Jean-Paul Mari: The chilling aftershock of a brush with death
Jean-Paul Mari: 與死神擦肩而過的餘悸
Jean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
covering the war in Iraq.
started arriving in Baghdad.
in the Palestine Hotel,
住在巴勒斯坦飯店裏,
outside our windows.
in black smoke and oil.
but we knew what was happening.
但卻知道發生了什麽。
to be writing an article,
and something big happens.
一些大事就會發生。
every now and then
with half-ton missiles,
screaming in the hallways.
記者在走廊裏尖叫。
been hit by a missile.
I wanted to help out.
我過去幫忙。
from sternum to pubis,
敞開了一個大口子
nothing at all.
什麽都沒有。
shiny spot that blinded me,
閃瞎了我的眼睛,
and I could see his wound,
我才看到他的傷口,
underneath him,
把一條床單放在他身下,
that stopped at each of the 15 floors.
一個在15層停靠的電梯。
that took him to the hospital.
往醫院開去。
who was on the 14th floor and also hit --
between the two floors --
José Couso也被擊中,
I was supposed to write --
with my arms covered in blood,
胳膊上滿是鮮血,
I hadn't paid for 10 days.
"Clear your head, put it all aside.
“冷靜下來,別的都不要管。
you need to put it all aside."
你就要把這些事放在一邊。“
my article and sent it off.
寫完報道然後發了出去。
of having lost my colleagues,
除了失去同事的傷痛,
I can't just not know what happened."
我不可能不知道是怎麽回事。“
and it didn't only happen to me.
而且不止我一個人這樣了。
happen to others
that had an effect on me too.
對我產生了一定影響。
I knew in Lebanon,
who had been fighting for five years --
有5年的戰爭經驗,
follow everywhere.
我們到哪都喜歡跟著他。
with confidence --
真正的戰士,
knowing that we would be safe with him.
覺得跟著他就會安全。
made him duck quickly under the table,
讓他迅速躲到桌子下面,
been able to get up and fight.
他再也無法站起來戰鬥了。
where I later found him,
我也是在那找到他的。
so it was quite a suitable job.
所以這個賭場的工作還挺適合他的。
any visible scars?
that some people knew about this --
有些人是了解這種現象的--
was called trauma.
or traumatic neurosis.
或創傷性神經癥。
an experience with death --
曾經有過面對死亡的經歷,
lying in a hospital bed,
躺在醫院的病床上,
the void of death.
no one is supposed to see.
can be looked at with a steady eye."
have to face the void of death.
幾個月,有時甚至幾年。
that has entered your brain --
and your mind --
all the space inside.
men, women,
男人也好,女人也好,
horrible anxiety attacks --
還不僅僅是輕微的害怕。
the same nightmare every night.
就會每晚做同樣的噩夢。
who enters a building
with another soldier aiming at him.
straight down the barrel.
直直地盯著槍筒。
becomes enormous, deformed.
走形了。
吞噬著周圍的一切。
“我看到了死亡。
所以我應該是死了。”
他認為自己死了。
he is convinced that he is dead.
他確信自己是死了。
the guy left or didn't shoot, whatever,
然後離開了或者是根本沒開槍,等等,
那一刻的他已經死了。
of a mass grave --
and there's nothing you can do.
而你卻什麽也做不了。
for weeks, months --
連續好幾週,好幾月--
anxious and terrified,
焦慮,恐懼,
of horror in your brain,
which is hiding something --
you lock yourself in, you become ill.
你把自己鎖起來,開始生病。
outside their house with coins inside,
把易拉罐裝滿硬幣放在屋外,
like you want to die or kill
或去殺人,
but you hate everyone.
但同時你憎恨所有人。
You seem fine, you have no injuries.
你看起來很好啊,也沒有受傷。
你現在很好。”
your daily planner --
更新一下你的日程表--
I might as well commit suicide.
自殺也沒什麽大不了。
others end up under the bridge, drinking.
也有人終日在橋洞裏,酗酒。
that grandfather or uncle or neighbor
或者是叔叔,還是鄰居,
毆打妻子,
into alcoholism or dying.
要麽就幹脆死了。
to express the void of death.
去描繪死亡空間。
from an assignment,
white tablecloth, candles, guests.
有白色的桌布、蠟燭,和賓客。
were giving me dirty looks,
I ruined the whole evening.
然後我意識到我毀了一個美好的晚上。
“請不要再說了。”
who died in Iraq --
在伊拉克死亡--
讓我換個說法--
who went to Iraq
去了伊拉克
from the First World War
in British psychiatric hospitals.
identified 102,000 --
from committing suicide.
than by combat in Vietnam.
這關乎著所有的一切,
but also ancient wars --
以前的戰爭同樣如此--
the evidence is there.
證據就明擺在那裏。
if you don't talk about it,
如果你不想談論這個話題,
is that this is treatable --
戈雅,等等--
that overwhelms, petrifies and kills you
淹沒你,毀掉你的唯一方法,
that holds all of us together."
維繫在一起的東西”
我們什麽也不是。
that obsesses us --
無可名狀的影像--
feel excluded from humanity.
and they don't want to see anyone.
他們也不想見到任何人。
並為此感到可恥。
I don't use the subway anymore
我再也沒有坐地鐵了
will see the horror in my eyes."
看到我眼中的恐懼。”
a terrible skin disease
他得了一種可怕的皮膚病
going from doctor to doctor.
去看各種皮膚科醫生。
to a psychiatrist.
送到了心理醫生那。
he told the psychiatrist
他告訴心理醫生
from head to toe.
從頭到腳都是。
"Why are you in this state?"
“你為什麽會這樣認為?”
I'm dead, so I must be rotting away."
我已經死了,我的身體肯定腐爛了。”
that has a profound effect on people.
能給人留下深刻影響的東西。
we need to talk about it.
我們需要去談論它。
and talk about it again.
並再次談論它。
if we can talk about these things,
如果我們能談論這些事情,
by working it out verbally,
通過用語言表達的方法,
our "unbearable lightness of being,"
“生命不能承受之輕”,
that keeps us here --
like we're immortal, which we're not,
自己是不朽的,當然我們不是,
we'd say, "What's the point of it all?"
那這一切還有什麽意義呢?
that feeling of immortality.
會感覺不到這種不朽感。
to look death in the face,
如果我們能直面死亡,
rather than keep quiet and hide,
而不是保持沈默或躲藏,
Carole from Iraq, Philippe from the Congo
伊拉克的Carole,剛果的Philippe
現在是一位著名作家,
after a trauma.
who did not survive the trauma.
在創傷中存活下來的人。
and mortal, mortal and human,
我們是終有一死的,
and identify it once again
並再次將它看作
of all mysterious places,
最最神秘的寸土,
ABOUT THE SPEAKER
Jean-Paul Mari - Journalist and psychologistJean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries.
Why you should listen
Journalist and international correspondent, psychologist and physiotherapist, Jean-Paul Mari published several hundred reports abroad and several works.
He produced a documentary, Irak: quand les soldats meurent (Iraq, wen the soldiers die), as well as a movie, Sans blessures apparentes (Without Visible Wounds), based on his book of the same name, for which he won the 2010 Grand Prix et le Prix du Public. In 2009, he was the recipient of the Grand prix des lectrices de Elle
He is the creator and the manager of grands-reporters.com and has just published a novel, La Tentation d'Antoine (The Temptation of Antoine).
Jean-Paul Mari | Speaker | TED.com