ABOUT THE SPEAKER
Wadah Khanfar - Journalist
As the Director General of Al Jazeera from 2003-2011, Wadah Khanfar worked to bring rare liberties like information, transparency and dissenting voices to repressive states and political hot zones.

Why you should listen

From war correspondent to Baghdad bureau chief to Director General from 2003 until he stepped down in 2011, Wadah Khanfar worked through the closure and bombing of Al Jazeera's bureaus, the torture and murder of its journalists and state propaganda smears. Al Jazeera's approach to journalism emphasizes "re-thinking authority, giving a voice to the voiceless," Khanfar said in an interview with TIME.

No news network has attracted as much controversy as Al Jazeera. Khanfar, in turn, became the lightning rod for dispute on the organization's place in politics, both in its home region and abroad. (In the West, editorials have accused him of sympathizing with terrorists; in his own region, of fanning instability.) 

More profile about the speaker
Wadah Khanfar | Speaker | TED.com
TED2011

Wadah Khanfar: A historic moment in the Arab world

Wadah Khanfar : Un moment historique dans le monde arabe

Filmed:
977,468 views

Alors qu'une révolution démocratique menée par une jeunesse armée des nouvelles technologies gagne le monde arabe, Wadah Khanfar, le directeur d'Al Jazeera, partage une vision profondément optimiste sur ce qui se passe en Égypte, en Tunisie, en Libye, et ailleurs -- en ce moment fort où les gens réalisent qu'ils peuvent sortir de chez eux pour réclamer le changement.
- Journalist
As the Director General of Al Jazeera from 2003-2011, Wadah Khanfar worked to bring rare liberties like information, transparency and dissenting voices to repressive states and political hot zones. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
TenDix yearsannées agodepuis exactlyexactement,
0
0
2000
Il y a exactement 10 ans,
00:17
I was in AfghanistanAfghanistan.
1
2000
2000
j'étais en Afghanistan.
00:19
I was coveringcouvrant the warguerre in AfghanistanAfghanistan,
2
4000
4000
Je couvrais la guerre en Afghanistan,
00:23
and I witnessedété témoin, as a reporterjournaliste for AlAl JazeeraJazeera,
3
8000
3000
et j'ai été témoin, en tant que journaliste pour Al Jazeera,
00:26
the amountmontant of sufferingSouffrance and destructiondestruction
4
11000
3000
de la souffrance et de la destruction
00:29
that emergedémergé out of a warguerre like that.
5
14000
3000
qui ressortaient d'une guerre comme celle-là.
00:32
Then, two yearsannées laterplus tard,
6
17000
2000
Ensuite, deux ans plus tard,
00:34
I coveredcouvert anotherun autre warguerre -- the warguerre in IraqIrak.
7
19000
2000
j'ai couvert une autre guerre -- la guerre en Irak.
00:36
I was placedmis at the centercentre of that warguerre
8
21000
3000
J'étais au milieu de cette guerre
00:39
because I was coveringcouvrant the warguerre
9
24000
2000
parce que je couvrais la guerre
00:41
from the northernnord partpartie of IraqIrak.
10
26000
3000
depuis la partie nord de l'Irak.
00:44
And the warguerre endedterminé
11
29000
2000
La guerre s'est achevée
00:46
with a regimerégime changechangement,
12
31000
2000
avec un changement de régime,
00:48
like the one in AfghanistanAfghanistan.
13
33000
2000
comme en Afghanistan.
00:50
And that regimerégime
14
35000
2000
Ce régime
00:52
that we got riddébarrasser of
15
37000
2000
dont on s'est débarrassé
00:54
was actuallyréellement a dictatorshipdictature,
16
39000
3000
était en fait une dictature,
00:57
an authoritarianautoritaire regimerégime,
17
42000
2000
un régime autoritaire,
00:59
that for decadesdécennies
18
44000
3000
qui, pendant des années,
01:02
createdcréé a great sensesens of paralysisparalysie
19
47000
4000
avait créé un grand sentiment de paralysie
01:06
withindans the nationnation, withindans the people themselvesse.
20
51000
3000
au sein de la nation, et du peuple lui-même.
01:09
HoweverCependant,
21
54000
2000
Cependant,
01:11
the changechangement that camevenu throughpar foreignétranger interventionintervention
22
56000
2000
le changement apporté par l'intervention étrangère
01:13
createdcréé even worsepire circumstancesconditions for the people
23
58000
3000
a créé des conditions encore pires pour le peuple
01:16
and deepenedapprofondi the sensesens
24
61000
2000
et a accentué le sentiment
01:18
of paralysisparalysie and inferiorityinfériorité
25
63000
2000
de paralysie et d'infériorité
01:20
in that partpartie of the worldmonde.
26
65000
2000
dans cette partie du monde.
01:22
For decadesdécennies,
27
67000
2000
Pendant des décennies,
01:24
we have livedvivait underen dessous de authoritarianautoritaire regimesrégimes --
28
69000
3000
nous avons vécu sous des régimes autoritaires --
01:27
in the ArabArabes worldmonde, in the MiddleMoyen EastEast.
29
72000
3000
dans le monde arabe, au Moyen-Orient.
01:30
These regimesrégimes
30
75000
2000
Ces régimes
01:32
createdcréé something withindans us duringpendant this periodpériode.
31
77000
3000
ont créé quelque chose en nous pendant cette période.
01:35
I'm 43 yearsannées oldvieux right now.
32
80000
2000
J'ai 43 ans maintenant.
01:37
For the last 40 yearsannées,
33
82000
2000
Pendant les 40 dernières années,
01:39
I have seenvu almostpresque the sameMême facesvisages
34
84000
2000
j'ai vu quasiment les mêmes visages
01:41
for kingsrois and presidentsprésidents rulingau pouvoir us --
35
86000
4000
des rois et des présidents qui nous dirigent --
01:45
oldvieux, agedvieilli, authoritarianautoritaire,
36
90000
4000
vieux, âgés, autoritaires,
01:49
corruptcorrompu situationssituations --
37
94000
2000
les problèmes de corruption --
01:51
regimesrégimes that we have seenvu around us.
38
96000
3000
les régimes qui nous entourent.
01:54
And for a momentmoment I was wonderingme demandant,
39
99000
3000
Je me suis demandé pendant un instant,
01:57
are we going to livevivre in ordercommande to see
40
102000
2000
si nous allions voir de nos yeux
01:59
realréal changechangement happeningévénement on the groundsol,
41
104000
3000
un changement réel s'opérant sur le terrain,
02:02
a changechangement that does not come throughpar foreignétranger interventionintervention,
42
107000
3000
un changement qui ne vient pas d'une intervention étrangère,
02:05
throughpar the miserymisère of occupationOccupation,
43
110000
3000
de la douleur de l'occupation,
02:08
throughpar nationsnations invadingenvahissant our landterre
44
113000
3000
de nations qui envahissent nos terres
02:11
and deepeningapprofondissement the sensesens of inferiorityinfériorité sometimesparfois?
45
116000
4000
et qui parfois accentuent le sentiment d'infériorité.
02:15
The IraqisIrakiens: yes, they got riddébarrasser of SaddamSaddam HusseinHussein,
46
120000
3000
Les Irakiens : oui, ils se sont débarrassés de Saddam Hussein,
02:18
but when they saw
47
123000
2000
mais quand ils ont vu
02:20
theirleur landterre occupiedoccupé by foreignétranger forcesles forces
48
125000
3000
leur terre occupée par les forces étrangères,
02:23
they feltse sentait very sadtriste,
49
128000
2000
ils étaient très tristes,
02:25
they feltse sentait that theirleur dignitydignité had sufferedsouffert.
50
130000
3000
leur dignité en avait souffert.
02:28
And this is why they revoltedse révoltent.
51
133000
2000
C'est pourquoi ils se sont révoltés.
02:30
This is why they did not acceptAcceptez.
52
135000
3000
C'est pourquoi ils ne se sont pas soumis.
02:33
And actuallyréellement other regimesrégimes, they told theirleur citizenscitoyens,
53
138000
3000
En fait, d'autres régimes ont dit à leurs citoyens :
02:36
"Would you like to see the situationsituation of IraqIrak?
54
141000
3000
« Souhaitez-vous qu'il vous arrive la même chose qu'en Irak ?
02:39
Would you like to see civilcivil warguerre, sectariansectaire killingmeurtre?
55
144000
3000
Souhaitez-vous la guerre civile, les meurtres confessionnels ?
02:42
Would you like to see destructiondestruction?
56
147000
2000
Souhaitez-vous voir la destruction ?
02:44
Would you like to see foreignétranger troopstroupes on your landterre?"
57
149000
3000
Souhaitez-vous des troupes étrangères sur vos terres ? »
02:47
And the people thought for themselvesse,
58
152000
2000
Le peuple a pensé en lui-même :
02:49
"Maybe we should livevivre with
59
154000
2000
« Peut-être que nous devrions vivre
02:51
this kindgentil of authoritarianautoritaire situationsituation that we find ourselvesnous-mêmes in,
60
156000
3000
dans ce genre de situation autoritaire dans laquelle nous sommes,
02:54
insteadau lieu of havingayant the secondseconde scenarioscénario."
61
159000
3000
au lieu de vivre le second scénario. »
02:58
That was one of the worstpire nightmarescauchemars that we have seenvu.
62
163000
3000
C'était l'un des pires cauchemars que nous ayons vu.
03:01
For 10 yearsannées,
63
166000
2000
Pendant 10 ans,
03:03
unfortunatelymalheureusement we have founda trouvé ourselvesnous-mêmes
64
168000
2000
nous nous sommes malheureusement retrouvés
03:05
reportingrapport imagesimages of destructiondestruction,
65
170000
3000
à communiquer des images de destruction,
03:08
imagesimages of killingmeurtre,
66
173000
2000
des images de tueries,
03:10
of sectariansectaire conflictsconflits,
67
175000
2000
de conflits religieux,
03:12
imagesimages of violencela violence,
68
177000
2000
des images de violence,
03:14
emergingémergent from a magnificentmagnifique piecepièce of landterre,
69
179000
3000
en provenance d'une magnifique parcelle de terre,
03:17
a regionRégion that one day was the sourcela source
70
182000
2000
une région qui fut jadis la source
03:19
of civilizationscivilisations and artart and cultureCulture
71
184000
3000
des civilisations, de l'art, et de la culture
03:22
for thousandsmilliers of yearsannées.
72
187000
3000
pendant des milliers d'années.
03:25
Now I am here to tell you
73
190000
3000
Je suis ici aujourd'hui pour vous dire
03:28
that the futureavenir
74
193000
2000
que le futur
03:30
that we were dreamingrêver for
75
195000
2000
auquel nous aspirions
03:32
has eventuallyfinalement arrivedarrivée.
76
197000
3000
est enfin arrivé.
03:36
A newNouveau generationgénération,
77
201000
2000
Une nouvelle génération,
03:38
well-educatedbien éduquée,
78
203000
2000
bien instruite,
03:40
connectedconnecté,
79
205000
2000
connectée,
03:42
inspiredinspiré by universaluniversel valuesvaleurs
80
207000
4000
inspirée par des valeurs universelles
03:46
and a globalglobal understandingcompréhension,
81
211000
3000
et par une compréhension mondiale,
03:49
has createdcréé a newNouveau realityréalité for us.
82
214000
4000
a créé une nouvelle réalité pour nous.
03:53
We have founda trouvé a newNouveau way
83
218000
3000
Nous avons trouvé un nouveau moyen
03:56
to expressExpress our feelingssentiments
84
221000
3000
d'exprimer nos sentiments
03:59
and to expressExpress our dreamsrêves:
85
224000
3000
et d'extérioriser nos rêves.
04:02
these youngJeune people
86
227000
2000
Ces jeunes gens
04:04
who have restoredrestaurée self-confidenceconfiance en soi
87
229000
2000
qui ont rétabli la confiance
04:06
in our nationsnations in that partpartie of the worldmonde,
88
231000
3000
au sein de nos peuples dans cette partie du monde,
04:09
who have givendonné us
89
234000
2000
qui nous ont donné
04:11
newNouveau meaningsens for freedomliberté
90
236000
3000
un nouveau sens de la liberté
04:14
and empoweredhabilité us to go down to the streetsdes rues.
91
239000
3000
et nous ont transmis le courage pour manifester.
04:17
Nothing happenedarrivé. No violencela violence. Nothing.
92
242000
2000
Il ne s'est rien passé. Pas de violence. Rien.
04:19
Just stepétape out of your housemaison,
93
244000
2000
Sortez simplement de chez vous,
04:21
raiseélever your voicevoix
94
246000
2000
élevez la voix,
04:23
and say, "We would like to see the endfin of the regimerégime."
95
248000
4000
et dites : « Nous aimerions voir la fin de ce régime. »
04:27
This is what happenedarrivé in TunisiaTunisie.
96
252000
2000
C'est ce qui s'est passé en Tunisie.
04:29
Over a fewpeu daysjournées,
97
254000
2000
En quelques jours,
04:31
the TunisianTunisien regimerégime that investedinvesti billionsdes milliards of dollarsdollars
98
256000
3000
le régime tunisien qui avait investi des milliards de dollars
04:34
in the securitySécurité agenciesagences,
99
259000
2000
dans les agences de sécurité,
04:36
billionsdes milliards of dollarsdollars
100
261000
2000
des milliards de dollars,
04:38
in maintainingmaintenir, tryingen essayant to maintainmaintenir,
101
263000
2000
pour contenir, essayer de contenir,
04:40
its prisonsprisons,
102
265000
2000
ses prisons,
04:42
collapseds'est effondré, disappeareddisparu,
103
267000
2000
s'est effondré, a disparu,
04:44
because of the voicesvoix of the publicpublic.
104
269000
3000
grâce aux voix du peuple.
04:47
People who were inspiredinspiré to go down to the streetsdes rues
105
272000
2000
Les gens qui étaient inspirés pour manifester
04:49
and to raiseélever theirleur voicesvoix,
106
274000
2000
et pour se faire entendre,
04:51
they trieda essayé to killtuer.
107
276000
2000
on a essayé de les tuer.
04:53
The intelligenceintelligence agenciesagences wanted to arrestarrêter people.
108
278000
3000
Les agences de renseignement voulaient arrêter les gens.
04:56
They founda trouvé something calledappelé FacebookFacebook.
109
281000
3000
Ils ont trouvé un truc appelé Facebook.
04:59
They founda trouvé something calledappelé TwitterTwitter.
110
284000
2000
Ils ont trouvé un truc appelé Twitter.
05:01
They were surprisedsurpris by all of these kindssortes of issuesproblèmes.
111
286000
2000
Ils faisaient la distinction entre tous ces problèmes.
05:03
And they said,
112
288000
2000
Ils disaient :
05:05
"These kidsdes gamins are misledinduit en erreur."
113
290000
3000
« Ces enfants sont égarés. »
05:08
ThereforeC’est pourquoi, they askeda demandé theirleur parentsParents
114
293000
2000
Par conséquent, ils ont demandé à leurs parents
05:10
to go down to the streetsdes rues
115
295000
2000
de descendre dans la rue,
05:12
and collectcollecte them, bringapporter them back home.
116
297000
2000
de les récupérer, et de les ramener à la maison.
05:14
This is what they were tellingrécit. This is theirleur propagandapropagande.
117
299000
2000
C'est ce qu'ils demandaient. C'est leur propagande.
05:16
"BringApporter these kidsdes gamins home
118
301000
2000
« Ramenez ces enfants chez eux,
05:18
because they are misledinduit en erreur."
119
303000
2000
parce qu'ils se sont égarés. »
05:20
But yes,
120
305000
2000
Mais oui,
05:22
these youthjeunesse
121
307000
2000
ces jeunes
05:24
who have been inspiredinspiré
122
309000
2000
qui ont été inspirés
05:26
by universaluniversel valuesvaleurs,
123
311000
2000
par des valeurs universelles,
05:28
who are idealisticidéaliste enoughassez
124
313000
2000
qui sont suffisamment idéalistes
05:30
to imagineimaginer a magnificentmagnifique futureavenir
125
315000
2000
pour concevoir un magnifique futur,
05:32
and, at the sameMême time, realisticréaliste enoughassez
126
317000
3000
et qui sont, dans le même temps, suffisamment réalistes
05:35
to balanceéquilibre this kindgentil of imaginationimagination
127
320000
3000
pour équilibrer ce genre d'imagination
05:38
and the processprocessus leadingde premier plan to it --
128
323000
3000
et le processus qui y amène --
05:41
not usingen utilisant violencela violence,
129
326000
2000
sans faire usage de la violence,
05:43
not tryingen essayant to createcréer chaosle chaos --
130
328000
2000
sans essayer de créer le chaos.
05:45
these youngJeune people,
131
330000
2000
Ces jeunes gens,
05:47
they did not go home.
132
332000
2000
ils ne sont pas rentrés chez eux.
05:49
ParentsParents actuallyréellement wentest allé to the streetsdes rues
133
334000
2000
Les parents sont en fait descendus dans la rue
05:51
and they supportedprise en charge them.
134
336000
2000
et ils les ont soutenus.
05:53
And this is how the revolutionrévolution was bornnée in TunisiaTunisie.
135
338000
3000
C'est comme cela que la révolution est née en Tunisie.
05:56
We in AlAl JazeeraJazeera
136
341000
2000
Nous, à Al Jazeera,
05:58
were bannedbanni from TunisiaTunisie for yearsannées,
137
343000
3000
nous étions interdits en Tunisie pendant des années,
06:01
and the governmentgouvernement did not allowpermettre
138
346000
2000
et le gouvernement interdisait
06:03
any AlAl JazeeraJazeera reporterjournaliste to be there.
139
348000
2000
à tout journaliste d'Al Jazeera de se trouver là-bas.
06:05
But we founda trouvé that these people in the streetrue,
140
350000
3000
Mais nous nous sommes aperçus que ces gens dans la rue,
06:08
all of them are our reportersjournalistes,
141
353000
2000
ils étaient tous nos journalistes,
06:10
feedingalimentation our newsroomsalle de presse
142
355000
2000
alimentant notre rédaction
06:12
with picturesdes photos, with videosvidéos
143
357000
2000
d'images, de vidéos,
06:14
and with newsnouvelles.
144
359000
2000
et d'informations.
06:16
And suddenlysoudainement that newsroomsalle de presse in DohaDoha
145
361000
3000
Brusquement, cette rédaction à Doha
06:19
becamedevenu a centercentre
146
364000
2000
était devenue un centre destinataire
06:21
that receivedreçu all this kindgentil of inputcontribution from ordinaryordinaire people --
147
366000
3000
de toutes ces contributions de ces gens ordinaires --
06:24
people who are connectedconnecté and people who have ambitionambition
148
369000
3000
des gens reliés entre eux et qui ont de l'ambition
06:27
and who have liberatedlibéré themselvesse
149
372000
2000
et qui se sont libérés eux-mêmes
06:29
from the feelingsentiment of inferiorityinfériorité.
150
374000
2000
du sentiment d'infériorité.
06:31
And then we tooka pris that decisiondécision:
151
376000
3000
Ensuite, nous avons pris cette décision :
06:34
We are unrollingdéroulement the newsnouvelles.
152
379000
2000
nous allons faire défiler les informations.
06:36
We are going to be the voicevoix for these voicelessConsonne occlusive people.
153
381000
3000
Nous allons être la voix de ce peuple qui n'en a pas.
06:39
We are going to spreadpropager the messagemessage.
154
384000
2000
Nous allons répandre le message.
06:41
Yes, some of these youngJeune people
155
386000
2000
Oui, certains de ces jeunes
06:43
are connectedconnecté to the InternetInternet,
156
388000
2000
sont connectés à Internet,
06:45
but the connectivityconnectivité in the ArabArabes worldmonde
157
390000
2000
mais la connectivité dans le monde arabe
06:47
is very little, is very smallpetit,
158
392000
2000
est très mince, très faible,
06:49
because of manybeaucoup problemsproblèmes that we are sufferingSouffrance from.
159
394000
3000
à cause des nombreux problèmes qui nous accablent.
06:52
But AlAl JazeeraJazeera tooka pris the voicevoix from these people
160
397000
3000
Mais Al Jazeera a donné la voix à ces gens
06:55
and we amplifiedamplifié [it].
161
400000
2000
et nous l'avons amplifiée.
06:57
We put it in everychaque sittingséance roomchambre in the ArabArabes worldmonde --
162
402000
3000
Nous l'avons propagée dans tous les salons du monde arabe --
07:00
and internationallyinternationalement, globallyglobalement,
163
405000
2000
et internationalement, mondialement,
07:02
throughpar our EnglishAnglais channelcanal.
164
407000
2000
via notre chaîne en Anglais.
07:04
And then people startedcommencé to feel
165
409000
3000
Ensuite, les gens ont commencé à ressentir
07:07
that there's something newNouveau happeningévénement.
166
412000
3000
que quelque chose de nouveau était en train de se produire.
07:10
And then ZineZine al-AbidineAl-Abidine BenBen AliAli
167
415000
3000
Puis Zine al-Abidine Ben Ali
07:13
decideddécidé to leavelaisser.
168
418000
2000
a décidé de partir.
07:15
And then EgyptÉgypte startedcommencé,
169
420000
2000
Ensuite l'Égypte s'y est mise,
07:17
and HosniHosni MubarakMoubarak decideddécidé to leavelaisser.
170
422000
2000
et Hosni Mubarak a décidé de partir.
07:19
And now LibyaLibye as you see it.
171
424000
2000
Et maintenant c'est au tour de la Libye.
07:21
And then you have YemenYémen.
172
426000
2000
Puis il y a le Yémen.
07:23
And you have manybeaucoup other countriesdes pays tryingen essayant to see
173
428000
2000
Et vous avez beaucoup d'autres pays qui essayent d'apercevoir
07:25
and to rediscoverredécouvrir that feelingsentiment
174
430000
3000
et de redécouvrir ce sentiment
07:28
of, "How do we imagineimaginer a futureavenir
175
433000
2000
du « comment imagine-ton un futur
07:30
whichlequel is magnificentmagnifique and peacefulpaisible and toleranttolérant?"
176
435000
3000
qui soit magnifique, paisible, et tolérant ? »
07:33
I want to tell you something,
177
438000
3000
Je veux vous dire quelque chose :
07:36
that the InternetInternet and connectivityconnectivité
178
441000
4000
Internet et la connectivité
07:40
has createdcréé [a] newNouveau mindsetmentalité.
179
445000
3000
ont créé une nouvelle mentalité.
07:43
But this mindsetmentalité
180
448000
2000
Mais cette mentalité
07:45
has continueda continué to be faithfulfidèle
181
450000
2000
continue à être fidèle
07:47
to the soilsol and to the landterre
182
452000
2000
au sol et à la terre
07:49
that it emergedémergé from.
183
454000
3000
desquels elle a émergé.
07:52
And while this was the majorMajeur differencedifférence
184
457000
3000
Alors que c'était la différence majeure
07:55
betweenentre manybeaucoup initiativesinitiatives before
185
460000
3000
avec les nombreuses tentatives passées
07:58
to createcréer changechangement,
186
463000
2000
pour créer le changement,
08:00
before we thought, and governmentsGouvernements told us --
187
465000
2000
car avant, nous pensions, comme les gouvernements nous le disaient --
08:02
and even sometimesparfois it was truevrai --
188
467000
3000
et c'était parfois vrai --
08:05
that changechangement was imposedimposée on us,
189
470000
3000
que le changement nous était imposé,
08:08
and people rejectedrejeté that,
190
473000
2000
et les gens rejetaient cela,
08:10
because they thought that it is alienextraterrestre to theirleur cultureCulture.
191
475000
3000
parce qu'ils pensaient que c'était étranger à leur culture,
08:13
Always, we believeda cru
192
478000
3000
et toujours, nous avons cru
08:16
that changechangement will springprintemps from withindans,
193
481000
3000
que le changement naîtrait de l'intérieur,
08:19
that changechangement should be a reconciliationréconciliation
194
484000
4000
que le changement devrait être une réconciliation
08:23
with cultureCulture, culturalculturel diversityla diversité,
195
488000
3000
avec la culture, la diversité culturelle,
08:26
with our faithFoi in our traditiontradition
196
491000
2000
avec notre foi en notre tradition
08:28
and in our historyhistoire,
197
493000
2000
et en notre histoire,
08:30
but at the sameMême time,
198
495000
2000
mais dans le même temps,
08:32
openouvrir to universaluniversel valuesvaleurs, connectedconnecté with the worldmonde,
199
497000
3000
ouvert aux valeurs universelles, relié au monde,
08:35
toleranttolérant to the outsideà l'extérieur.
200
500000
2000
tolérant au monde extérieur.
08:37
And this is the momentmoment
201
502000
2000
C'est ce qui arrive
08:39
that is happeningévénement right now in the ArabArabes worldmonde.
202
504000
2000
en ce moment dans le monde arabe.
08:41
This is the right momentmoment, and this is the actualréel momentmoment
203
506000
3000
C'est le bon moment, et c'est en ce moment
08:44
that we see all of these meaningssignifications meetrencontrer togetherensemble
204
509000
2000
que nous voyons ces expressions se rejoindre
08:46
and then createcréer the beginningdébut
205
511000
2000
et par la suite inaugurer le début
08:48
of this magnificentmagnifique eraère
206
513000
2000
de cette ère magnifique
08:50
that will emergeémerger from the regionRégion.
207
515000
3000
qui va émerger de cette région.
08:54
How did the eliteélite dealtraiter with that --
208
519000
2000
Comment les élites gèrent-elles cela --
08:56
the so-calledsoi-disant politicalpolitique eliteélite?
209
521000
3000
la soit-disante élite politique ?
08:59
In frontde face of FacebookFacebook,
210
524000
3000
Face à Facebook,
09:02
they broughtapporté the camelschameaux in TahrirTahrir SquarePlace.
211
527000
3000
ils ont amené les chameaux sur la place Tahrir.
09:05
In frontde face of AlAl JazeeraJazeera,
212
530000
2000
Face à Al Jazeera,
09:07
they startedcommencé creatingcréer tribalismtribalisme.
213
532000
4000
ils ont initié le tribalisme.
09:11
And then when they failedéchoué,
214
536000
2000
Ensuite quand ils ont échoué,
09:13
they startedcommencé speakingParlant about conspiraciescomplots
215
538000
3000
ils ont commencé à parler de conspirations
09:16
that emergedémergé from TelTél. AvivAviv and WashingtonWashington
216
541000
3000
en provenance de Tel Aviv
09:19
in ordercommande to dividediviser the ArabArabes worldmonde.
217
544000
3000
visant à diviser le monde arabe.
09:22
They startedcommencé tellingrécit the WestOuest,
218
547000
2000
Ils ont commencé à dire à l'Occident :
09:24
"Be awareconscient of Al-QaedaAl-Qaïda.
219
549000
2000
« Prenez garde à Al-Qaeda.
09:26
Al-QaedaAl-Qaïda is takingprise over our territoriesles territoires.
220
551000
2000
Al-Qaeda s'empare de nos territoires.
09:28
These are IslamistsIslamistes
221
553000
2000
Ce sont des islamistes
09:30
tryingen essayant to createcréer newNouveau ImarasImaras.
222
555000
2000
essayant de créer de nouveaux Imaras.
09:32
Be awareconscient of these people
223
557000
2000
Prenez garde à ces gens
09:34
who [are] comingvenir to you
224
559000
3000
qui viennent à vous
09:37
in ordercommande to ruinse ruiner your great civilizationcivilisation."
225
562000
3000
pour détruire votre grande civilisation. »
09:40
FortunatelyHeureusement,
226
565000
3000
Heureusement,
09:43
people right now cannotne peux pas be deceivedtrompé.
227
568000
2000
on ne peut pas duper les gens maintenant.
09:45
Because this corruptcorrompu eliteélite
228
570000
3000
Parce que cette élite corrompue
09:48
in that regionRégion
229
573000
2000
dans cette région
09:50
has lostperdu even the powerPuissance of deceptionDeception.
230
575000
4000
a même perdu son pouvoir de duper.
09:54
They could not, and they cannotne peux pas, imagineimaginer
231
579000
2000
Ils ne pouvaient pas, et ne peuvent pas, imaginer
09:56
how they could really dealtraiter with this realityréalité.
232
581000
3000
comment vraiment gérer cette réalité.
09:59
They have lostperdu.
233
584000
2000
Ils ont perdu --
10:01
They have been detacheddétaché
234
586000
2000
ils se sont détachés
10:03
from theirleur people, from the massesmasses,
235
588000
3000
de leur peuple, des masses,
10:06
and now we are seeingvoyant them collapsings’effondrer
236
591000
3000
et nous les voyons maintenant s'effondrer
10:09
one after the other.
237
594000
2000
les uns après les autres.
10:12
AlAl JazeeraJazeera is not
238
597000
3000
Al Jazeera n'est pas
10:15
a tooloutil of revolutionrévolution.
239
600000
2000
un instrument de révolution.
10:17
We do not createcréer revolutionsrévolutions.
240
602000
2000
Nous ne créons pas de révolutions.
10:19
HoweverCependant,
241
604000
2000
Cependant,
10:21
when something of that magnitudeordre de grandeur happensarrive,
242
606000
3000
quand un phénomène de cette ampleur survient,
10:24
we are at the centercentre of the coveragecouverture.
243
609000
3000
nous sommes au centre de l'information.
10:27
We were bannedbanni from EgyptÉgypte,
244
612000
2000
Nous étions interdits en Égypte,
10:29
and our correspondentscorrespondants,
245
614000
2000
et nos correspondants,
10:31
some of them were arrestedarrêté.
246
616000
3000
certains d'entre eux ont été arrêtés.
10:34
But mostles plus of our cameracaméra people
247
619000
3000
Mais la plupart de nos reporters,
10:37
and our journalistsjournalistes,
248
622000
2000
et de nos journalistes,
10:39
they wentest allé undergroundsouterrain in EgyptÉgypte -- voluntarilyvolontairement --
249
624000
3000
sont passés clandestinement en Égypte -- volontairement --
10:42
to reportrapport what happenedarrivé in TahrirTahrir SquarePlace.
250
627000
3000
pour rapporter ce qui arrivait sur la place Tahrir.
10:45
For 18 daysjournées,
251
630000
2000
Pendant 18 jours,
10:47
our camerasappareils photo were broadcastingradiodiffusion, livevivre,
252
632000
3000
nos caméras retransmettaient en direct
10:50
the voicesvoix of the people in TahrirTahrir SquarePlace.
253
635000
3000
la voix du peuple sur la place Tahrir.
10:53
I rememberrappelles toi one night
254
638000
2000
Je me rappelle un soir
10:55
when someoneQuelqu'un phonedtéléphoné me on my cellphonetéléphone portable --
255
640000
2000
quand quelqu'un m'a appelé sur mon portable --
10:57
ordinaryordinaire personla personne who I don't know -- from TahrirTahrir SquarePlace.
256
642000
2000
une personne ordinaire que je ne connaissais pas -- depuis la place Tahrir.
10:59
He told me, "We appealcharme to you
257
644000
2000
Il m'a dit : « Nous faisons appel à vous
11:01
not to switchcommutateur off the camerasappareils photo.
258
646000
2000
pour ne pas couper les caméras.
11:03
If you switchcommutateur off the camerasappareils photo tonightce soir,
259
648000
2000
Si vous coupez les caméras ce soir,
11:05
there will be a genocidegénocide.
260
650000
2000
il y aura un génocide.
11:07
You are protectingprotéger us
261
652000
2000
Vous nous protégez
11:09
by showingmontrer what is happeningévénement at TahrirTahrir SquarePlace."
262
654000
3000
en montrant ce qui se passe sur la place Tahrir. »
11:12
I feltse sentait the responsibilityresponsabilité
263
657000
2000
J'ai ressenti la responsabilité
11:14
to phonetéléphone our correspondentscorrespondants there
264
659000
2000
d'appeler nos correspondants sur place
11:16
and to phonetéléphone our newsroomsalle de presse
265
661000
2000
et d'appeler notre rédaction
11:18
and to tell them, "Make your bestmeilleur
266
663000
2000
pour leur dire : « Faites de votre mieux
11:20
not to switchcommutateur off the camerasappareils photo at night,
267
665000
2000
pour ne pas couper les caméras cette nuit,
11:22
because the guys there really feel confidentsur de soi
268
667000
3000
parce que les gars là-bas se sentent vraiment en sécurité
11:25
when someoneQuelqu'un is reportingrapport theirleur storyrécit --
269
670000
2000
quand quelqu'un retransmet leur histoire --
11:27
and they feel protectedprotégé as well."
270
672000
3000
et ils se sentent également protégés. »
11:30
So we have a chancechance
271
675000
3000
Nous avons donc une chance
11:33
to createcréer a newNouveau futureavenir
272
678000
2000
de créer un nouveau futur
11:35
in that partpartie of the worldmonde.
273
680000
2000
dans cette région du monde.
11:37
We have a chancechance
274
682000
3000
Nous avons une chance
11:40
to go and to think of the futureavenir
275
685000
3000
d'aller de l'avant et de penser à notre futur
11:43
as something whichlequel is openouvrir to the worldmonde.
276
688000
3000
comme à quelque chose d'ouvert sur le monde.
11:46
Let us not repeatrépéter the mistakeerreur of IranIran,
277
691000
3000
Ne répétons pas les erreurs de l'Iran,
11:49
of [the] MosaddeqMossadegh revolutionrévolution.
278
694000
2000
d'une révolution [inaudible].
11:51
Let us freegratuit ourselvesnous-mêmes -- especiallynotamment in the WestOuest --
279
696000
3000
Libérons-nous -- notamment en Occident --
11:54
from thinkingen pensant about that partpartie of the worldmonde
280
699000
2000
d'une pensée qui assimile cette partie du monde
11:56
basedbasé on oilpétrole interestintérêt,
281
701000
3000
aux intérêts pétroliers,
11:59
or basedbasé on interestsintérêts
282
704000
3000
ou aux intérêts
12:02
of the illusionillusion of stabilityla stabilité and securitySécurité.
283
707000
3000
de l'illusion de stabilité et de sécurité.
12:05
The stabilityla stabilité and securitySécurité
284
710000
3000
La stabilité et la sécurité
12:08
of authoritarianautoritaire regimesrégimes
285
713000
3000
des régimes autoritaires
12:11
cannotne peux pas createcréer
286
716000
2000
ne produisent que
12:13
but terrorismterrorisme and violencela violence and destructiondestruction.
287
718000
2000
le terrorisme, la violence, et la destruction.
12:15
Let us acceptAcceptez the choicechoix of the people.
288
720000
3000
Acceptons le choix du peuple.
12:18
Let us not pickchoisir and choosechoisir
289
723000
2000
Ne choisissons pas et ne décidons pas
12:20
who we would like to ruleRègle theirleur futureavenir.
290
725000
3000
qui nous aimerions voir diriger leur futur.
12:23
The futureavenir should be ruledgouverné
291
728000
2000
Le futur devrait être dirigé
12:25
by people themselvesse,
292
730000
2000
par le peuple lui-même,
12:27
even sometimesparfois if they are voicesvoix
293
732000
2000
même s'il y a parfois des voix
12:29
that mightpourrait now scareeffrayer us.
294
734000
2000
qui peuvent maintenant nous faire peur.
12:31
But the valuesvaleurs of democracyla démocratie
295
736000
3000
Mais les valeurs de la démocratie
12:34
and the freedomliberté of choicechoix
296
739000
2000
et le libre-arbitre
12:36
that is sweepingbalayage the MiddleMoyen EastEast at this momentmoment in time
297
741000
3000
qui gagnent le Moyen-Orient en ce moment
12:39
is the bestmeilleur opportunityopportunité for the worldmonde,
298
744000
2000
sont la meilleure occasion pour le monde,
12:41
for the WestOuest and the EastEast,
299
746000
2000
pour l'Occident et pour l'Orient,
12:43
to see stabilityla stabilité and to see securitySécurité
300
748000
3000
de voir la stabilité et la sécurité
12:46
and to see friendshipamitié and to see tolerancetolérance
301
751000
3000
et de voir l'amitié et la tolérance
12:49
emergingémergent from the ArabArabes worldmonde,
302
754000
2000
émerger du monde arabe,
12:51
ratherplutôt than the imagesimages of violencela violence and terrorismterrorisme.
303
756000
3000
plutôt que les images de violence et de terrorisme.
12:54
Let us supportsoutien these people.
304
759000
2000
Soutenons ces peuples.
12:56
Let us standsupporter for them.
305
761000
2000
Supportons-les.
12:58
And let us give up
306
763000
2000
Et abandonnons
13:00
our narrowétroit selfishnességoïsme
307
765000
3000
notre égoïsme borné
13:03
in ordercommande to embraceembrasse changechangement,
308
768000
2000
pour accueillir le changement,
13:05
and in ordercommande to celebratecélébrer with the people of that regionRégion
309
770000
3000
et pour célébrer avec les peuples de cette région
13:08
a great futureavenir
310
773000
2000
un grand futur,
13:10
and hopeespérer and tolerancetolérance.
311
775000
3000
l'espoir, et la tolérance.
13:13
The futureavenir has arrivedarrivée,
312
778000
2000
Le futur est arrivé,
13:15
and the futureavenir is now.
313
780000
2000
et le futur, c'est maintenant.
13:17
I thank you very much.
314
782000
2000
Merci beaucoup.
13:19
(ApplauseApplaudissements)
315
784000
13000
(Applaudissements)
13:32
Thank you very much.
316
797000
2000
Merci beaucoup.
13:34
(ApplauseApplaudissements)
317
799000
5000
(Applaudissements)
13:39
ChrisChris AndersonAnderson: I just have a couplecouple of questionsdes questions for you.
318
804000
2000
Chris Anderson : J'ai juste deux ou trois questions pour vous.
13:41
Thank you for comingvenir here.
319
806000
2000
Merci d'être venu ici.
13:43
How would you characterizecaractériser les the historicalhistorique significanceimportance
320
808000
2000
Comment décrierez-vous la signification historique
13:45
of what's happenedarrivé?
321
810000
2000
de ce qui se passe ?
13:47
Is this a story-of-the-yearStory-of-the-year, a story-of-the-decadehistoire de la décennie
322
812000
3000
Est-ce l'évènement de l'année, l'évènement de la décennie,
13:50
or something more?
323
815000
2000
ou quelque chose de plus ?
13:52
WadahWadah KhanfarKhanfar: ActuallyEn fait, this maymai be the biggestplus grand storyrécit that we have ever coveredcouvert.
324
817000
3000
Wadah Khanfar : En fait, c'est peut-être bien l'histoire la plus importante de notre vie de journalistes.
13:55
We have coveredcouvert manybeaucoup warsguerres.
325
820000
2000
Nous avons couvert beaucoup de guerres.
13:57
We have coveredcouvert a lot of tragediestragédies, a lot of problemsproblèmes,
326
822000
2000
Nous avons couvert beaucoup de tragédies, beaucoup de problèmes,
13:59
a lot of conflictconflit zoneszones, a lot of hotchaud spotsspots in the regionRégion,
327
824000
3000
beaucoup de zones de conflits, beaucoup de points chauds de la région,
14:02
because we were centeredcentré at the middlemilieu of it.
328
827000
2000
parce que nous étions au milieu de tout ça.
14:04
But this is a storyrécit -- it is a great storyrécit; it is beautifulbeau.
329
829000
4000
Mais c'est une histoire -- c'est une belle histoire ; c'est superbe.
14:08
It is not something that you only covercouverture
330
833000
3000
Ce n'est pas un événement que vous couvrez
14:11
because you have to covercouverture a great incidentincident.
331
836000
3000
parce que vous devez couvrir un incident important.
14:14
You are witnessingtémoin de changechangement in historyhistoire.
332
839000
3000
Vous êtes le témoin du changement de l'Histoire.
14:17
You are witnessingtémoin de the birthnaissance of a newNouveau eraère.
333
842000
3000
Vous êtes le témoin de la naissance d'une nouvelle ère.
14:20
And this is what the story'sde l’histoire all about.
334
845000
2000
C'est de ça dont il est question.
14:22
CACA: There are a lot of people in the WestOuest
335
847000
2000
CA : Il y a beaucoup de personnes en Occident
14:24
who are still skepticalsceptique,
336
849000
2000
qui sont encore sceptiques,
14:26
or think this maymai just be an intermediateintermédiaire stageétape
337
851000
3000
ou qui pensent que ce sera juste une étape intermédiaire
14:29
before much more alarmingalarmant chaosle chaos.
338
854000
3000
avant un chaos encore plus alarmant.
14:32
You really believe
339
857000
2000
Croyez-vous vraiment
14:34
that if there are democraticdémocratique electionsélections in EgyptÉgypte now,
340
859000
3000
que s'il y a des élections démocratiques en Égypte maintenant,
14:37
that a governmentgouvernement could emergeémerger
341
862000
2000
un gouvernement puisse voir le jour
14:39
that espousesépouse some of the valuesvaleurs you've spokenparlé about so inspiringlyindividualisme?
342
864000
3000
qui adopte certaines des valeurs dont vous avez parlé avec tant d'inspiration ?
14:42
WKWK: And people actuallyréellement,
343
867000
2000
WK : Les gens, en fait,
14:44
after the collapseeffondrer of the HosniHosni MubarakMoubarak regimerégime,
344
869000
3000
après l'effondrement du régime de Hosni Mubarak,
14:47
the youthjeunesse who have organizedorganisé themselvesse
345
872000
2000
la jeunesse s'est organisée elle-même
14:49
in certaincertain groupsgroupes and councilsconseils,
346
874000
3000
en groupes et en associations,
14:52
they are guardinggardiennage the transformationtransformation
347
877000
3000
et ils surveillent la transformation,
14:55
and they are tryingen essayant to put it on a trackPiste
348
880000
2000
ils essayent de la mettre sur les bons rails
14:57
in ordercommande to satisfysatisfaire
349
882000
2000
pour qu'elle satisfasse
14:59
the valuesvaleurs of democracyla démocratie,
350
884000
2000
aux valeurs démocratiques,
15:01
but at the sameMême time
351
886000
2000
mais dans le même temps,
15:03
alsoaussi to make it reasonableraisonnable
352
888000
2000
ils veillent aussi à la rendre raisonnée
15:05
and to make it rationalrationnel,
353
890000
2000
et à la rationaliser,
15:07
not to go out of ordercommande.
354
892000
3000
sans laisser le désordre s'installer.
15:10
In my opinionopinion, these people are much more wiserplus sage
355
895000
3000
À mon avis, ces gens sont bien plus avisés
15:13
than, not only the politicalpolitique eliteélite,
356
898000
2000
que, non seulement l'élite politique,
15:15
even the intellectualintellectuel eliteélite, even oppositionopposition leadersdirigeants
357
900000
3000
mais également l'élite intellectuelle, les chefs de l'opposition,
15:18
includingcomprenant politicalpolitique partiesdes soirées.
358
903000
2000
y compris les partis politiques.
15:20
At this momentmoment in time, the youthjeunesse in the ArabArabes worldmonde
359
905000
3000
À cet instant, la jeunesse dans le monde arabe
15:23
are much more wiserplus sage
360
908000
2000
est bien plus avisée
15:25
and capablecapable of creatingcréer the changechangement
361
910000
2000
et bien plus compétente pour créer le changement
15:27
than the oldvieux --
362
912000
2000
que les anciens --
15:29
includingcomprenant the politicalpolitique and culturalculturel
363
914000
2000
y compris les vieux régimes
15:31
and ideologicalidéologique
364
916000
2000
politiques, culturels,
15:33
oldvieux regimesrégimes.
365
918000
2000
et idéologiques.
15:35
(ApplauseApplaudissements)
366
920000
3000
(Applaudissements)
15:38
CACA: We are not to get involvedimpliqué politicallypolitiquement and interfereinterférer in that way.
367
923000
3000
CA : Nous n'allons pas nous impliquer politiquement et interférer de cette manière.
15:41
What should people here at TEDTED,
368
926000
3000
Qu'est-ce que les gens ici à TED,
15:44
here in the WestOuest,
369
929000
2000
ici en Occident,
15:46
do if they want to connectrelier or make a differencedifférence
370
931000
3000
devraient faire s'ils veulent s'engager ou faire la différence
15:49
and they believe in what's happeningévénement here?
371
934000
2000
et s'ils croient en ce qu'il se passe là-bas ?
15:51
WKWK: I think we have discovereddécouvert a very importantimportant issueproblème in the ArabArabes worldmonde --
372
936000
2000
WK : Je crois que nous avons découvert un point très important dans le monde arabe --
15:53
that people carese soucier,
373
938000
2000
les gens prêtent attention,
15:55
people carese soucier about this great transformationtransformation.
374
940000
3000
les gens prêtent attention à cette grande transformation.
15:58
MohamedMohamed NanabhayNanabhay who'squi est sittingséance with us,
375
943000
2000
Mohamed Nanabhay, ici présent,
16:00
the headtête of AljazeeraAl-Jazira.netnet,
376
945000
3000
le directeur de Aljazeera.net,
16:03
he told me that a 2,500 percentpour cent increaseaugmenter
377
948000
5000
m'a dit qu'il y avait eu 2500% d'augmentation
16:08
of accessingaccéder our websitesite Internet
378
953000
2000
du trafic sur notre site Internet
16:10
from variousdivers partsles pièces of the worldmonde.
379
955000
2000
depuis diverses parties du monde.
16:12
FiftyCinquante percentpour cent of it is comingvenir from AmericaL’Amérique.
380
957000
2000
50% de ce trafic vient d'Amérique.
16:14
Because we discovereddécouvert that people carese soucier,
381
959000
2000
Parce que nous avons découvert que les gens y prêtent attention
16:16
and people would like to know --
382
961000
2000
et qu'ils voudraient savoir --
16:18
they are receivingrecevoir the streamcourant throughpar our InternetInternet.
383
963000
3000
ils reçoivent le flot d'informations via Internet.
16:21
UnfortunatelyMalheureusement in the UnitedUnie StatesÉtats,
384
966000
2000
Malheureusement, aux États-Unis,
16:23
we are not coveringcouvrant but WashingtonWashington D.C. at this momentmoment in time
385
968000
3000
nous ne couvrons que Washington D.C. en ce moment
16:26
for AlAl JazeeraJazeera EnglishAnglais.
386
971000
2000
pour Al Jazeera English.
16:28
But I can tell you, this is the momentmoment to celebratecélébrer
387
973000
3000
Mais je peux vous dire que c'est le moment de participer à la fête
16:31
throughpar connectingde liaison ourselvesnous-mêmes
388
976000
2000
en nous mettant en contact
16:33
with those people in the streetrue
389
978000
2000
avec ces gens dans les rues
16:35
and expressingexprimer our supportsoutien to them
390
980000
3000
et en leur exprimant notre soutien
16:38
and expressingexprimer this kindgentil of feelingsentiment, universaluniversel feelingsentiment,
391
983000
4000
et en exprimant ce genre de sentiment universel,
16:42
of supportingsoutenir les the weakfaible and the oppressedopprimés
392
987000
3000
de soutien des faibles et des opprimés
16:45
to createcréer a much better futureavenir for all of us.
393
990000
3000
pour créer un futur bien meilleur pour nous tous.
16:48
CACA: Well WadahWadah, a groupgroupe of membersmembres of the TEDTED communitycommunauté,
394
993000
3000
CA : Wadah, des membres de la communauté TED,
16:51
TEDxCairoTEDxCairo,
395
996000
2000
à TEDxCairo,
16:53
are meetingréunion as we speakparler.
396
998000
2000
sont rassemblés en ce moment-même.
16:55
They'veIls ont had some speakershaut-parleurs there.
397
1000000
2000
Ils ont eu plusieurs intervenants là-bas.
16:57
I believe they'veils ont heardentendu your talk.
398
1002000
2000
Je crois qu'ils ont entendu votre discours.
16:59
Thank you for inspiringinspirant them and for inspiringinspirant all of us.
399
1004000
2000
Merci pour l'inspiration que vous leur donnez et que vous nous donnez à tous.
17:01
Thank you so much.
400
1006000
2000
Un grand merci.
17:03
(ApplauseApplaudissements)
401
1008000
3000
(Applaudissements)
Translated by Hugo Wagner
Reviewed by Els De Keyser

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wadah Khanfar - Journalist
As the Director General of Al Jazeera from 2003-2011, Wadah Khanfar worked to bring rare liberties like information, transparency and dissenting voices to repressive states and political hot zones.

Why you should listen

From war correspondent to Baghdad bureau chief to Director General from 2003 until he stepped down in 2011, Wadah Khanfar worked through the closure and bombing of Al Jazeera's bureaus, the torture and murder of its journalists and state propaganda smears. Al Jazeera's approach to journalism emphasizes "re-thinking authority, giving a voice to the voiceless," Khanfar said in an interview with TIME.

No news network has attracted as much controversy as Al Jazeera. Khanfar, in turn, became the lightning rod for dispute on the organization's place in politics, both in its home region and abroad. (In the West, editorials have accused him of sympathizing with terrorists; in his own region, of fanning instability.) 

More profile about the speaker
Wadah Khanfar | Speaker | TED.com