Jean-Paul Mari: The chilling aftershock of a brush with death
Jean-Paul Mari: Urmările îngrozitoare ale întâlnirii cu moartea
Jean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
despre războiul din Irak.
covering the war in Iraq.
started arriving in Baghdad.
cu tancurile în Bagdad
în hotelul Palestina,
in the Palestine Hotel,
că războiul venea înspre noi,
outside our windows.
de benzină care duhnea.
in black smoke and oil.
dar se vedea ce se întâmpla.
but we knew what was happening.
să scriu un articol, evident.
to be writing an article,
trebuie să scrieți articolul.
and something big happens.
de la etajul 16,
și din când în când mergeam la geam
every now and then
am simțit un șoc violent.
de când fuseserăm bombardați
with half-ton missiles,
am simțit șocul înăuntrul meu.
pe coridoare, jurnaliști,
screaming in the hallways.
fusese lovită de un proiectil.
been hit by a missile.
și se numea Taras Protsuyk,
așa că am dat o mână de ajutor.
I wanted to help out.
și când am făcut asta,
până la osul pubian, dar n-am văzut nimic.
from sternum to pubis,
nothing at all.
strălucitoare, care mă orbea
shiny spot that blinded me,
și am văzut rana, care era foarte gravă.
and I could see his wound,
underneath him,
care se oprea la fiecare etaj, 15 etaje,
that stopped at each of the 15 floors.
care l-a dus la spital.
that took him to the hospital.
iar cameramanul spaniol, Jose Couso,
who was on the 14th floor and also hit --
și care a fost la rândul lui lovit,
between the two floors --
între cele două etaje,
Când m-am întors,
eu mai aveam un articol de scris,
I was supposed to write --
Așa că m-am prezentat la...
with my arms covered in blood,
și aveam brațele pline de sânge,
I hadn't paid for 10 days.
cu care întârziasem,
Și mi-am spus:
"Clear your head, put it all aside.
Pune-o deoparte!
trebuie să te debarasezi.”
you need to put it all aside."
și mi-am scris articolul
my article and sent it off.
Dar apoi,
of having lost my colleagues,
strălucitoare, sidefată,
I can't just not know what happened."
and it didn't only happen to me.
de genul acesta la alții
happen to others
that had an effect on me too.
dar, spre exemplu,
I knew in Lebanon,
who had been fighting for five years --
5 ani de război,
Îl urmam peste tot!
follow everywhere.
cu o siguranță extraordinară.
with confidence --
Așadar, îl urmam
knowing that we would be safe with him.
că suntem în siguranță cu el.
care-și descărcase arma,
simpla împușcătură,
made him duck quickly under the table,
Și că, de atunci, nu putuse niciodată
been able to get up and fight.
L-am regăsit mai apoi
pentru că nu putea să doarmă,
where I later found him,
so it was quite a suitable job.
potrivit pentru el.
„Ce este acest lucru
Ce se întâmplă?
any visible scars?
Așa că am început să investighez.
Am început să investighez
muzee, biblioteci și-așa mai departe.
that some people knew about this --
că existau oameni care știau asta,
și că ne confruntam
was called trauma.
traumă, nevroză traumatică.
or traumatic neurosis.
dar despre care nu vorbeam niciodată.
Nu mă refer la cadavre,
an experience with death --
pe un pat de spital. Nicidecum.
lying in a hospital bed,
pe șosea.
the void of death.
no one is supposed to see.
nici moartea nu se privesc direct.
can be looked at with a steady eye."
neantul morții față în față.
have to face the void of death.
poate să rămână neobservat un timp,
fiindcă este un lucru
that has entered your brain --
Este un fel de fereastră despărțitoare
and your mind --
care rămâne în interiorul creierului,
tot spațiul din creierul nostru.
all the space inside.
men, women,
horrible anxiety attacks --
pentru că atunci când o fac
the same nightmare every night.
aceeași viziune.
Ei bine, viziunea
who enters a building
care-l ochește,
with another soldier aiming at him.
straight down the barrel.
becomes enormous, deformed.
imens, se deformează,
m-am văzut mort, sunt mort.”
el este convins că este mort.
he is convinced that he is dead.
altul pleacă,
the guy left or didn't shoot, whatever,
în momentul acela el este mort.
de groapă comună.
of a mass grave --
Pentru el, nu putem face nimic.
and there's nothing you can do.
în toate nopțile timp de săptămâni întregi
for weeks, months --
anxious and terrified,
văzând aceeași viziune.
of horror in your brain,
which is hiding something --
absolut nimic.
nu mai poate să iubească.
nici măcar pe el însuși.
se închide în sine.
you lock yourself in, you become ill.
outside their house with coins inside,
cutii de conserve afară
sau trecea cineva pe acolo.
like you want to die or kill
but you hate everyone.
de dimineața până seara,
You seem fine, you have no injuries.
„Dar n-ai nimic! Ești bine,
de la război.”
și unii se sinucid.
your daily planner --
I might as well commit suicide.
În plus, nu mă mai doare nimic.
others end up under the bridge, drinking.
acelui bunic, acelui unchi,
that grandfather or uncle or neighbor
și nu spunea nimic,
into alcoholism or dying.
în patima băuturii sau murind.
De ce nu se vorbește despre asta?
Nu putem vorbi,
to express the void of death.
ca să exprime neantul morții.
from an assignment,
„Uite, vine să ne povestească!”
white tablecloth, candles, guests.
Le-am povestit.
se uita ciudat la mine,
were giving me dirty looks,
I ruined the whole evening.
dar oricum nu suntem gata să ascultăm.
este ceva foarte întâlnit!
Scuzați-mi scăparea.
who died in Iraq --
who went to Iraq
americani în Irak, suferă de PTSD.
de psihiatrie englezești
from the First World War
din Primul Război Mondial.
in British psychiatric hospitals.
Americani.
identified 102,000 --
102.000, de două ori mai mulți.
comise de veterani.
from committing suicide.
than by combat in Vietnam.
care acoperă totul!
ci și cele antice.
but also ancient wars --
Este scris,
the evidence is there.
Pentru că problema este
if you don't talk about it,
îl paște o catastrofă.
is that this is treatable --
este că se poate vindeca:
Da, se poate vindeca!
această traumă,
care vă șochează, vă îngheață, vă ucide,
that overwhelms, petrifies and kills you
that holds all of us together."
nu mai există nimic.
pentru care suntem oameni.
that obsesses us --
a neantului care ne obsedează,
din umanitate. Nu vrei să-i mai vedem,
feel excluded from humanity.
and they don't want to see anyone.
I don't use the subway anymore
will see the horror in my eyes."
toată oroarea din mine,
a terrible skin disease
și a stat 6 luni la dermatologie,
going from doctor to doctor.
iar apoi, într-o zi, a zis
to a psychiatrist.
he told the psychiatrist
from head to toe.
"Why are you in this state?"
deci mă descompun.”
I'm dead, so I must be rotting away."
that has a profound effect on people.
până în adâncurile ființei.
trebuie să adauge cuvinte ororii,
we need to talk about it.
să ajungă să discute din nou despre ea.
and talk about it again.
dacă vorbește despre acele lucruri,
if we can talk about these things,
lucrând cu vorbele,
by working it out verbally,
Vrea să spună că, după toate acestea,
insuportabila ușurătate a ființei,
our "unbearable lightness of being,"
that keeps us here --
care dă prezență,
like we're immortal, which we're not,
we'd say, "What's the point of it all?"
ați spune: „La ce bun?”
acest sentiment de eternitate.
that feeling of immortality.
Dar au regăsit altceva!
to look death in the face,
noi să o înfruntăm,
rather than keep quiet and hide,
pe care-i cunosc - Michaël din Rwanda,
Carole from Iraq, Philippe from the Congo
Toți acești oameni pe care i-am cunoscut,
un mare scriitor,
after a trauma.
după o traumă.
care s-au sinucis,
who did not survive the trauma.
să privim moartea în ochi,
and mortal, mortal and human,
and identify it once again
și să o îngropăm
dintre toate,
of all mysterious places,
deasupra ei,
Mult mai mult.
ABOUT THE SPEAKER
Jean-Paul Mari - Journalist and psychologistJean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries.
Why you should listen
Journalist and international correspondent, psychologist and physiotherapist, Jean-Paul Mari published several hundred reports abroad and several works.
He produced a documentary, Irak: quand les soldats meurent (Iraq, wen the soldiers die), as well as a movie, Sans blessures apparentes (Without Visible Wounds), based on his book of the same name, for which he won the 2010 Grand Prix et le Prix du Public. In 2009, he was the recipient of the Grand prix des lectrices de Elle
He is the creator and the manager of grands-reporters.com and has just published a novel, La Tentation d'Antoine (The Temptation of Antoine).
Jean-Paul Mari | Speaker | TED.com