ABOUT THE SPEAKER
Wadah Khanfar - Journalist
As the Director General of Al Jazeera from 2003-2011, Wadah Khanfar worked to bring rare liberties like information, transparency and dissenting voices to repressive states and political hot zones.

Why you should listen

From war correspondent to Baghdad bureau chief to Director General from 2003 until he stepped down in 2011, Wadah Khanfar worked through the closure and bombing of Al Jazeera's bureaus, the torture and murder of its journalists and state propaganda smears. Al Jazeera's approach to journalism emphasizes "re-thinking authority, giving a voice to the voiceless," Khanfar said in an interview with TIME.

No news network has attracted as much controversy as Al Jazeera. Khanfar, in turn, became the lightning rod for dispute on the organization's place in politics, both in its home region and abroad. (In the West, editorials have accused him of sympathizing with terrorists; in his own region, of fanning instability.) 

More profile about the speaker
Wadah Khanfar | Speaker | TED.com
TED2011

Wadah Khanfar: A historic moment in the Arab world

Wadah Khanfar: Un moment istoric în lumea arabă

Filmed:
977,468 views

O revoluție democratică condusă de tineri influențați de puterea tehnologiei străbate lumea arabă. Wadah Khanfar, directorul televiziunii Al Jazeera, ne împărtășește o viziune cu adevărat optimistă a situației din Egipt, Tunisia, Libia și din restul lumii arabe - în această perioadă importantă în care oamenii au realizat că pot ieși din case pentru a cere o schimbare.
- Journalist
As the Director General of Al Jazeera from 2003-2011, Wadah Khanfar worked to bring rare liberties like information, transparency and dissenting voices to repressive states and political hot zones. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
TenZece yearsani agoîn urmă exactlyexact,
0
0
2000
În urmă cu exact 10 ani,
00:17
I was in AfghanistanAfganistan.
1
2000
2000
eram în Afganistan.
00:19
I was coveringcare acoperă the warrăzboi in AfghanistanAfganistan,
2
4000
4000
Relatam din Afganistan
00:23
and I witnessedasistat, as a reporterreporter for AlAl JazeeraJazeera,
3
8000
3000
și am fost martor, ca reporter pentru Al Jazeera,
00:26
the amountCantitate of sufferingsuferinţă and destructiondistrugere
4
11000
3000
la suferința și distrugerea
00:29
that emergeda apărut out of a warrăzboi like that.
5
14000
3000
care au luat naștere dintr-un astfel de război.
00:32
Then, two yearsani latermai tarziu,
6
17000
2000
Apoi, doi ani mai târziu,
00:34
I coveredacoperit anothero alta warrăzboi -- the warrăzboi in IraqIrak.
7
19000
2000
eram reporter într-un alt război - cel din Irak.
00:36
I was placedplasat at the centercentru of that warrăzboi
8
21000
3000
Am fost trimis în inima războiului
00:39
because I was coveringcare acoperă the warrăzboi
9
24000
2000
pentru că relatam
00:41
from the northernde Nord partparte of IraqIrak.
10
26000
3000
din partea de nord a Irakului.
00:44
And the warrăzboi endedîncheiat
11
29000
2000
Și războiul a luat sfârșit
00:46
with a regimeregim changeSchimbare,
12
31000
2000
cu o schimbare de regim,
00:48
like the one in AfghanistanAfganistan.
13
33000
2000
la fel ca cel din Afganistan.
00:50
And that regimeregim
14
35000
2000
Și acel regim
00:52
that we got ridscăpa of
15
37000
2000
de care am scăpat
00:54
was actuallyde fapt a dictatorshipdictatura,
16
39000
3000
era de fapt o dictatură,
00:57
an authoritarianautoritar regimeregim,
17
42000
2000
un regim autoritar,
00:59
that for decadesdecenii
18
44000
3000
care timp de decenii,
01:02
createdcreată a great sensesens of paralysisparalizie
19
47000
4000
a creat un sentiment de paralizie
01:06
withinîn the nationnaţiune, withinîn the people themselvesînșiși.
20
51000
3000
în interiorul țării, în interiorul oamenilor.
01:09
HoweverCu toate acestea,
21
54000
2000
Cu toate acestea,
01:11
the changeSchimbare that camea venit throughprin foreignstrăin interventionintervenţie
22
56000
2000
schimbările care au venit prin intervenții externe
01:13
createdcreată even worsemai rau circumstancesîmprejurări for the people
23
58000
3000
au creat circumstanțe și mai rele pentru popor
01:16
and deepenedadâncit the sensesens
24
61000
2000
și au aprofundat sentimentul
01:18
of paralysisparalizie and inferiorityinferioritate
25
63000
2000
de paralizie și inferioritate
01:20
in that partparte of the worldlume.
26
65000
2000
în acea parte a lumii.
01:22
For decadesdecenii,
27
67000
2000
Timp de zeci de ani,
01:24
we have livedtrăit undersub authoritarianautoritar regimesregimuri --
28
69000
3000
am trăit sub regimuri autoritare
01:27
in the ArabArabe worldlume, in the MiddleOrientul Mijlociu EastEst.
29
72000
3000
în lumea arabă, în Orientul Mijlociu.
01:30
These regimesregimuri
30
75000
2000
Aceste regimuri
01:32
createdcreată something withinîn us duringpe parcursul this periodperioadă.
31
77000
3000
au dat naștere la ceva înăuntrul nostru, în această perioadă.
01:35
I'm 43 yearsani oldvechi right now.
32
80000
2000
Acum am 43 de ani.
01:37
For the last 40 yearsani,
33
82000
2000
În ultimii 40 de ani,
01:39
I have seenvăzut almostaproape the samela fel facesfețe
34
84000
2000
am văzut aproape aceleași fețe
01:41
for kingsRegii and presidentspreședinți rulinghotărâri us --
35
86000
4000
ale regilor și președinților care ne-au condus -
01:45
oldvechi, agedîn vârstă de, authoritarianautoritar,
36
90000
4000
vechi, îmbătrânite, autoritare,
01:49
corruptcorupt situationssituații --
37
94000
2000
situații corupte -
01:51
regimesregimuri that we have seenvăzut around us.
38
96000
3000
regimuri pe care le-am văzut în jurul nostru.
01:54
And for a momentmoment I was wonderingîntrebându-,
39
99000
3000
Și timp de un moment m-am întrebat
01:57
are we going to livetrăi in orderOrdin to see
40
102000
2000
dacă vom trăi să vedem
01:59
realreal changeSchimbare happeninglucru on the groundsol,
41
104000
3000
o schimbare reală în acest loc,
02:02
a changeSchimbare that does not come throughprin foreignstrăin interventionintervenţie,
42
107000
3000
schimbare care nu vine prin intervenții externe,
02:05
throughprin the miserymizerie of occupationocupaţie,
43
110000
3000
prin suferința provocată de ocupația străină,
02:08
throughprin nationsnațiuni invadinginvadarea our landteren
44
113000
3000
prin faptul că alte popoare ne cotropesc pământul
02:11
and deepeningaprofundarea the sensesens of inferiorityinferioritate sometimesuneori?
45
116000
4000
și adâncesc uneori sentimentul de inferioritate?
02:15
The IraqisIrakieni: yes, they got ridscăpa of SaddamSonea HusseinHussein,
46
120000
3000
Irakienii au reușit să scape de Saddam Hussein,
02:18
but when they saw
47
123000
2000
dar când și-au văzut
02:20
theiral lor landteren occupiedocupat by foreignstrăin forcesforţele
48
125000
3000
țara ocupată de forțe externe,
02:23
they feltsimțit very sadtrist,
49
128000
2000
s-au simțit foarte triști,
02:25
they feltsimțit that theiral lor dignitydemnitate had suffereda suferit.
50
130000
3000
au simțit că demnitatea lor a avut de suferit.
02:28
And this is why they revolteds-au revoltat.
51
133000
2000
Și din acest motiv s-au revoltat.
02:30
This is why they did not acceptAccept.
52
135000
3000
Din acest motiv nu au acceptat.
02:33
And actuallyde fapt other regimesregimuri, they told theiral lor citizenscetățeni,
53
138000
3000
De fapt au fost alte regimuri care le-au spus oamenilor:
02:36
"Would you like to see the situationsituatie of IraqIrak?
54
141000
3000
"Vreți să vedeţi aceeaşi situaţie ca în Irak?
02:39
Would you like to see civilcivil warrăzboi, sectariansectare killingucidere?
55
144000
3000
Vreți să vedeţi un război civil şi crime între grupuri?
02:42
Would you like to see destructiondistrugere?
56
147000
2000
Vreți să vedeţi distrugere?
02:44
Would you like to see foreignstrăin troopstrupele on your landteren?"
57
149000
3000
Vreți să vedeţi trupe militare străine ocupându-vă teritoriul?"
02:47
And the people thought for themselvesînșiși,
58
152000
2000
Şi oamenii s-au gândit:
02:49
"Maybe we should livetrăi with
59
154000
2000
"Poate ar trebui să trăim totuşi
02:51
this kinddrăguț of authoritarianautoritar situationsituatie that we find ourselvesnoi insine in,
60
156000
3000
cu această situaţie autoritară în care ne aflăm,
02:54
insteadin schimb of havingavând the secondal doilea scenarioscenariu."
61
159000
3000
în loc să avem parte de al doilea scenariu."
02:58
That was one of the worstcel mai rău nightmarescoșmaruri that we have seenvăzut.
62
163000
3000
Acela a fost cel mai terifiant coşmar de care am avut parte.
03:01
For 10 yearsani,
63
166000
2000
Timp de 10 ani,
03:03
unfortunatelydin pacate we have foundgăsite ourselvesnoi insine
64
168000
2000
ne-am trezit
03:05
reportingraportare imagesimagini of destructiondistrugere,
65
170000
3000
făcând reportaje despre distrugere,
03:08
imagesimagini of killingucidere,
66
173000
2000
despre omoruri,
03:10
of sectariansectare conflictsconflicte,
67
175000
2000
despre conflicte între grupuri,
03:12
imagesimagini of violenceviolenţă,
68
177000
2000
despre violenţă,
03:14
emergingîn curs de dezvoltare from a magnificentmagnific piecebucată of landteren,
69
179000
3000
ivite pe un teritoriu extraordinar,
03:17
a regionregiune that one day was the sourcesursă
70
182000
2000
o regiune care a fost la un moment dat izvor
03:19
of civilizationscivilizații and artartă and culturecultură
71
184000
3000
al civilizaţiilor, al artelor şi al culturii,
03:22
for thousandsmii of yearsani.
72
187000
3000
timp de mii de ani.
03:25
Now I am here to tell you
73
190000
3000
Acum mă aflu aici ca să vă spun
03:28
that the futureviitor
74
193000
2000
că viitorul
03:30
that we were dreamingvisare for
75
195000
2000
la care visam
03:32
has eventuallyîn cele din urmă arriveda sosit.
76
197000
3000
se iveşte în sfârşit.
03:36
A newnou generationgeneraţie,
77
201000
2000
O nouă generaţie
03:38
well-educatedbine educati,
78
203000
2000
bine educată,
03:40
connectedconectat,
79
205000
2000
cu relaţii puternice,
03:42
inspiredinspirat by universaluniversal valuesvalorile
80
207000
4000
inspirată de valori universale
03:46
and a globalglobal understandingînţelegere,
81
211000
3000
şi de o înţelegere globală
03:49
has createdcreată a newnou realityrealitate for us.
82
214000
4000
a creat o nouă realitate pentru noi.
03:53
We have foundgăsite a newnou way
83
218000
3000
Am găsit o modalitate nouă
03:56
to expressexpres our feelingssentimente
84
221000
3000
de a ne exprima sentimentele
03:59
and to expressexpres our dreamsvise:
85
224000
3000
şi de a ne formula visurile.
04:02
these youngtineri people
86
227000
2000
Aceşti tineri
04:04
who have restoredrestaurat self-confidenceîncrederea în sine
87
229000
2000
care au înapoiat încrederea de sine
04:06
in our nationsnațiuni in that partparte of the worldlume,
88
231000
3000
în popoarele noastre din acea parte a lumii,
04:09
who have givendat us
89
234000
2000
care ne-au dăruit
04:11
newnou meaningsens for freedomlibertate
90
236000
3000
o nouă semnificaţie a libertăţii
04:14
and empoweredîmputernicit us to go down to the streetsstrăzi.
91
239000
3000
şi ne-au dat puterea de a ieşi în stradă.
04:17
Nothing happeneds-a întâmplat. No violenceviolenţă. Nothing.
92
242000
2000
Nu s-a întâmplat nimic. Nici un pic de violență. Nimic.
04:19
Just stepEtapa out of your housecasă,
93
244000
2000
Doar ieşiţi din case,
04:21
raisea ridica your voicevoce
94
246000
2000
faceţi-vă auziţi
04:23
and say, "We would like to see the endSfârşit of the regimeregim."
95
248000
4000
şi spuneţi: "Vrem să vedem sfârşitul acestui regim."
04:27
This is what happeneds-a întâmplat in TunisiaTunisia.
96
252000
2000
Asta s-a întâmplat în Tunisia.
04:29
Over a fewpuțini dayszi,
97
254000
2000
În câteva zile,
04:31
the TunisianTunisiene regimeregim that investedinvestit billionsmiliarde of dollarsdolari
98
256000
3000
regimul tunisian care a investit miliarde de dolari
04:34
in the securitySecuritate agenciesagentii,
99
259000
2000
în agenţii de securitate,
04:36
billionsmiliarde of dollarsdolari
100
261000
2000
miliarde de dolari
04:38
in maintainingmentine, tryingîncercat to maintainmenţine,
101
263000
2000
în menţinerea, în încercarea de a-şi menţine
04:40
its prisonsînchisorile,
102
265000
2000
închisorile,
04:42
collapsedprăbușit, disappeareddispărut,
103
267000
2000
s-a prăbuşit, a dispărut
04:44
because of the voicesvoci of the publicpublic.
104
269000
3000
datorită vocii publicului.
04:47
People who were inspiredinspirat to go down to the streetsstrăzi
105
272000
2000
Pe acei oameni care au fost însufleţiţi să iasă în stradă
04:49
and to raisea ridica theiral lor voicesvoci,
106
274000
2000
şi să se facă auziţi,
04:51
they triedîncercat to killucide.
107
276000
2000
pe aceia au încercat să-i omoare.
04:53
The intelligenceinteligență agenciesagentii wanted to arrestarestare people.
108
278000
3000
Agenţiile de informaţii au vrut să aresteze oameni.
04:56
They foundgăsite something calleddenumit FacebookFacebook.
109
281000
3000
Au găsit ceva numit Facebook.
04:59
They foundgăsite something calleddenumit TwitterStare de nervozitate.
110
284000
2000
Au găsit ceva numit Twitter.
05:01
They were surpriseduimit by all of these kindstipuri of issuesprobleme.
111
286000
2000
Au fost surprinşi de aceste lucruri.
05:03
And they said,
112
288000
2000
Şi au spus:
05:05
"These kidscopii are misledinduşi în eroare."
113
290000
3000
"Aceşti copii au fost îndrumaţi greşit."
05:08
ThereforePrin urmare, they askedîntrebă theiral lor parentspărinţi
114
293000
2000
De aceea le-au spus părinților
05:10
to go down to the streetsstrăzi
115
295000
2000
să iasă pe străzi
05:12
and collectcolectarea them, bringaduce them back home.
116
297000
2000
şi să-i adune, să-i aducă înapoi acasă.
05:14
This is what they were tellingspune. This is theiral lor propagandapropagandă.
117
299000
2000
Asta este ceea ce spuneau. Asta este propaganda lor.
05:16
"BringAduce these kidscopii home
118
301000
2000
"Aduceţi aceşti copii acasă
05:18
because they are misledinduşi în eroare."
119
303000
2000
pentru că au fost îndrumaţi greşit."
05:20
But yes,
120
305000
2000
Dar da,
05:22
these youthtineret
121
307000
2000
aceşti tineri
05:24
who have been inspiredinspirat
122
309000
2000
care au fost inspiraţi
05:26
by universaluniversal valuesvalorile,
123
311000
2000
de valori universale,
05:28
who are idealisticidealist enoughdestul
124
313000
2000
care sunt suficient de idealişti
05:30
to imagineimagina a magnificentmagnific futureviitor
125
315000
2000
pentru a-şi imagina un viitor măreţ
05:32
and, at the samela fel time, realisticrealist enoughdestul
126
317000
3000
şi, în acelaşi timp, suficient de realişti
05:35
to balanceechilibru this kinddrăguț of imaginationimaginație
127
320000
3000
pentru a cântări acest fel de imaginaţie
05:38
and the processproces leadingconducere to it --
128
323000
3000
şi procesul prin care ajungi la ea -
05:41
not usingutilizând violenceviolenţă,
129
326000
2000
fără a folosi violenţă,
05:43
not tryingîncercat to createcrea chaoshaos --
130
328000
2000
fără a încerca să creezi haos.
05:45
these youngtineri people,
131
330000
2000
Aceşti tineri
05:47
they did not go home.
132
332000
2000
nu s-au dus acasă.
05:49
ParentsPărinţii actuallyde fapt wenta mers to the streetsstrăzi
133
334000
2000
Părinţii au ieşit într-adevăr pe străzi
05:51
and they supportedsprijinit them.
134
336000
2000
şi i-au susţinut.
05:53
And this is how the revolutionrevoluţie was bornnăscut in TunisiaTunisia.
135
338000
3000
Şi aşa s-a născut revoluţia din Tunisia.
05:56
We in AlAl JazeeraJazeera
136
341000
2000
Noi, cei de la Al Jazeera,
05:58
were bannedinterzis from TunisiaTunisia for yearsani,
137
343000
3000
am avut interdicţie de a intra în Tunisia ani de zile
06:01
and the governmentGuvern did not allowpermite
138
346000
2000
iar guvernul nu a lăsat
06:03
any AlAl JazeeraJazeera reporterreporter to be there.
139
348000
2000
nici un reporter Al Jazeera acolo.
06:05
But we foundgăsite that these people in the streetstradă,
140
350000
3000
Dar am realizat că aceşti oameni de pe străzi,
06:08
all of them are our reportersreporteri,
141
353000
2000
ei toţi sunt reporterii noştri,
06:10
feedinghrănire our newsroomNewsroom
142
355000
2000
cei care ne hrănesc redacţia
06:12
with picturespoze, with videosVideoclipuri
143
357000
2000
cu poze, cu filmări video
06:14
and with newsștiri.
144
359000
2000
şi cu ştiri.
06:16
And suddenlybrusc that newsroomNewsroom in DohaDoha
145
361000
3000
Şi brusc acea redacţie de ştiri din Doha
06:19
becamea devenit a centercentru
146
364000
2000
a devenit un centru
06:21
that receivedprimit all this kinddrăguț of inputintrare from ordinarycomun people --
147
366000
3000
care primea tot felul de informaţii de la oameni obişnuiţi -
06:24
people who are connectedconectat and people who have ambitionambiţie
148
369000
3000
oameni care au relaţii şi oameni cu ambiţie
06:27
and who have liberatedeliberat themselvesînșiși
149
372000
2000
care s-au eliberat
06:29
from the feelingsentiment of inferiorityinferioritate.
150
374000
2000
de sentimentul de inferioritate.
06:31
And then we tooka luat that decisiondecizie:
151
376000
3000
Şi atunci am luat următoarea decizie:
06:34
We are unrollingderularea the newsștiri.
152
379000
2000
Dăm drumul la ştiri.
06:36
We are going to be the voicevoce for these voicelessConsoană oclusivă people.
153
381000
3000
Vom fi vocea acestor oameni fără voce.
06:39
We are going to spreadrăspândire the messagemesaj.
154
384000
2000
Noi vom răspândi mesajul lor.
06:41
Yes, some of these youngtineri people
155
386000
2000
Da, câţiva dintre aceşti tineri
06:43
are connectedconectat to the InternetInternet,
156
388000
2000
au acces la internet,
06:45
but the connectivityconectivitatea in the ArabArabe worldlume
157
390000
2000
dar conexiunile în lumea arabă
06:47
is very little, is very smallmic,
158
392000
2000
sunt foarte mici, foarte slabe,
06:49
because of manymulți problemsProbleme that we are sufferingsuferinţă from.
159
394000
3000
datorită multor probleme cu care ne confruntăm.
06:52
But AlAl JazeeraJazeera tooka luat the voicevoce from these people
160
397000
3000
Dar Al Jazeera a preluat vocea acestor oameni
06:55
and we amplifiedamplificat [it].
161
400000
2000
şi a amplificat-o.
06:57
We put it in everyfiecare sittingședință roomcameră in the ArabArabe worldlume --
162
402000
3000
Am răspândit-o în fiecare sufragerie din lumea arabă -
07:00
and internationallype plan internațional, globallyla nivel global,
163
405000
2000
şi internaţional, global,
07:02
throughprin our EnglishEngleză channelcanal.
164
407000
2000
prin canalul nostru în limba engleză.
07:04
And then people starteda început to feel
165
409000
3000
Şi atunci au început oamenii să simtă
07:07
that there's something newnou happeninglucru.
166
412000
3000
că se întâmplă ceva nou.
07:10
And then ZineZine al-Abidineal-Abidine BenBen AliAli
167
415000
3000
Atunci Zine al-Abidine Ben Ali
07:13
decideda decis to leavepărăsi.
168
418000
2000
a decis să plece.
07:15
And then EgyptEgipt starteda început,
169
420000
2000
După aceea a început Egiptul
07:17
and HosniHosni MubarakMubarak decideda decis to leavepărăsi.
170
422000
2000
şi Hosni Mubarak a decis să plece.
07:19
And now LibyaLibia as you see it.
171
424000
2000
Şi acum Libia, după cum vedeţi.
07:21
And then you have YemenYemen.
172
426000
2000
Apoi avem Yemen.
07:23
And you have manymulți other countriesțări tryingîncercat to see
173
428000
2000
Şi multe alte ţări care încearcă să găsească
07:25
and to rediscoverredescoperi that feelingsentiment
174
430000
3000
şi să redescopere acel sentiment care spune:
07:28
of, "How do we imagineimagina a futureviitor
175
433000
2000
"Cum ne putem imagina un viitor
07:30
whichcare is magnificentmagnific and peacefulliniștit and toleranttolerante?"
176
435000
3000
care este măreţ, paşnic şi tolerant?"
07:33
I want to tell you something,
177
438000
3000
Vreau să vă spun
07:36
that the InternetInternet and connectivityconectivitatea
178
441000
4000
că internetul si conectivitatea
07:40
has createdcreată [a] newnou mindsetmod de gândire.
179
445000
3000
au creat o nouă mentalitate.
07:43
But this mindsetmod de gândire
180
448000
2000
Însă această mentalitate
07:45
has continueda continuat to be faithfulcredincios
181
450000
2000
a rămas credincioasă
07:47
to the soilsol and to the landteren
182
452000
2000
pământului şi terenului
07:49
that it emergeda apărut from.
183
454000
3000
din care a luat naştere.
07:52
And while this was the majormajor differencediferență
184
457000
3000
Deşi aceasta a fost cea mai mare diferenţă
07:55
betweenîntre manymulți initiativesinițiative before
185
460000
3000
dintre multe alte iniţiative
07:58
to createcrea changeSchimbare,
186
463000
2000
de a schimba ceva,
08:00
before we thought, and governmentsguvernele told us --
187
465000
2000
înainte credeam, şi ne spuneau şi guvernele -
08:02
and even sometimesuneori it was trueAdevărat --
188
467000
3000
iar uneori chiar era adevărat -
08:05
that changeSchimbare was imposedimpuse on us,
189
470000
3000
că schimbarea ne era impusă
08:08
and people rejectedrespins that,
190
473000
2000
şi că oamenii au respins-o
08:10
because they thought that it is alienstrăin to theiral lor culturecultură.
191
475000
3000
pentru că aveau impresia că este străină culturii lor,
08:13
Always, we believeda crezut
192
478000
3000
întotdeauna am crezut
08:16
that changeSchimbare will springarc from withinîn,
193
481000
3000
că schimbarea va lua naştere din interior,
08:19
that changeSchimbare should be a reconciliationreconciliere
194
484000
4000
că schimbarea ar trebui să fie un fel de împăcare
08:23
with culturecultură, culturalcultural diversitydiversitate,
195
488000
3000
cu cultura, cu diversitatea culturală,
08:26
with our faithcredinţă in our traditiontradiţie
196
491000
2000
cu credinţa noastră în tradiţie
08:28
and in our historyistorie,
197
493000
2000
şi în istoria noastră,
08:30
but at the samela fel time,
198
495000
2000
dar în acelaşi timp
08:32
opendeschis to universaluniversal valuesvalorile, connectedconectat with the worldlume,
199
497000
3000
deschisă la valori universale, conectată cu lumea întreagă,
08:35
toleranttolerante to the outsidein afara.
200
500000
2000
tolerantă cu cei din afară.
08:37
And this is the momentmoment
201
502000
2000
Acesta este momentul
08:39
that is happeninglucru right now in the ArabArabe worldlume.
202
504000
2000
care are loc acum în lumea arabă.
08:41
This is the right momentmoment, and this is the actualreal momentmoment
203
506000
3000
Acesta este momentul potrivit şi acesta este adevăratul moment
08:44
that we see all of these meaningssensuri meetîntâlni togetherîmpreună
204
509000
2000
în care vom vedea toate aceste semnificaţii întâlnindu-se
08:46
and then createcrea the beginningînceput
205
511000
2000
şi creând începutul
08:48
of this magnificentmagnific eraeră
206
513000
2000
acestei ere măreţe
08:50
that will emergeapărea from the regionregiune.
207
515000
3000
care va lua naştere în această regiune.
08:54
How did the eliteelită dealafacere with that --
208
519000
2000
Cum s-a descurcat elita cu asta -
08:56
the so-calledașa-zisul politicalpolitic eliteelită?
209
521000
3000
aşa-zisa elită politică?
08:59
In frontfață of FacebookFacebook,
210
524000
3000
În faţa Facebook-ului,
09:02
they broughtadus the camelscămile in TahrirTahrir SquarePiaţa.
211
527000
3000
au adus cămile în Piața Tahrir.
09:05
In frontfață of AlAl JazeeraJazeera,
212
530000
2000
În faţa Al Jazeera
09:07
they starteda început creatingcrearea tribalismtribalism.
213
532000
4000
au început să creeze un sistem tribal.
09:11
And then when they faileda eșuat,
214
536000
2000
Şi după ce au eşuat
09:13
they starteda început speakingvorbitor about conspiraciesconspiraţii
215
538000
3000
au început să vorbească de conspiraţii
09:16
that emergeda apărut from TelTel AvivAviv and WashingtonWashington
216
541000
3000
pornite din Tel Aviv
09:19
in orderOrdin to dividedivide the ArabArabe worldlume.
217
544000
3000
şi menite să secţioneze lumea arabă.
09:22
They starteda început tellingspune the WestWest,
218
547000
2000
Au început să spună vestului:
09:24
"Be awareconștient of Al-QaedaAl-Qaeda.
219
549000
2000
"Fiţi conştienţi de existenţa grupării Al-Qaeda.
09:26
Al-QaedaAl-Qaeda is takingluare over our territoriesteritorii.
220
551000
2000
Al-Qaeda pune stăpânire pe teritoriile noastre.
09:28
These are IslamistsIslamiştii
221
553000
2000
Aceştia sunt islamişti
09:30
tryingîncercat to createcrea newnou ImarasImaras.
222
555000
2000
care încearcă să creeze noi Imara.
09:32
Be awareconștient of these people
223
557000
2000
Fiţi atenţi la aceşti oameni
09:34
who [are] comingvenire to you
224
559000
3000
care vin către voi
09:37
in orderOrdin to ruinruina your great civilizationcivilizaţie."
225
562000
3000
să vă distrugă măreaţa civilizaţie.
09:40
FortunatelyDin fericire,
226
565000
3000
Din fericire,
09:43
people right now cannotnu poti be deceivedînşelat.
227
568000
2000
oamenii nu mai pot fi înşelaţi acum.
09:45
Because this corruptcorupt eliteelită
228
570000
3000
Pentru că această elită coruptă
09:48
in that regionregiune
229
573000
2000
din acea regiune
09:50
has lostpierdut even the powerputere of deceptionînşelăciune.
230
575000
4000
a pierdut chiar şi puterea de a înşela.
09:54
They could not, and they cannotnu poti, imagineimagina
231
579000
2000
Nu au putut şi nu pot să-şi imagineze
09:56
how they could really dealafacere with this realityrealitate.
232
581000
3000
cum să administreze această realitate.
09:59
They have lostpierdut.
233
584000
2000
Au pierdut -
10:01
They have been detacheddetașat
234
586000
2000
au fost separaţi
10:03
from theiral lor people, from the massesmasele,
235
588000
3000
de popoarele lor, de masele de oameni,
10:06
and now we are seeingvedere them collapsingcomasarea
236
591000
3000
şi acum le vedem cum se prăbuşesc
10:09
one after the other.
237
594000
2000
unele după altele.
10:12
AlAl JazeeraJazeera is not
238
597000
3000
Al Jazeera nu este
10:15
a toolinstrument of revolutionrevoluţie.
239
600000
2000
o unealtă a revoluţiei.
10:17
We do not createcrea revolutionsrevoluții.
240
602000
2000
Noi nu dăm naştere revoluţiilor.
10:19
HoweverCu toate acestea,
241
604000
2000
Totuşi,
10:21
when something of that magnitudemărime happensse întâmplă,
242
606000
3000
când are loc ceva de o asemenea magnitudine,
10:24
we are at the centercentru of the coverageacoperire.
243
609000
3000
suntem în mijlocul zonei de acţiune.
10:27
We were bannedinterzis from EgyptEgipt,
244
612000
2000
Am fost goniţi din Egipt
10:29
and our correspondentscorespondenţi,
245
614000
2000
iar unii dintre corespondenţii noştri
10:31
some of them were arrestedarestat.
246
616000
3000
au fost arestaţi.
10:34
But mostcel mai of our cameraaparat foto people
247
619000
3000
Dar majoritatea cameramanilor noştri
10:37
and our journalistsjurnaliști,
248
622000
2000
şi a jurnaliştilor noştri
10:39
they wenta mers undergroundSubteran in EgyptEgipt -- voluntarilyîn mod voluntar --
249
624000
3000
au plecat în Egipt sub acoperire - voluntar -
10:42
to reportraport what happeneds-a întâmplat in TahrirTahrir SquarePiaţa.
250
627000
3000
pentru a relata ce s-a întâmplat în Piața Tahrir.
10:45
For 18 dayszi,
251
630000
2000
Timp de 18 zile,
10:47
our camerascamere were broadcastingradiodifuziune, livetrăi,
252
632000
3000
camerele noastre de luat vederi au transmis live
10:50
the voicesvoci of the people in TahrirTahrir SquarePiaţa.
253
635000
3000
vocile oamenilor din Piața Tahrir.
10:53
I remembertine minte one night
254
638000
2000
Îmi amintesc de o noapte
10:55
when someonecineva phonedsunat me on my cellphonetelefon mobil --
255
640000
2000
în care m-a sunat cineva pe telefonul mobil --
10:57
ordinarycomun personpersoană who I don't know -- from TahrirTahrir SquarePiaţa.
256
642000
2000
o persoană de rând pe care n-o cunoşteam -- din Piața Tahrir.
10:59
He told me, "We appealrecurs to you
257
644000
2000
Mi-a spus "Facem apel la voi
11:01
not to switchintrerupator off the camerascamere.
258
646000
2000
să nu opriţi camerele de luat vederi.
11:03
If you switchintrerupator off the camerascamere tonightastă seară,
259
648000
2000
Dacă opriţi camerele în noaptea asta
11:05
there will be a genocidegenocid.
260
650000
2000
va avea loc un genocid.
11:07
You are protectingprotectoare us
261
652000
2000
Ne protejaţi
11:09
by showingarătând what is happeninglucru at TahrirTahrir SquarePiaţa."
262
654000
3000
arătând ce se întâmplă în Piața Tahrir."
11:12
I feltsimțit the responsibilityresponsabilitate
263
657000
2000
Am simţit responsabilitatea
11:14
to phonetelefon our correspondentscorespondenţi there
264
659000
2000
să le telefonez corespondenţilor de acolo
11:16
and to phonetelefon our newsroomNewsroom
265
661000
2000
şi să sun la redacţia de ştiri
11:18
and to tell them, "Make your bestCel mai bun
266
663000
2000
şi să le spun "Faceţi tot ce puteţi
11:20
not to switchintrerupator off the camerascamere at night,
267
665000
2000
să nu opriţi camerele noaptea
11:22
because the guys there really feel confidentîncrezător
268
667000
3000
pentru că oamenii de acolo se simt mai încrezători
11:25
when someonecineva is reportingraportare theiral lor storypoveste --
269
670000
2000
când cineva le transmite povestea -
11:27
and they feel protectedprotejate as well."
270
672000
3000
şi de asemenea se simt protejaţi."
11:30
So we have a chanceşansă
271
675000
3000
Aşadar avem o şansă
11:33
to createcrea a newnou futureviitor
272
678000
2000
să creăm un nou viitor
11:35
in that partparte of the worldlume.
273
680000
2000
în acea parte a lumii.
11:37
We have a chanceşansă
274
682000
3000
Avem o şansă
11:40
to go and to think of the futureviitor
275
685000
3000
să ne gândim la viitor
11:43
as something whichcare is opendeschis to the worldlume.
276
688000
3000
ca la ceva care este deschis lumii întregi.
11:46
Let us not repeatrepeta the mistakegreşeală of IranIran,
277
691000
3000
Haideţi să nu repetăm greşeala Iranului,
11:49
of [the] MosaddeqMosaddeq revolutionrevoluţie.
278
694000
2000
a revoluţiei Misdaq.
11:51
Let us freegratuit ourselvesnoi insine -- especiallyin mod deosebit in the WestWest --
279
696000
3000
Haideţi să ne eliberăm -- în special în Vest --
11:54
from thinkinggândire about that partparte of the worldlume
280
699000
2000
de gândirea despre acea parte a lumii
11:56
basedbazat on oilulei interestinteres,
281
701000
3000
bazată pe un interes în ţiţei,
11:59
or basedbazat on interestsinterese
282
704000
3000
sau bazată pe interese
12:02
of the illusionamăgire of stabilitystabilitate and securitySecuritate.
283
707000
3000
susţinute de iluzia de stabilitate şi siguranţă.
12:05
The stabilitystabilitate and securitySecuritate
284
710000
3000
Stabilitatea şi siguranţa
12:08
of authoritarianautoritar regimesregimuri
285
713000
3000
regimurilor autoritare
12:11
cannotnu poti createcrea
286
716000
2000
nu poate crea
12:13
but terrorismterorism and violenceviolenţă and destructiondistrugere.
287
718000
2000
decât terorism şi violenţă şi distrugere.
12:15
Let us acceptAccept the choicealegere of the people.
288
720000
3000
Haideţi să acceptăm alegerea poporului.
12:18
Let us not pickalege and choosealege
289
723000
2000
Haideţi să nu alegem noi
12:20
who we would like to ruleregulă theiral lor futureviitor.
290
725000
3000
cine ne-am dori să le decidă viitorul.
12:23
The futureviitor should be ruleda decis
291
728000
2000
Viitorul ar trebui decis
12:25
by people themselvesînșiși,
292
730000
2000
chiar de oameni,
12:27
even sometimesuneori if they are voicesvoci
293
732000
2000
chiar dacă uneori vocile lor
12:29
that mightar putea now scarea speria us.
294
734000
2000
s-ar putea să ne sperie.
12:31
But the valuesvalorile of democracydemocraţie
295
736000
3000
Valorile democrației
12:34
and the freedomlibertate of choicealegere
296
739000
2000
si libertatea de alegere
12:36
that is sweepingmăturat the MiddleOrientul Mijlociu EastEst at this momentmoment in time
297
741000
3000
ce străbate Orientul Mijlociu acum
12:39
is the bestCel mai bun opportunityoportunitate for the worldlume,
298
744000
2000
sunt cea mai bună oportunitate pentru lume,
12:41
for the WestWest and the EastEst,
299
746000
2000
de la Vest la Est,
12:43
to see stabilitystabilitate and to see securitySecuritate
300
748000
3000
sa vadă stabilitate și să vadă siguranță
12:46
and to see friendshipprietenie and to see tolerancetoleranţă
301
751000
3000
și să vadă prietenie și să vadă toleranță
12:49
emergingîn curs de dezvoltare from the ArabArabe worldlume,
302
754000
2000
pornind din lumea arabă,
12:51
rathermai degraba than the imagesimagini of violenceviolenţă and terrorismterorism.
303
756000
3000
mai degrabă decât violență și terorism.
12:54
Let us supporta sustine these people.
304
759000
2000
Haideți să ii sprijinim pe acești oameni.
12:56
Let us standstand for them.
305
761000
2000
Haideți să îi susținem.
12:58
And let us give up
306
763000
2000
Și haideți să renunțăm
13:00
our narrowîngust selfishnessegoism
307
765000
3000
la egoismul nostru limitat,
13:03
in orderOrdin to embraceîmbrăţişare changeSchimbare,
308
768000
2000
ca să acceptăm schimbarea
13:05
and in orderOrdin to celebratesărbători with the people of that regionregiune
309
770000
3000
și să sărbătorim cu popoarele din această regiune
13:08
a great futureviitor
310
773000
2000
un viitor grozav,
13:10
and hopesperanţă and tolerancetoleranţă.
311
775000
3000
speranța și toleranța.
13:13
The futureviitor has arriveda sosit,
312
778000
2000
Viitorul a ajuns
13:15
and the futureviitor is now.
313
780000
2000
și viitorul este acum.
13:17
I thank you very much.
314
782000
2000
Vă mulțumesc foarte mult.
13:19
(ApplauseAplauze)
315
784000
13000
(Aplauze)
13:32
Thank you very much.
316
797000
2000
Mulțumesc foarte mult.
13:34
(ApplauseAplauze)
317
799000
5000
(Aplauze)
13:39
ChrisChris AndersonAnderson: I just have a couplecuplu of questionsîntrebări for you.
318
804000
2000
Chris Anderson: Am doar câteva întrebări pentru tine.
13:41
Thank you for comingvenire here.
319
806000
2000
Mulțumim că ai venit.
13:43
How would you characterizecaracterizează the historicalistoric significancesemnificaţie
320
808000
2000
Cum ai caracteriza semnificația istorică
13:45
of what's happeneds-a întâmplat?
321
810000
2000
a celor întâmplate?
13:47
Is this a story-of-the-yearpovestea anului, a story-of-the-decadepoveste de deceniu
322
812000
3000
Este povestea anului, povestea deceniului,
13:50
or something more?
323
815000
2000
sau ceva mai mult?
13:52
WadahBran KhanfarKhanfar: ActuallyDe fapt, this mayMai be the biggestCea mai mare storypoveste that we have ever coveredacoperit.
324
817000
3000
Wadah Khanfar: De fapt, aceasta ar putea fi cea mai importantă poveste pe care am relatat-o vreodată.
13:55
We have coveredacoperit manymulți warsrăzboaie.
325
820000
2000
Am făcut reportaje despre multe războaie.
13:57
We have coveredacoperit a lot of tragediestragedii, a lot of problemsProbleme,
326
822000
2000
Am făcut reportaje despre multe tragedii, despre multe probleme,
13:59
a lot of conflictconflict zoneszone, a lot of hotFierbinte spotspete in the regionregiune,
327
824000
3000
despre multe zone de conflict, multe zone de interes în regiune,
14:02
because we were centeredcentrat at the middlemijloc of it.
328
827000
2000
pentru că eram plasați chiar în mijlocul lor.
14:04
But this is a storypoveste -- it is a great storypoveste; it is beautifulfrumoasa.
329
829000
4000
Dar această poveste - e o poveste nemaipomenită; este frumoasă.
14:08
It is not something that you only coveracoperi
330
833000
3000
Nu e ceva despre care faci un reportaj
14:11
because you have to coveracoperi a great incidentincident.
331
836000
3000
pentru că trebuie să scrii despre un incident foarte mare.
14:14
You are witnessingMartorii changeSchimbare in historyistorie.
332
839000
3000
Ești martor la schimbări în istorie.
14:17
You are witnessingMartorii the birthnaștere of a newnou eraeră.
333
842000
3000
Ești martor la nașterea unei noi ere.
14:20
And this is what the story'spovestea lui all about.
334
845000
2000
Și despre asta este povestea.
14:22
CACA: There are a lot of people in the WestWest
335
847000
2000
CA: Sunt mulți oameni în Vest
14:24
who are still skepticalsceptic,
336
849000
2000
care sunt în continuare sceptici
14:26
or think this mayMai just be an intermediateintermediar stageetapă
337
851000
3000
sau care cred că este doar o fază intermediară
14:29
before much more alarmingalarmant chaoshaos.
338
854000
3000
înainte de un haos mult mai alarmant.
14:32
You really believe
339
857000
2000
Chiar crezi
14:34
that if there are democraticdemocratic electionsalegeri in EgyptEgipt now,
340
859000
3000
că dacă se fac alegeri democratice acum în Egipt,
14:37
that a governmentGuvern could emergeapărea
341
862000
2000
va ieși un guvern
14:39
that espousesreia some of the valuesvalorile you've spokenvorbit about so inspiringlyinspiringly?
342
864000
3000
care să adopte câteva din valorile despre care ai vorbit într-un mod atât de inspirațional?
14:42
WKWK: And people actuallyde fapt,
343
867000
2000
WK: De fapt oamenii,
14:44
after the collapsecolaps of the HosniHosni MubarakMubarak regimeregim,
344
869000
3000
după căderea regimului lui Hosni Mubarak,
14:47
the youthtineret who have organizedorganizat themselvesînșiși
345
872000
2000
tinerii care s-au organizat
14:49
in certainanumit groupsGrupuri and councilsConsiliile,
346
874000
3000
în grupuri și consilii,
14:52
they are guardingpaza the transformationtransformare
347
877000
3000
ei păzesc această transformare
14:55
and they are tryingîncercat to put it on a trackurmări
348
880000
2000
și încearcă să o pună pe o linie de plutire
14:57
in orderOrdin to satisfysatisface
349
882000
2000
astfel încât să satisfacă
14:59
the valuesvalorile of democracydemocraţie,
350
884000
2000
valorile democrației,
15:01
but at the samela fel time
351
886000
2000
dar în același timp
15:03
alsode asemenea to make it reasonablerezonabil
352
888000
2000
să o facă rezonabilă
15:05
and to make it rationalraţional,
353
890000
2000
și rațională,
15:07
not to go out of orderOrdin.
354
892000
3000
fără să facă dezordine.
15:10
In my opinionopinie, these people are much more wisermai înţelept
355
895000
3000
După părerea mea, acești oameni sunt mult mai înțelepți
15:13
than, not only the politicalpolitic eliteelită,
356
898000
2000
decât nu numai elita politică,
15:15
even the intellectualintelectual eliteelită, even oppositionopoziţie leadersliderii
357
900000
3000
dar chiar și decât elita intelectuală, chiar decât liderii opoziției
15:18
includinginclusiv politicalpolitic partiespetreceri.
358
903000
2000
inclusiv partidele politice.
15:20
At this momentmoment in time, the youthtineret in the ArabArabe worldlume
359
905000
3000
În acest moment, tinerii din lumea arabă
15:23
are much more wisermai înţelept
360
908000
2000
sunt mult mai înțelepți
15:25
and capablecapabil of creatingcrearea the changeSchimbare
361
910000
2000
și capabili să dea naștere unei schimbări
15:27
than the oldvechi --
362
912000
2000
decât cei bătrâni -
15:29
includinginclusiv the politicalpolitic and culturalcultural
363
914000
2000
inclusiv regimurile politice și culturale
15:31
and ideologicalideologice
364
916000
2000
și ideologice
15:33
oldvechi regimesregimuri.
365
918000
2000
.
15:35
(ApplauseAplauze)
366
920000
3000
(Aplauze)
15:38
CACA: We are not to get involvedimplicat politicallypolitic and interfereinterfera in that way.
367
923000
3000
CA: Nu trebuie să ne implicăm politic și să intervenim în această manieră.
15:41
What should people here at TEDTED,
368
926000
3000
Ce ar trebui să facă oamenii care sunt aici la TED
15:44
here in the WestWest,
369
929000
2000
sau aici în Vest
15:46
do if they want to connectconectați or make a differencediferență
370
931000
3000
dacă își doresc să ia legătura cu cineva sau să facă diferența
15:49
and they believe in what's happeninglucru here?
371
934000
2000
și dacă cred în ceea ce se întâmplă aici?
15:51
WKWK: I think we have discovereddescoperit a very importantimportant issueproblema in the ArabArabe worldlume --
372
936000
2000
WK: Cred că am descoperit un lucru foarte important în lumea arabă --
15:53
that people careîngrijire,
373
938000
2000
acela că oamenilor le pasă,
15:55
people careîngrijire about this great transformationtransformare.
374
940000
3000
oamenilor le pasă de această mare transformare.
15:58
MohamedMohamed NanabhayNanabhay who'scine sittingședință with us,
375
943000
2000
Mohamed Nanabhay care e aici cu noi,
16:00
the headcap of AljazeeraAljazeera.netnet,
376
945000
3000
directorul Aljazeera.net,
16:03
he told me that a 2,500 percentla sută increasecrește
377
948000
5000
mi-a spus de o creștere de 2500 la sută
16:08
of accessingaccesarea our websitewebsite
378
953000
2000
a accesărilor website-ului nostru
16:10
from variousvariat partspărți of the worldlume.
379
955000
2000
din diverse părți ale lumii.
16:12
FiftyCincizeci percentla sută of it is comingvenire from AmericaAmerica.
380
957000
2000
50 la sută din această creștere vine din America.
16:14
Because we discovereddescoperit that people careîngrijire,
381
959000
2000
Pentru că am descoperit că oamenilor le pasă
16:16
and people would like to know --
382
961000
2000
și că oamenii ar vrea să știe --
16:18
they are receivingprimire the streamcurent throughprin our InternetInternet.
383
963000
3000
ei primesc informații printr-un stream pe internet.
16:21
UnfortunatelyDin păcate in the UnitedMarea StatesStatele,
384
966000
2000
Din nefericire, în Statele Unite
16:23
we are not coveringcare acoperă but WashingtonWashington D.C. at this momentmoment in time
385
968000
3000
nu acoperim decât Washington D.C. acum
16:26
for AlAl JazeeraJazeera EnglishEngleză.
386
971000
2000
pentru Al Jazeera în engleză.
16:28
But I can tell you, this is the momentmoment to celebratesărbători
387
973000
3000
Dar vă pot spune că acesta este momentul să sărbătorim,
16:31
throughprin connectingconectarea ourselvesnoi insine
388
976000
2000
conectându-ne
16:33
with those people in the streetstradă
389
978000
2000
la acei oameni din stradă
16:35
and expressingexprimând our supporta sustine to them
390
980000
3000
și exprimându-ne susținerea față de ei
16:38
and expressingexprimând this kinddrăguț of feelingsentiment, universaluniversal feelingsentiment,
391
983000
4000
și exprimându-ne acest sentiment universal
16:42
of supportingsprijinirea the weakslab and the oppressedasupriţi
392
987000
3000
de a-i sprijini pe cei slabi și oprimați,
16:45
to createcrea a much better futureviitor for all of us.
393
990000
3000
pentru a crea un viitor mult mai bun pentru noi toți.
16:48
CACA: Well WadahBran, a groupgrup of membersmembrii of the TEDTED communitycomunitate,
394
993000
3000
CA: Ei bine Wadah, un grup de membri ai comunității TED,
16:51
TEDxCairoTEDxCairo,
395
996000
2000
TEDX Cairo,
16:53
are meetingîntâlnire as we speakvorbi.
396
998000
2000
se întâlnesc chiar în acest moment.
16:55
They'veLe-am had some speakersdifuzoare there.
397
1000000
2000
Au câțiva invitați acolo.
16:57
I believe they'vele-au heardauzit your talk.
398
1002000
2000
Cred că ți-au ascultat discursul.
16:59
Thank you for inspiringinspirator them and for inspiringinspirator all of us.
399
1004000
2000
Îți mulțumim că i-ai inspirat pe ei și pentru că ne inspiri pe noi toți.
17:01
Thank you so much.
400
1006000
2000
Mulțumim foarte mult.
17:03
(ApplauseAplauze)
401
1008000
3000
(Aplauze)
Translated by Iulia Carabas
Reviewed by Ana M

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wadah Khanfar - Journalist
As the Director General of Al Jazeera from 2003-2011, Wadah Khanfar worked to bring rare liberties like information, transparency and dissenting voices to repressive states and political hot zones.

Why you should listen

From war correspondent to Baghdad bureau chief to Director General from 2003 until he stepped down in 2011, Wadah Khanfar worked through the closure and bombing of Al Jazeera's bureaus, the torture and murder of its journalists and state propaganda smears. Al Jazeera's approach to journalism emphasizes "re-thinking authority, giving a voice to the voiceless," Khanfar said in an interview with TIME.

No news network has attracted as much controversy as Al Jazeera. Khanfar, in turn, became the lightning rod for dispute on the organization's place in politics, both in its home region and abroad. (In the West, editorials have accused him of sympathizing with terrorists; in his own region, of fanning instability.) 

More profile about the speaker
Wadah Khanfar | Speaker | TED.com