Jean-Paul Mari: The chilling aftershock of a brush with death
Jean-Paul Mari: L'effroyable après-coup d'une rencontre avec la mort
Jean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
couvrir la guerre d'Irak.
covering the war in Iraq.
started arriving in Baghdad.
entraient avec leurs tanks dans Bagdad,
dans l'hôtel Palestine,
in the Palestine Hotel,
la guerre venait vers nous,
outside our windows.
de fumée noire, de pétrole,
in black smoke and oil.
mais on voyait ce qu'il se passait.
but we knew what was happening.
un article, évidemment,
to be writing an article,
que vous devez écrire l'article.
and something big happens.
dans ma chambre au 16e étage,
j'allais à la fenêtre
every now and then
il y a eu un choc plus violent.
qu'on se faisait bombarder
with half-ton missiles,
d'une demi tonne,
je l'ai senti en moi, quoi.
Très, très près !
aller voir ce qu'il se passait,
dans les couloirs, des journalistes,
screaming in the hallways.
avait été touchée par un projectile.
been hit by a missile.
il y avait un homme
il s'appelait Taras Protsuyk,
un hôpital, donc on va porter secours.
I wanted to help out.
et quand je l'ai retourné,
mais je n'ai rien vu, rien du tout.
from sternum to pubis,
nothing at all.
nacrée, brillante, qui m'aveuglait
shiny spot that blinded me,
j'ai vu la blessure, qui était très grave,
and I could see his wound,
underneath him,
s'arrêtait à chaque étage, 15 étages,
that stopped at each of the 15 floors.
qui l'a amené à l'hôpital ;
that took him to the hospital.
et le cameraman espagnol, José Couso,
who was on the 14th floor and also hit --
qui avait été touché aussi
between the two floors --
entre les deux étages --
Quand je suis revenu,
moi j'avais un article à écrire,
I was supposed to write --
je me suis présenté...
with my arms covered in blood,
j'avais les bras plein de sang,
qui m'a arrêté
I hadn't paid for 10 days.
de taxes que j'avais en retard
Et je me suis dit :
"Clear your head, put it all aside.
Mets ça de côté !
il faut mettre ça de côté. »
you need to put it all aside."
j'ai écrit mon article,
my article and sent it off.
du fait d'avoir perdu des confrères,
of having lost my colleagues,
qui me dérangeait :
brillante, nacrée,
ce qu'elle voulait dire.
c'est pas possible.
I can't just not know what happened."
ce qui s'est passé.
and it didn't only happen to me.
des choses de ce genre
happen to others
that had an effect on me too.
affecté aussi, mais par exemple,
I knew in Lebanon,
who had been fighting for five years --
5 ans de guerre,
on le suivait partout !
follow everywhere.
la nuit, avec une sûreté,
with confidence --
un vrai soldat ! Donc on le suivait
knowing that we would be safe with him.
on était en sécurité.
aux cartes dans la caserne,
qu'il a déchargé son arme,
la déflagration, le simple coup de feu,
made him duck quickly under the table,
comme un enfant !
Et que depuis, il n'a jamais pu
been able to get up and fight.
je l'ai retrouvé d'ailleurs,
parce qu'il ne dormait plus,
where I later found him,
so it was quite a suitable job.
tout à fait adapté.
que c'est que cette chose
apparente ? Qu'est-ce qu'il se passe ?
any visible scars?
que ce soit quelque chose
je me suis mis à enquêter,
Je me suis mis à enquêter
les musées, les bibliothèques, etc.
that some people knew about this --
avait des gens qui savaient,
et que nous étions en face
was called trauma.
on l'appelle un trauma,
trauma, névrose traumatique,
or traumatic neurosis.
dont on ne parlait jamais.
en face, je ne parle pas de cadavres,
an experience with death --
du grand-père sur un lit d'hôpital, non !
lying in a hospital bed,
renverser sur la route.
avec le néant de la mort.
the void of death.
le droit de la voir.
no one is supposed to see.
la mort ne peut se regarder en face.
can be looked at with a steady eye."
le néant de la mort en face.
have to face the void of death.
invisible pendant quelques temps,
des mois, des années parfois.
parce que c'est quelque chose
that has entered your brain --
Une espèce de fenêtre comme ça,
and your mind --
qui s'est logé à l'intérieur du cerveau,
tout l'espace de notre cerveau.
all the space inside.
des hommes, des femmes,
men, women,
et de panique épouvantables !
horrible anxiety attacks --
parce que quand ils dorment,
the same nightmare every night.
le même cauchemar,
que c'est, l'image ? Eh bien l'image,
who enters a building
un autre combattant qui le vise,
with another soldier aiming at him.
straight down the barrel.
becomes enormous, deformed.
devient énorme, se déforme,
Et là, il dit...
je me suis vu mort, je suis mort. »
il sait qu'il est mort.
il est convaincu qu'il est mort.
he is convinced that he is dead.
quelqu'un arrive, l'autre s'en va,
the guy left or didn't shoot, whatever,
il est mort à ce moment-là.
of a mass grave --
pour lequel on ne peut rien faire.
and there's nothing you can do.
toutes les nuits, pendant des semaines,
for weeks, months --
anxious and terrified,
comme un enfant.
mais comme un enfant,
Donc dans son cerveau,
of horror in your brain,
which is hiding something --
qui cache quelque chose,
Plus rien du tout.
il ne peut plus aimer.
plus personne. Il ne se reconnaît pas.
il s'enferme ! J'en connais qui mettaient
you lock yourself in, you become ill.
outside their house with coins inside,
au cas où quelqu'un passerait, arriverait.
il a envie de tuer,
like you want to die or kill
il a envie de fuir,
il déteste les hommes,
but you hate everyone.
du matin au soir,
You seem fine, you have no injuries.
« Mais tu n'as rien ! Tu vas bien,
à la guerre, tu reviens, tu n'as rien. »
et certains se suicident :
c'est mettre son agenda à jour,
your daily planner --
I might as well commit suicide.
Et en plus, il n'y a plus de douleur.
others end up under the bridge, drinking.
l'histoire de ce grand-père, de cet oncle,
that grandfather or uncle or neighbor
qui ne disait rien,
into alcoholism or dying.
dans la boisson, soit par mourir.
On n'en parle pas, pourquoi ?
On ne peut pas dire,
to express the void of death.
pour dire le néant de la mort.
ne peuvent pas l'entendre !
from an assignment,
« Ah ! Il rentre de reportage ! »
white tablecloth, candles, guests.
une belle nappe blanche,
le monde me regardait de travers,
were giving me dirty looks,
le nez dans le cendrier
I ruined the whole evening.
foutu la soirée en l'air.
mais on n'est pas prêt à écouter ça,
C'est extrêmement fréquent !
euh, morts, pardon pour le lapsus.
who died in Iraq --
who went to Iraq
américains en Irak, souffrent de PTSD.
les hôpitaux psychiatriques anglais
from the First World War
de la première guerre mondiale.
in British psychiatric hospitals.
Américains.
identified 102,000 --
a recensé 102 000 -- deux fois plus --
from committing suicide.
qu'au Vietnam.
than by combat in Vietnam.
quelque chose qui couvre tout !
les guerres anciennes,
but also ancient wars --
C'est raconté, c'est dit,
the evidence is there.
Parce que le problème,
if you don't talk about it,
il va à la catastrophe.
is that this is treatable --
cette chose là, c'est que ça se soigne :
oui, ça se soigne !
vous sidère, qui vous glace, qui vous tue,
that overwhelms, petrifies and kills you
les hommes, que par le langage. »
that holds all of us together."
on n'est plus rien.
that obsesses us --
du néant, qui nous obsède,
de l'humanité : on ne veut plus les voir
feel excluded from humanity.
and they don't want to see anyone.
« Moi, vous savez, docteur,
I don't use the subway anymore
will see the horror in my eyes."
toute l'horreur que j'ai en moi
a terrible skin disease
il a passé 6 mois en dermato,
going from doctor to doctor.
et puis un jour, on a dit :
to a psychiatrist.
he told the psychiatrist
à la deuxième séance
épouvantable, d'ici jusqu'aux pieds)
from head to toe.
vous êtes dans cet état-là ? »
"Why are you in this state?"
que je suis mort, donc je me décompose. »
I'm dead, so I must be rotting away."
that has a profound effect on people.
qui touche le plus profond des hommes.
Il faut remettre des mots sur l'horreur,
we need to talk about it.
à apprivoiser, à en reparler.
and talk about it again.
si on parle de ces choses-là,
if we can talk about these things,
avec un travail de parole,
by working it out verbally,
notre part d'humanité.
Ça veut dire que si après,
notre insoutenable légèreté de l'être,
our "unbearable lightness of being,"
that keeps us here --
qui fait que vous êtes là,
que vous avez le sentiment
like we're immortal, which we're not,
Vous ne l'êtes pas !
we'd say, "What's the point of it all?"
vous direz : « à quoi bon ? »
that feeling of immortality.
Mais ils ont retrouvé autre chose !
à regarder la mort en face,
to look death in the face,
que se taire et se cacher,
rather than keep quiet and hide,
que je connais -- Michaël du Rwanda,
Carole from Iraq, Philippe from the Congo
tous ces gens-là que j'ai connus,
un grand écrivain maintenant
after a trauma.
après un trauma.
après des traumas.
who did not survive the trauma.
la mort en face,
les mortels, humains,
et mortels, mortels et humains,
and mortal, mortal and human,
and identify it once again
à remettre sur elle cette chose
des terres inconnues,
of all mysterious places,
mettre des choses sur elle,
survivre et revivre,
Beaucoup plus fort.
ABOUT THE SPEAKER
Jean-Paul Mari - Journalist and psychologistJean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries.
Why you should listen
Journalist and international correspondent, psychologist and physiotherapist, Jean-Paul Mari published several hundred reports abroad and several works.
He produced a documentary, Irak: quand les soldats meurent (Iraq, wen the soldiers die), as well as a movie, Sans blessures apparentes (Without Visible Wounds), based on his book of the same name, for which he won the 2010 Grand Prix et le Prix du Public. In 2009, he was the recipient of the Grand prix des lectrices de Elle
He is the creator and the manager of grands-reporters.com and has just published a novel, La Tentation d'Antoine (The Temptation of Antoine).
Jean-Paul Mari | Speaker | TED.com