three languages the subtle insightfulness of his cartoons consistently robs you of a laugh, or more.

More profile about the speaker
Patrick Chappatte | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Patrick Chappatte: The power of cartoons

پاتریک چاپت: اثر گذاری کارتون ها

Filmed:
893,869 views

پاتریک چاپت با کنار هم گذاشتن یک سری مسایل بامزه,اهمیت و قدرت کارتون را به بهترین نحو نشان میدهد. پروژه های او در لبنان, غرب افریقا و غزه نشان میدهد که چگونه با استفاده درست و به موقع از یک قلم میتوان مسائل جدی را به تصویر کشید و افراد کاملا متفاوت را به هم نزدیک کرد.
- Editorial cartoonist
Using clean, simple pencil strokes, editorial cartoonist Patrick Chappatte wields globally literate and to-the-point humor on world events -- the tragic, the farcical and the absurd. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So yeah, I'm a newspaperروزنامه cartoonistکاریکاتوریست --
0
1000
2000
خوب بله. من یه کارتونیست (تصويرگر) روزنامه ام.
00:18
politicalسیاسی cartoonistکاریکاتوریست.
1
3000
2000
کارتونیست (تصويرگر) سیاسی.
00:20
I don't know if you've heardشنیدم about it -- newspapersروزنامه ها?
2
5000
3000
نمیدونم تا به حال در موردش چیزی شنیدین؟ روزنامه ها؟
00:23
It's a sortمرتب سازی of paper-basedمبتنی بر کاغذ readerخواننده.
3
8000
3000
یه نوع خواندنی از جنس کاغذه.
00:26
(Laughterخنده)
4
11000
3000
(خنده)
00:29
It's lighterفندک than an iPadاپل,
5
14000
2000
سبکتر از یه آی-پاد هست.
00:31
it's a bitبیت cheaperارزانتر است.
6
16000
3000
یه خورده ارزونتره.
00:34
You know what they say?
7
19000
2000
میدونین بعضیا چی میگن؟
00:36
They say the printچاپ mediaرسانه ها is dyingدر حال مرگ --
8
21000
3000
میگن رسانه های چاپی در حال از بین رفتنن.
00:39
who saysمی گوید that? Well, the mediaرسانه ها.
9
24000
3000
کی اینو میگه؟ خوب رسانه ها.
00:42
But this is no newsاخبار, right?
10
27000
3000
ولی این خبر جدیدی نیست,درسته؟
00:45
You've readخواندن about it alreadyقبلا.
11
30000
3000
قبلا دربارش خواندید.
00:48
(Laughterخنده)
12
33000
3000
(خنده)
00:53
Ladiesخانم ها and gentlemenآقایان,
13
38000
2000
خانمها و آقایان,
00:55
the worldجهان has gottenدریافت کردم smallerکوچکتر.
14
40000
2000
دنیا کوچک شده.
00:57
I know it's a clicheکلش, but look,
15
42000
3000
میدونم اینم یه کلیشه است, ولی ببینین,
01:00
look how smallکوچک,
16
45000
3000
چقدر کوچک,
01:03
how tinyکوچک it has gottenدریافت کردم.
17
48000
2000
و چه ریزه میزه شده.
01:05
And you know the reasonدلیل why, of courseدوره.
18
50000
2000
و شما دلیلش را حتما میدونین چرا.
01:07
This is because of technologyتکنولوژی -- yeah.
19
52000
3000
به خاطر تکنولوژی. آره.
01:10
(Laughterخنده)
20
55000
2000
(خنده)
01:13
Any computerکامپیوتر designersطراحان in the roomاتاق?
21
58000
2000
تو این اتاق طراح کامپیوتر داریم؟
01:17
Yeah well,
22
62000
2000
آره چون,
01:19
you guys are makingساخت my life miserableبدبخت
23
64000
3000
شماها دارین منو بیچاره میکنین,
01:22
because trackمسیر padsپد used to be roundدور,
24
67000
2000
اخه تراک پدها تا الان کروی و گرد بودن,
01:24
a niceخوب roundدور shapeشکل.
25
69000
2000
گرد و قشنگ.
01:26
That makesباعث می شود a good cartoonکارتون.
26
71000
2000
با اون میشه یه کارتون قشنگ کشید.
01:28
But what are you going to do with a flatتخت trackمسیر padپد,
27
73000
2000
ولی با یه تراک پد صاف و تخت چه کار میشه کرد,
01:30
those squareمربع things?
28
75000
2000
اون مربعی ها رو میگم؟
01:32
There's nothing I can do as a cartoonistکاریکاتوریست.
29
77000
2000
به عنوان یه کارتونیست, به درد من که نمیخوره.
01:34
Well, I know the worldجهان is flatتخت now.
30
79000
3000
البته میدونم دنیا هم الان صافه.
01:37
That's trueدرست است.
31
82000
1000
درسته.
01:38
And the Internetاینترنت has reachedرسیده است
32
83000
2000
و اینترنت رسیده به
01:40
everyهرکدام cornerگوشه of the worldجهان,
33
85000
2000
هر گوشه ای از دنیا,
01:42
the poorestفقیرترین, the remotestدورترین placesمکان ها.
34
87000
2000
به فقیر ترین و دور از دسترس ترین نقاط.
01:44
Everyهرکدام villageدهکده in Africaآفریقا now has a cyberسایبری cafeکافه.
35
89000
3000
هر روستایی در افریقا حالا یه کافی نت داره.
01:49
(Laughterخنده)
36
94000
6000
(خنده)
01:55
Don't go askingدرخواست for a Frappuccinoفراپوچینو there.
37
100000
3000
بهتره اونجا درخواست فراپوچینو نکنید.
01:59
So we are bridgingپل ارتباطی the digitalدیجیتال divideتقسیم کنید.
38
104000
3000
پس ما داریم از روی تقسیمات دیجیتالی عبور میکنیم.
02:02
The Thirdسوم Worldجهان is connectedمتصل,
39
107000
2000
جهان سوم هم دیگه وصل شده.
02:04
we are connectedمتصل.
40
109000
2000
ما هم در ارتباطیم.
02:06
And what happensاتفاق می افتد nextبعد?
41
111000
2000
بعد چی میشه؟
02:08
Well, you've got mailپست الکترونیکی.
42
113000
3000
خوب, تو یه ایمیل دریافت میکنی.
02:13
Yeah.
43
118000
2000
آره.
02:15
Well, the Internetاینترنت has empoweredتوانمند us.
44
120000
3000
اینترنت ما رو قدرتمند کرده.
02:18
It has empoweredتوانمند you,
45
123000
2000
شما را قدرتمند کرده.
02:20
it has empoweredتوانمند me
46
125000
2000
منو قدرتمند کرده,
02:22
and it has empoweredتوانمند some other guys as well.
47
127000
3000
و همچنین بعضی های دیگه رو.
02:26
(Laughterخنده)
48
131000
5000
(خنده)
02:31
You know, these last two cartoonsکارتون ها --
49
136000
2000
این دو کارتون آخری رو
02:33
I did them liveزنده
50
138000
2000
به صورت زنده انجامشون دادم
02:35
duringدر حین a conferenceکنفرانس in Hanoiهانوی.
51
140000
2000
در یه کنفرانس در هانوی.
02:37
And they were not used to that
52
142000
3000
زیاد براشون عادی نبود
02:40
in communistکمونیست 2.0 Vietnamویتنام.
53
145000
3000
در کمونیست 2.0 در ویتنام.
02:43
(Laughterخنده)
54
148000
2000
(خنده)
02:45
So I was cartooningکاریکاتور liveزنده on a wideوسیع screenصفحه نمایش --
55
150000
3000
من داشتم همونجا روی یه صفحه بزرگ کارتون میکشیدم--
02:48
it was quiteکاملا a sensationاحساسات --
56
153000
2000
خیلی با حال بود--
02:50
and then this guy cameآمد to me.
57
155000
2000
بعد اون یارو اومد سراغم.
02:52
He was takingگرفتن picturesتصاویر of me and of my sketchesطرح ها,
58
157000
2000
از من و طراحی هام داشت عکس میگرفت,
02:54
and I thought, "This is great, a Vietnameseویتنامی fanپنکه."
59
159000
4000
و من با خودم میگفتم,"عالیه, یه طرفدار ویتنامی."
02:58
And as he cameآمد the secondدومین day,
60
163000
2000
و وقتی دومین روز هم اومدش,
03:00
I thought, "Wowوای, that's really a cartoonکارتون loverعاشق."
61
165000
3000
گفتم"به به این میگن یه کارتون دوست."
03:03
And on the thirdسوم day, I finallyسرانجام understoodفهمید,
62
168000
2000
و روز سوم,بالاخره متوجه شدم,
03:05
the guy was actuallyدر واقع on dutyوظیفه.
63
170000
3000
طرف در اصل در حال انجام وظیفه بود.
03:09
So by now, there mustباید be a hundredصد picturesتصاویر of me
64
174000
2000
و تا حالا باید صدها عکس از من
03:11
smilingخندان with my sketchesطرح ها
65
176000
2000
در حال خنده با طرح هام
03:13
in the filesفایل ها of the Vietnameseویتنامی policeپلیس.
66
178000
3000
در دست پلیس ویتنام باشه.
03:16
(Laughterخنده)
67
181000
2000
(خنده)
03:18
No, but it's trueدرست است: the Internetاینترنت has changedتغییر کرد the worldجهان.
68
183000
3000
نه, درسته: اینترنت دنیا رو عوض کرده.
03:21
It has rockedتکان داد the musicموسیقی industryصنعت;
69
186000
2000
دنیای موزیک رو زیر و رو کرده.
03:23
it has changedتغییر کرد the way we consumeمصرف کردن musicموسیقی.
70
188000
2000
روش دسترسی به موزیک رو عوض کرده.
03:25
For those of you oldقدیمی enoughکافی to rememberیاد آوردن,
71
190000
2000
اونایی که سنشون بیشتره به یاد میارن,
03:27
we used to have to go to the storeفروشگاه
72
192000
2000
ما (برای دسترسی به موزیک) میرفتیم به مغازه
03:29
to stealسرقت کن it.
73
194000
2000
برای دزدیدنش.
03:31
(Laughterخنده)
74
196000
3000
(خنده)
03:35
And it has changedتغییر کرد the way
75
200000
2000
و تغییر داده روشی رو که
03:37
your futureآینده employerکارفرما
76
202000
2000
کارفرمای تو در آینده
03:39
will look at your applicationکاربرد.
77
204000
2000
به تقاضای شغلی تو نگاه میکنه.
03:41
So be carefulمراقب باشید
78
206000
2000
پس مواظب باش
03:43
with that Facebookفیس بوک accountحساب --
79
208000
3000
مواظب حساب کاربری فیس بوکت.
03:46
your mommaمامان told you, be carefulمراقب باشید.
80
211000
3000
مامانت گفت که مواظب باش.
03:50
And technologyتکنولوژی has setتنظیم us freeرایگان --
81
215000
3000
تکنولوژی به ما آزادی داده.
03:54
this is freeرایگان WiFiوای فای.
82
219000
2000
اسمش هست WiFi رایگان.
03:56
But yeah, it has liberatedآزاد شده است us
83
221000
2000
ما رو رها کرده
03:58
from the officeدفتر deskمیز مطالعه.
84
223000
3000
از میز اداری.
04:01
This is your life,
85
226000
2000
این زندگی شماست.
04:04
enjoyلذت بردن it.
86
229000
2000
ازش لذت ببرین.
04:06
(Laughterخنده)
87
231000
3000
(خنده)
04:09
In shortکوتاه, technologyتکنولوژی, the internetاینترنت,
88
234000
3000
به طور خلاصه, تکنولوژی, اینترنت,
04:12
they have changedتغییر کرد our lifestyleسبک زندگی.
89
237000
3000
اینا سبک زندگی ما رو عوض کردن.
04:15
Techفناوری guruگورو, like this man --
90
240000
2000
گورو(رهبر) تکنیک, مثل این مرد--
04:17
that a Germanآلمانی magazineمجله calledبه نام the philosopherفیلسوف of the 21stخیابان centuryقرن --
91
242000
3000
که یه مجله آلمانی اونو فیلسوف قرن 21 نامیده--
04:20
they are shapingشکل دادن the way we do things.
92
245000
2000
اونا شکل میدن کاری رو که ما داریم انجام میدیم.
04:22
They are shapingشکل دادن the way we consumeمصرف کردن.
93
247000
2000
اونا نحوه مصرف و استفاده ما رو شکل میدن.
04:24
They are shapingشکل دادن our very desiresخواسته ها.
94
249000
3000
اونا همه خواسته های ما رو شکل میدن.
04:27
(Laughterخنده)
95
252000
4000
(خنده)
04:31
(Applauseتشویق و تمجید)
96
256000
6000
(تشویق)
04:38
You will not like it.
97
263000
3000
شما خوشتون نخواهد اومد.
04:42
And technologyتکنولوژی has even changedتغییر کرد
98
267000
2000
و تکنولوژی حتی تغییر داده
04:44
our relationshipارتباط to God.
99
269000
3000
ارتباط ما با خدا رو.
04:47
(Laughterخنده)
100
272000
6000
(خنده)
04:53
Now I shouldn'tنباید get into this.
101
278000
2000
من حالا به این نمیپردازم.
04:55
Religionدین and politicalسیاسی cartoonsکارتون ها,
102
280000
2000
کارتون های مذهبی و سیاسی,
04:57
as you mayممکن است have heardشنیدم,
103
282000
2000
همونطور که احتمالا شنیدید,
04:59
make a difficultدشوار coupleزن و شوهر,
104
284000
2000
یه زوج ناسازگارن با هم,
05:01
ever sinceاز آنجا که that day of 2005,
105
286000
2000
از سال 2005 به اینور
05:03
when a bunchدسته ای of cartoonistsکاریکاتوریست ها in Denmarkدانمارک
106
288000
2000
که یه سری کارتونیست در دانمارک
05:05
drewکشید cartoonsکارتون ها that had repercussionsپیامدهای all over the worldجهان --
107
290000
3000
که کاریکاتور هایی کشیدن که در همه دنیا انعکاس پیدا کرد,
05:08
demonstrationsتظاهرات, fatwaفتوا,
108
293000
2000
تضاهرات, فتوا.
05:10
they provokedتحریک شده violenceخشونت. People diedفوت کرد in the violenceخشونت.
109
295000
3000
اونا مردم رو به خشونت دعوت کردند. افرادی در این خشونت ها جان دادند.
05:13
This was so sickeningبدبختی;
110
298000
2000
این خیلی انزجار اور بود.
05:15
people diedفوت کرد because of cartoonsکارتون ها.
111
300000
3000
افرادی به خاطر کاریکاتورها از بین رفتند.
05:19
I mean --
112
304000
2000
یعنی--
05:23
I had the feelingاحساس at the time
113
308000
2000
در اون موقع من حس میکردم
05:25
that cartoonsکارتون ها had been used by bothهر دو sidesدو طرف, actuallyدر واقع.
114
310000
3000
اون کارتونها توسط هر دو گروه مورد سوء استفاده قرار گرفته.
05:28
They were used first by a Danishدانمارکی newspaperروزنامه,
115
313000
2000
اول توسط یه روزنامه دانمارکی,
05:30
whichکه wanted to make a pointنقطه on Islamاسلام.
116
315000
2000
که میخواست چهره ای از اسلام رو نشون بده.
05:32
A Danishدانمارکی cartoonistکاریکاتوریست told me he was one of the 24
117
317000
3000
یه کارتونیست دانمارکی به من گفت اون یکی از 24 نفری بوده
05:35
who receivedاخذ شده the assignmentوظیفه to drawقرعه کشی the prophetپیامبر --
118
320000
2000
که ازش درخواست شده برای کشیدن طرح پیغمبر.
05:37
12 of them refusedرد. Did you know that?
119
322000
3000
12نفر از اونا قبول نکردن. میدونستین اینو؟
05:40
He told me, "Nobodyهيچ كس has to tell me what I should drawقرعه کشی.
120
325000
3000
اون به من گفت, "کسی نباید به من بگه چی بکشم.
05:43
This is not how it worksآثار."
121
328000
2000
این راهش نیست."
05:45
And then, of courseدوره, they were used
122
330000
2000
و سپس البته کارتونها توسط افراطی ها
05:47
by extremistsافراط گرایان and politiciansسیاستمداران on the other sideسمت.
123
332000
3000
و سیاستمدارها مورد سوءاستفاده قرار گرفتند.
05:50
They wanted to stirهم بزنید up controversyجنجال.
124
335000
2000
اونا میخواستند مجادله راه بیندازن.
05:52
You know the storyداستان.
125
337000
2000
داستانو که خودتون میدونین.
05:55
We know that cartoonsکارتون ها can be used as weaponsاسلحه.
126
340000
3000
ما میدونیم که میشه از کارتونها مثل یه اسلحه استفاده کرد.
05:58
Historyتاریخ tellsمی گوید us,
127
343000
2000
تاریخ اینو به ما میگه,
06:00
they'veآنها دارند been used by the Nazisنازی ها
128
345000
2000
اونا توسط نازی ها استفاده میشدن
06:02
to attackحمله the Jewsیهودیان.
129
347000
2000
که به یهودی ها حمله کنند.
06:04
And here we are now.
130
349000
2000
و ما الان اینجاییم.
06:06
In the Unitedیونایتد Nationsملت ها,
131
351000
2000
در سازمان ملل,
06:08
halfنیم of the worldجهان is pushingهل دادن
132
353000
3000
نیمی از جهان داره سعی میکنه
06:11
to penalizeجریمه کردن the offenseتوهین to religionمذهب --
133
356000
2000
که توهین به مذهب رو جریمه کنه--
06:13
they call it the defamationتقصیر of religionمذهب --
134
358000
2000
اونا اسم این رو میگذارن افترا به مذهب --
06:15
while the other halfنیم of the worldجهان is fightingدعوا کردن back
135
360000
2000
در حالی که نیمه دوم هم داره میجنگه
06:17
in defenseدفاع of freedomآزادی of speechسخنرانی - گفتار.
136
362000
3000
برای دفاع از ازادی بیان.
06:20
So the clashبرخورد of civilizationsتمدن ها is here,
137
365000
2000
پس در اینجا برخورد تمدنها رو داریم,
06:22
and cartoonsکارتون ها are at the middleوسط of it?
138
367000
3000
و آیا کارتونها نقش واسطه در اینجا دارن؟
06:26
This got me thinkingفكر كردن.
139
371000
3000
این منو به فکر انداخت.
06:29
Now you see me thinkingفكر كردن
140
374000
2000
اینجا منو در حال فکرکردن میبینین
06:31
at my kitchenآشپزخانه tableجدول,
141
376000
2000
سر میز اشپزخانه.
06:33
and sinceاز آنجا که you're in my kitchenآشپزخانه,
142
378000
2000
و حالا تا شما هم در آشپزخونه من هستید
06:35
please meetملاقات my wifeهمسر.
143
380000
2000
لطفا همسر منو هم ببینید.
06:37
(Laughterخنده)
144
382000
6000
(خنده)
06:43
In 2006, a fewتعداد کمی monthsماه ها after,
145
388000
3000
سال 2006 یعنی چند ماه بعد از اون ماجرا,
06:46
I wentرفتی Ivoryعاج Coastساحل --
146
391000
2000
به ساحل عاج رفتم --
06:48
Westernغربی Africaآفریقا.
147
393000
2000
غرب آفریقا.
06:50
Now, talk of a dividedتقسیم شده placeمحل -- the countryکشور was cutبرش in two.
148
395000
3000
و حالا صحبت مناطق تقسیم شده. این کشور به دو قسمت تقسیم شده بود.
06:53
You had a rebellionشورش in the Northشمال,
149
398000
2000
گروه شورشی در شمال,
06:55
the governmentدولت in the Southجنوب -- the capitalسرمایه، پایتخت, Abidjanابیدجان --
150
400000
2000
حکومت در جنوب -- مرکز, ابیجان--
06:57
and in the middleوسط, the Frenchفرانسوی armyارتش.
151
402000
3000
و در وسط, ارتش فرانسه.
07:00
This looksبه نظر می رسد like a giantغول hamburgerهمبرگر.
152
405000
2000
مثل یه همبرگر بزرگه.
07:02
You don't want to be the hamژامبون in the middleوسط.
153
407000
3000
آدم ترجیح میده که اون گوشت وسطیه نباشه.
07:07
I was there to reportگزارش on that storyداستان
154
412000
2000
من برای گزارش این ماجراها
07:09
in cartoonsکارتون ها.
155
414000
2000
به صورت کارتون اونجا بودم.
07:11
I've been doing this for the last 15 yearsسالها;
156
416000
3000
15 ساله که این کار رو انجام میدم.
07:14
it's my sideسمت jobکار, if you want.
157
419000
2000
این کار جانبی منه.
07:16
So you see the styleسبک is differentناهمسان.
158
421000
2000
پس همینطور که میبینید مدل اینا با هم فرق داره.
07:18
This is more seriousجدی than maybe editorialسرمقاله cartooningکاریکاتور.
159
423000
3000
این از ویرایشگر کارتون بودن جدی تره.
07:21
I wentرفتی to placesمکان ها like Gazaغزه
160
426000
3000
من به جاهایی مثل غزه رفتم.
07:24
duringدر حین the warجنگ in 2009.
161
429000
3000
زمان جنگ 2009
07:27
So this is really journalismروزنامه نگاری in cartoonsکارتون ها.
162
432000
2000
بنابراین اسم اینو میشه روزنامه نگاری کارتونی گذاشت.
07:29
You'llشما hearشنیدن more and more about it.
163
434000
2000
در این مورد بیشتر و بیشتر خواهید شنید.
07:31
This is the futureآینده of journalismروزنامه نگاری, I think.
164
436000
3000
من فکر میکنم آینده روزنامه نگاری به این سمت میره.
07:35
And of courseدوره, I wentرفتی to see the rebelsشورشیان in the northشمال.
165
440000
3000
و البته من برای دیدن شورشی ها به شمال رفتم.
07:38
Those were poorفقیر guys fightingدعوا کردن for theirخودشان rightsحقوق.
166
443000
2000
اونا افراد فقیری بودند که برای حقوق خودشون میجنگیدند.
07:40
There was an ethnicقومی sideسمت to this conflictدرگیری
167
445000
2000
یک سری اختلافات قومی در میان بود
07:42
as very oftenغالبا in Africaآفریقا.
168
447000
3000
مثل بیشتر مواقع در آفریقا.
07:45
And I wentرفتی to see the Dozoدوز.
169
450000
2000
و من به دیدن دوزو ها رفتم.
07:47
The Dozoدوز, they are the traditionalسنتی huntersشکارچیان
170
452000
2000
دوزو ها شکارچیان اونجا هستند
07:49
of Westغرب Africaآفریقا.
171
454000
2000
در غرب افریقا.
07:51
People fearترس them --
172
456000
2000
مردم از اونا میترسن.
07:53
they help the rebellionشورش a lot.
173
458000
2000
اونا به شورشیها کمک زیادی میکنن.
07:55
They are believedمعتقد to have magicalجادویی powersقدرت.
174
460000
2000
اونا معتقدن که دارای قدرت جادویی هستند.
07:57
They can disappearناپدید می شوند and escapeدر رفتن bulletsگلوله ها.
175
462000
3000
اونا میتونن از تیر رس فشنگها فرار کنند.
08:01
I wentرفتی to see a Dozoدوز chiefرئیس;
176
466000
2000
من به سراغ رییس اونا رفتم.
08:03
he told me about his magicalجادویی powersقدرت.
177
468000
3000
اون در مورد قدرت جادووییشون برام گفت.
08:06
He said, "I can chopتکه کردن your headسر off right away
178
471000
3000
اون میگفت"میتونم همین الان سرت رو از تنت جدا کنم
08:09
and bringآوردن you back to life."
179
474000
3000
و دوباره به زندگی برت گردونم."
08:12
I said, "Well, maybe we don't have time for this right now."
180
477000
3000
من گفتم "فکر میکنم ما الان برای این کار وقت کافی نداشته باشیم."
08:15
(Laughterخنده)
181
480000
2000
(خنده)
08:17
"Anotherیکی دیگر time."
182
482000
2000
"یه بار دیگه"
08:19
So back in Abidjanابیدجان,
183
484000
3000
دوباره در ابیجان,
08:22
I was givenداده شده a chanceشانس to leadسرب a workshopکارگاه
184
487000
2000
به من این فرصت داده شده بود که یه کارگاه رو با
08:24
with localمحلی cartoonistsکاریکاتوریست ها there
185
489000
2000
کارتونیست های محلی اونجا هدایت کنم.
08:26
and I thought, yes,
186
491000
2000
و با خودم گفتم, بله,
08:28
in a contextزمینه like this, cartoonsکارتون ها can really be used as weaponsاسلحه
187
493000
3000
در همچین موضوعاتی,کارتون ها میتونن حکم اسلحه رو داشته باشن
08:31
againstدر برابر the other sideسمت.
188
496000
2000
علیه طرف مقابل.
08:33
I mean, the pressمطبوعات in Ivoryعاج Coastساحل was bitterlyتلخ dividedتقسیم شده --
189
498000
4000
مطبوعات ساحل عاج واقعا به دو قسمت تقسیم شده بودند.
08:37
it was comparedمقایسه کرد to the mediaرسانه ها in Rwandaرواندا
190
502000
2000
شبیه مطبوعات در روآندا بود
08:39
before the genocideقتل عام --
191
504000
2000
قبل از نسل کشی.
08:41
so imagineتصور کن.
192
506000
2000
پس تصور کنید.
08:43
And what can a cartoonistکاریکاتوریست do?
193
508000
2000
یه کارتونیست چقدر میتونه تاثیر گذار باشه؟
08:45
Sometimesگاهی editorsسردبیران would tell theirخودشان cartoonistsکاریکاتوریست ها
194
510000
2000
بعضی مواقع ویرایشگر ها به کارتونیستهاشون میگن
08:47
to drawقرعه کشی what they wanted to see,
195
512000
2000
اونچه که اونا میخوان رو بکشند.
08:49
and the guy has to feedخوراک his familyخانواده, right?
196
514000
3000
و طرف باید خرج خونواده اش رو هم بده.
08:53
So the ideaاندیشه was prettyبسیار simpleساده.
197
518000
2000
پس این راحت و ساده بود.
08:55
We broughtآورده شده togetherبا یکدیگر cartoonistsکاریکاتوریست ها
198
520000
3000
ما کارتونیست ها رو دور هم جمعع کردیم
08:58
from all sidesدو طرف in Ivoryعاج Coastساحل.
199
523000
3000
از هر در طرف در ساحل عاج.
09:01
We tookگرفت them away from theirخودشان newspaperروزنامه for threeسه daysروزها.
200
526000
3000
به مدت سه روز اونا رو از روزنامه هاشون دور کردیم.
09:04
And I askedپرسید: them to do a projectپروژه togetherبا یکدیگر,
201
529000
3000
و از اونا خواستم که یه پروژه رو با هم انجام بدن,
09:07
tackleبرخورد با the issuesمسائل affectingموثر بر theirخودشان countryکشور
202
532000
3000
در ارتباط با مشکلاتی که کشورشون رو تحت تاثیر قرار داده بود
09:10
in cartoonsکارتون ها, yes, in cartoonsکارتون ها.
203
535000
3000
به شکل کارتون ها, آره, کارتون.
09:13
Showنمایش the positiveمثبت powerقدرت of cartoonsکارتون ها.
204
538000
2000
برای نشون دادن قدرت مثبت یه کارتون.
09:15
It's a great toolابزار of communicationارتباطات
205
540000
2000
این یه ابزار قدرتمند در ارتباطات هست
09:17
for badبد or for good.
206
542000
2000
چه برای استفاده منفی چه مثبت.
09:19
And cartoonsکارتون ها can crossصلیب boundariesمرزها,
207
544000
2000
و کارتونها میتونن از مرزها عبور کنند,
09:21
as you have seenمشاهده گردید.
208
546000
2000
همینطور که دیدین.
09:23
And humorشوخ طبعی is a good way, I think,
209
548000
2000
و طنز, من فکر میکنم, یه راه خوبه
09:25
to addressنشانی seriousجدی issuesمسائل.
210
550000
3000
برای اشاره به مسایل جدی.
09:28
And I'm very proudمغرور of what they did.
211
553000
2000
و من به انچه که اونا انجام دادن افتخار میکنم.
09:30
I mean, they didn't agreeموافق with eachهر یک other -- that was not the pointنقطه.
212
555000
3000
به عبارت دیگر اونا با هم به تفاهم نرسیدن -- هدف هم این نبود.
09:33
And I didn't askپرسیدن them to do niceخوب cartoonsکارتون ها.
213
558000
2000
و من از اونا نخواستم کارتون صرفا جالب بکشند.
09:35
The first day, they were even shoutingداد زدن at eachهر یک other.
214
560000
2000
روز اول حتی با هم دعوا میکردن.
09:37
But they cameآمد up with a bookکتاب,
215
562000
2000
ولی اونا یه کتاب درست کردن,
09:39
looking back at 13 yearsسالها
216
564000
3000
که به 13سال بحران و
09:42
of politicalسیاسی crisisبحران in Ivoryعاج Coastساحل.
217
567000
3000
مشکلات سیاسی ساحل عاج نظر می افکند.
09:45
So the ideaاندیشه was there.
218
570000
2000
بنابر این کار به نتیجه رسیده بود.
09:47
And I've been doing projectsپروژه ها like this,
219
572000
2000
و من پروژه های شبیه به این رو انجام میدادم.
09:49
in 2009 in Lebanonلبنان,
220
574000
2000
سال 2009در لبنان
09:51
this yearسال in Kenyaکنیا, back in Januaryژانویه.
221
576000
3000
امسال در کنیا در ژانویه.
09:54
In Lebanonلبنان, it was not a bookکتاب.
222
579000
2000
در لبنان نتیجه یه کتاب نبود.
09:56
The ideaاندیشه was to have --
223
581000
2000
ایده این بود که--
09:58
the sameیکسان principalاصلی, a dividedتقسیم شده countryکشور --
224
583000
2000
درست مثل قبلی,یه کشور تقسیم شده--
10:00
take cartoonistsکاریکاتوریست ها from all sidesدو طرف
225
585000
2000
انتخاب کارتونیستها از هر دو طرف
10:02
and let them do something togetherبا یکدیگر.
226
587000
2000
و اجازه انجام کار مشترک بین انها.
10:04
So in Lebanonلبنان,
227
589000
2000
پس در لبنان,
10:06
we enrolledثبت نام کرد the newspaperروزنامه editorsسردبیران,
228
591000
2000
ما ادیتورها رو استخدام کردیم,
10:08
and we got them to publishانتشار
229
593000
2000
و به اونا گفتیم که 8 کارتون رو از همه جناح ها
10:10
eightهشت cartoonistsکاریکاتوریست ها from all sidesدو طرف all togetherبا یکدیگر on the sameیکسان pageصفحه,
230
595000
3000
در یک صفحه کنار هم چاپ کنن,
10:13
addressingخطاب به the issueموضوع affectingموثر بر Lebanonلبنان,
231
598000
3000
ضمن اشاره به موضوعی که لبنان رو تحت فشار قرار میداد,
10:16
like religionمذهب in politicsسیاست and everydayهر روز life.
232
601000
3000
مثل تداخل مذهب در سیاست و زندگی روزمره.
10:19
And it workedکار کرد.
233
604000
2000
و این عملی شد.
10:21
For threeسه daysروزها, almostتقریبا all the newspapersروزنامه ها of Beirutبیروت
234
606000
3000
تقریبن برای سه روز همه روزنامه های بیروت
10:24
publishedمنتشر شده all those cartoonistsکاریکاتوریست ها togetherبا یکدیگر --
235
609000
2000
همه اون کارتونها رو با هم چاپ میکردند--
10:26
anti-governmentضد حکومت,
236
611000
2000
ضد دولت,
10:28
pro-governmentطرفدار دولت,
237
613000
2000
با دولت,
10:30
Christianمسیحی,
238
615000
3000
مسیحی,
10:33
Muslimمسلمان, of courseدوره,
239
618000
2000
البته,مسلمانها,
10:35
English-speakingزبان انگلیسی, well, you nameنام it.
240
620000
2000
انگلیسی زبان,بگین اسمشو.
10:37
So this was a great projectپروژه.
241
622000
2000
اینم یه پروژه عالی بود.
10:39
And then in Kenyaکنیا, what we did
242
624000
3000
ودر کنیا کاری که ما کردبم
10:42
was addressingخطاب به the issueموضوع of ethnicityقومیت,
243
627000
2000
تمرکز بر روی قومیت و ملیت گرایی بود,
10:44
whichکه is a poisonسم in a lot of placesمکان ها in Africaآفریقا.
244
629000
3000
که افیون بسیاری از کشورهای افریقایی است.
10:47
And we did videoویدئو clipsکلیپ های --
245
632000
3000
ما ویدئو هایی ساختیم.
10:50
you can see them if you go to YouTubeیوتیوب/Kenyatoonsکنیاتون.
246
635000
3000
که میتونید اگه بخواید اونا رو روی youtube/kenyaTunes ببینید
10:57
So, preachingموعظه for freedomآزادی of speechسخنرانی - گفتار
247
642000
2000
پس,صحبت و موعظه برای آزادی بیان
10:59
is easyآسان here,
248
644000
2000
اینجا آسونه,
11:01
but as you have seenمشاهده گردید
249
646000
2000
ولی همینطور که دیدین
11:03
in contextsزمینه ها of repressionسرکوب or divisionتقسیم,
250
648000
3000
در مقوله های سرکوب و تفکیک
11:06
again, what can a cartoonistکاریکاتوریست do?
251
651000
2000
که یه کارتونیست چه میتونه بکنه؟
11:08
He has to keep his jobکار.
252
653000
3000
اون مجبوره که شغل خودشو داشته باشه.
11:12
Well I believe that in any contextزمینه anywhereهر جا,
253
657000
3000
خوب من معتقدم در هر مقوله ای در هر جا,
11:15
he always has the choiceانتخابی at leastکمترین
254
660000
2000
اون حداقل میتونه انتخاب کنه که
11:17
not to do a cartoonکارتون
255
662000
2000
یه کارتون رو نکشه
11:19
that will feedخوراک hatredنفرت.
256
664000
3000
که به نفرت دامن میزنه.
11:22
And that's the messageپیام I try to conveyانتقال to them.
257
667000
3000
و این اون پیامیه که من سعی دارم به اونا بدم.
11:25
I think we all always have the choiceانتخابی in the endپایان
258
670000
3000
معتقدم ما در نهایت همیشه حق این انتخاب رو داریم
11:28
not to do the badبد thing.
259
673000
3000
که کار بد نکنیم.
11:32
But we need to supportحمایت کردن
260
677000
2000
اما ما باید حمایت کنیم از
11:34
these [unclearغیر واضح], criticalبحرانی
261
679000
2000
این صداهای نا مفهوم, بحرانی
11:36
and responsibleمسئول voicesصدای
262
681000
3000
و مسئول را
11:39
in Africaآفریقا, in Lebanonلبنان,
263
684000
2000
در آفریقا, لبنان,
11:41
in your localمحلی newspaperروزنامه,
264
686000
3000
در روزنامه محلی خودتون,
11:44
in the Appleسیب storeفروشگاه.
265
689000
3000
در فروشگاه محصولات اپل.
11:48
Todayامروز, techتکنولوژی companiesشرکت ها
266
693000
2000
امروزه شرکتهای فروش تکنولوژی
11:50
are the world'sجهان largestبزرگترین editorsسردبیران.
267
695000
3000
بزرگترین ویرایشگرانند.
11:53
They decideتصميم گرفتن what is too offensiveتوهین آمیز
268
698000
2000
اونها هستند که تصمیم میگیرن چه چیزی برای شما توهین آمیز
11:55
or too provocativeمحرک for you to see.
269
700000
2000
یا تحریک کننده است.
11:57
So really, it's not about the freedomآزادی of cartoonistsکاریکاتوریست ها;
270
702000
3000
پس حقیقتا فقط صحبت از ازادی روزنامه نگاری نیست;بلکه
12:00
it's about your freedomsآزادی ها.
271
705000
2000
صحبت از آزادی های خود شماست.
12:03
And for dictatorsدیکتاتورها all over the worldجهان,
272
708000
3000
و برای دیکتاتورهای سراسر دنیا,
12:09
the good newsاخبار
273
714000
2000
بهترین خبر اینه که
12:11
is when cartoonistsکاریکاتوریست ها,
274
716000
2000
کارتونیستها,
12:13
journalistsروزنامه نگاران and activistsفعالان shutبسته شدن up.
275
718000
3000
روزنامه نگارها و فعالین خفه بشن!
12:18
Thank you.
276
723000
2000
ممنون.
12:20
(Applauseتشویق و تمجید)
277
725000
6000
(تشویق)
Translated by zahra soleimanian
Reviewed by Behrad Tehrani

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Patrick Chappatte - Editorial cartoonist
Using clean, simple pencil strokes, editorial cartoonist Patrick Chappatte wields globally literate and to-the-point humor on world events -- the tragic, the farcical and the absurd.

Why you should listen

Patrick Chappatte is a global soul. Born in Pakistan to a Lebanese mother and a Swiss father, raised in Singapore, he has lived in New York and lives now in Geneva, Switzerland. Perhaps this explains his way of looking at world events, applying the unfettered perspective of humor to the tragic, the farcical and the absurd.

His simple line delivers pointed jokes. He draws for The International Herald Tribune (in English) and for the Swiss newspapers Le Temps (in French) and NZZ am Sonntag (in German), and in all three languages the subtle insightfulness of his cartoons consistently robs you of a laugh, or more.

More profile about the speaker
Patrick Chappatte | Speaker | TED.com