ABOUT THE SPEAKER
Jean-Paul Mari - Journalist and psychologist
Jean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries.

Why you should listen

Journalist and international correspondent, psychologist and physiotherapist, Jean-Paul Mari published several hundred reports abroad and several works.

He produced a documentary, Irak: quand les soldats meurent (Iraq, wen the soldiers die), as well as a movie, Sans blessures apparentes (Without Visible Wounds), based on his book of the same name, for which he won the 2010 Grand Prix et le Prix du Public. In 2009, he was the recipient of the Grand prix des lectrices de Elle

He is the creator and the manager of grands-reporters.com and has just published a novel, La Tentation d'Antoine (The Temptation of Antoine).

More profile about the speaker
Jean-Paul Mari | Speaker | TED.com
TEDxCannes

Jean-Paul Mari: The chilling aftershock of a brush with death

ジャン=ポール・マリ: 死と遭遇した後に残される恐ろしい余波

Filmed:
848,656 views

2003年4月、バグダッドに米軍が侵入を開始したとき、戦場記者ジャン=ポール・マリが滞在していたホテルをミサイルが直撃しました。その時、彼は死に直面し、古代より戦場で命を賭けた人たちにとり付いてきた亡霊と出会ったのです。 「目に見える傷跡は残さないのに、人を殺すこともできる ―それは一体何なのでしょう?」とマリは問いかけます。 彼が「死の虚無との出会い」と表現したのは、「心的外傷後ストレス障害(PTSD)」とも呼ばれる障害です。死と精神病、そして恐怖と深いトラウマが後に残すものについて探るトークです。
- Journalist and psychologist
Jean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
It was April4月 8, 2003.
0
1063
4119
2003年4月8日のことでした
私はイラク戦争のレポーターとして
バグダッドに滞在していました
00:17
I was in Baghdadバグダッド,
coveringカバーする the war戦争 in Iraqイラク.
1
5856
4525
00:22
That day, Americansアメリカ人 tanksタンク
started開始した arriving到着 in Baghdadバグダッド.
2
10405
4658
アメリカ軍の戦車が
バグダッドに到達し始めたその日
パレスティンホテルに残された
わずかなジャーナリストたちの
00:28
We were just a few少数 journalistsジャーナリスト
in the Palestineパレスチナ Hotelホテル,
3
16039
5294
窓の外にまで
戦火が近づいてきました
00:35
and, as happens起こる in war戦争,
4
23435
2423
00:37
the fighting戦う began始まった to approachアプローチ
outside外側 our windows.
5
25882
3004
窓の外にまで
戦火が近づいてきました
バグダッドは黒煙と石油に覆われ
ひどい匂いで
00:42
Baghdadバグダッド was covered覆われた
in black smoke and oil.
6
30327
4198
視界は遮られていましたが
何が起こっているのかは把握できました
00:46
It smelled臭い awful補うステまにくるににステまし補うま.
7
34955
1158
00:48
We couldn'tできなかった see a thing,
but we knew知っていた what was happeningハプニング.
8
36137
2691
いつもの通り
私は記事を書いていましたが
00:50
Of courseコース, I was supposed想定される
to be writing書き込み an article記事,
9
38852
2490
いざ書かなくてはならないとなると
大きな事件が起こるものです
00:53
but that's how it always goes行く --
10
41366
1536
00:54
you're supposed想定される to be writing書き込み
and something big大きい happens起こる.
11
42926
2638
私は16階の部屋で
記事を書きながら
00:57
So I was in my roomルーム on the 16thth floor,
12
45588
2727
時折窓から外の様子を
01:00
writing書き込み and looking out the window
everyすべて now and then
13
48339
2882
うかがっていました
01:03
to see what was happeningハプニング.
14
51245
1784
突然 大きな爆発音が起こりました
01:05
Suddenly突然, there was a huge巨大 explosion爆発.
15
53053
2470
01:07
During the previous three weeks,
16
55547
1936
それまで三週間に渡る空襲で
01:09
there had been shelling砲撃
with half-tonハーフトン missilesミサイル,
17
57507
4119
ミサイルや1/2トン程もの爆弾とが
降り注いでいましたが
その時の衝撃は 私の体の中まで響き
01:13
but this time, the shockショック --
18
61650
2190
01:16
I feltフェルト it inside内部 of me,
19
64728
2497
01:19
and I thought, "It's very close閉じる.
20
67249
2001
とても近い!すぐそこだ!と感じました
01:21
It's very, very close閉じる."
21
69274
1998
何が起きたのか確かめようと
01:23
So I went行った down to see what was happeningハプニング.
22
71296
2380
01:25
I went行った down to the 15thth floor
23
73700
2689
15階へ降りると
01:29
to take a look.
24
77671
1348
廊下で叫ぶ人々がー
ジャーナリスト達がいました
01:31
And I saw people, journalistsジャーナリスト,
screaming悲鳴を上げる in the hallways廊下.
25
79043
3152
部屋の一つに入ると
01:34
I walked歩いた into a roomルーム
26
82670
2231
そこは正にミサイルが直撃した部屋で
01:36
and realized実現した that it had
been hitヒット by a missileミサイル.
27
84925
4200
怪我をした人がいました
01:42
Someone誰か had been wounded負傷した.
28
90169
2001
窓のそばで
うつ伏せに倒れてたのは
01:45
There was a man near近く the window,
29
93304
2068
タラス・プロツュユクという
01:47
a cameramanカメラマン named名前 Tarasタラス ProtsyukProtsyuk,
30
95396
3183
カメラマンでした
01:52
lying嘘つき face-down下向き.
31
100245
2002
病院で働いたことのある私は
彼を助けようと
01:58
Having持つ worked働いた in a hospital病院 before,
I wanted to help out.
32
106796
4176
彼を仰向けにしました
02:02
So I turned回した him over.
33
110996
1501
02:04
And when I turned回した him over,
34
112521
1702
すると 胸骨から恥骨にかけて
傷口が開いていたのですが
02:08
I noticed気づいた that he was open開いた
from sternum胸骨 to pubis恥骨,
35
116334
3151
02:11
but I couldn'tできなかった see anything,
nothing at all.
36
119509
2110
私は何も見えず 白く輝くものが
視界を遮り
02:14
All I saw was a white, pearly真珠,
shiny輝く spotスポット that blinded盲目 me,
37
122467
6754
02:21
and I didn't understandわかる what was going on.
38
129245
2007
何なのかわかりませんでした
それが消えると 彼の傷が見えました
深刻な傷でした
02:23
Once一度 the spotスポット disappeared消えた
and I could see his wound創傷,
39
131879
2652
02:26
whichどの was very serious深刻な,
40
134555
1577
仲間と
彼の体をシーツでくるみ
02:28
my buddies仲間 and I put a sheetシート
underneath下の him,
41
136156
2095
エレベーターに乗せ
各階で停まりながらやっと1階まで降ろしました
02:30
and we carried運ばれた him onto〜に an elevatorエレベーター
that stopped停止 at each of the 15 floors.
42
138275
3785
彼を車に乗せ 病院へ送りましたが
車の中で亡くなってしまいました
02:34
We put him in a car
that took取った him to the hospital病院.
43
142616
2344
14階にいたスペイン人のカメラマン
ホセ・コウゾは同じく負傷し
02:36
He died死亡しました on the way to the hospital病院.
44
144984
1762
02:38
The Spanishスペイン語 cameramanカメラマン Josジョスé CousoCouso,
who was on the 14thth floor and alsoまた、 hitヒット --
45
146770
4990
02:43
because the shellシェル had exploded爆発した
betweenの間に the two floors --
46
151784
3310
手術台の上で亡くなりました
ミサイルは 14階と15階の間で爆発したのです
02:47
died死亡しました on the operatingオペレーティング table.
47
155118
1936
02:49
As soonすぐに as the car left, I went行った back.
48
157078
2397
車が去ると私は部屋へ向かいました
02:51
There was that article記事
I was supposed想定される to write書きます --
49
159499
2333
02:53
whichどの I had to write書きます.
50
161856
1666
頼まれている記事を書かねばならないのです
02:56
And so --
51
164117
1729
02:57
I returned戻ってきた to the hotelホテル lobbyロビー
with my arms武器 covered覆われた in blood血液,
52
165870
6898
血まみれの手のまま戻った
ホテルのホールでは
雑用係に呼び止められ
03:04
when one of the hotelホテル gofersゴーファー stopped停止 me
53
172792
2540
03:07
and asked尋ねた me to pay支払う the tax税金
I hadn'tなかった paid支払った for 10 days日々.
54
175356
3847
10日滞納していた税金を
請求されました
彼を追い払い
自分にこう言い聞かせました
03:11
I told him to get lost失われた.
55
179227
1808
03:13
And I said to myself私自身:
"Clearクリア your head, put it all aside脇に.
56
181059
4610
「記事を書こうというなら
今は他の全てを忘れるんだ!」
03:19
If you want to write書きます,
you need to put it all aside脇に."
57
187097
2449
そうして私は上階の部屋に戻り
記事を書き上げ
03:21
And that's what I did.
58
189570
1215
03:22
I went行った upstairs二階, wrote書きました
my article記事 and sent送られた it off.
59
190809
2904
送り出しました
しかしその後ー
同僚たちを失った悲しみとは別に
03:27
Later後で, aside脇に from the feeling感じ
of having持つ lost失われた my colleagues同僚,
60
195077
3921
03:31
something elseelse was bothering気になる me.
61
199895
2523
何かが気にかかり続けました
あの白い輝くものを見たこと
03:34
I kept保管 seeing見る that shiny輝く, pearly真珠 spotスポット,
62
202442
3767
その意味が分からず
03:40
and I couldn'tできなかった understandわかる what it meant意味した.
63
208735
2388
そして戦争は終わりを迎え
03:43
And then, the war戦争 was over.
64
211731
2515
それから「どうしよう!
こんなことはありえない
03:48
Later後で, I thought: "That's not possible可能.
I can't just not know what happened起こった."
65
216572
6096
あれが何だったのか 何が起こったのかを
知ることのないままだなんて」
そう思いました
03:54
Because it wasn'tなかった the first time,
and it didn't only happen起こる to me.
66
222692
3461
なぜなら それは私だけでなく
20〜30年の記者活動の中で
このようなことが何度も人々に
03:58
I have seen見た things like that
happen起こる to othersその他
67
226177
3905
起こっていたからなのです
04:02
in my 20 to 35 years of reporting報告.
68
230106
2668
04:04
I have seen見た things
that had an effect効果 on me too.
69
232798
3286
私も影響を受けた出来事がありました
04:08
For example, there was this man
I knew知っていた in Lebanonレバノン,
70
236108
3045
例えばレバノンで知りあった男性は
04:11
a 25-year-old-歳 veteranベテラン
who had been fighting戦う for five years --
71
239177
2906
25歳の退役軍人で
5年間ずっと戦っていました
彼は闇の中でも迷わず
動き回れるような
04:14
a realリアル veteranベテラン -- who we would
followフォローする everywhereどこにでも.
72
242107
2343
偉大な真の兵士でした
04:16
He would crawlクロール in the darkダーク
with confidence信頼 --
73
244474
3486
我々は彼を密着取材したのでした
04:20
he was a great soldier兵士, a true真実 soldier兵士 --
74
248731
2412
04:23
so we would followフォローする him,
knowing知っている that we would be safe安全 with him.
75
251167
3357
彼の近くなら安全だろうと思ったのです
ある日 彼が戻ったというので会いに行くと
04:26
And one day, as I was told --
76
254548
2308
04:28
and I've seen見た him again since以来 --
77
256880
1596
キャンプでトランプをしていました
04:30
he was back in the campキャンプ, playing遊ぶ cardsカード,
78
258500
2341
誰かが隣室に戻ってきて
武器を置いた時
04:32
when someone誰か came来た in next doorドア,
79
260865
1881
04:36
and discharged排出された their彼らの weapon武器.
80
264158
2136
銃が発射されてしまいました
04:38
As the gun went行った off,
81
266318
1508
04:39
that blast爆風, that one shotショット,
made him duckアヒル quickly早く under the table,
82
267850
5555
その銃声に 彼はとっさに子供のように
テーブルの下に隠れました
04:46
like a child.
83
274204
1214
彼は震えて パニックに陥っていました
04:47
He was shaking振る, panickingパニック.
84
275442
1891
04:49
And since以来 then, he has never
been ableできる to get up and fight戦い.
85
277357
4808
その後 彼が立ち直って 再び戦いに出ることは
ありませんでした
04:54
He ended終了しました up workingワーキング as a croupier仲介者
86
282189
2692
その後彼はベイルートのカジノで
ディーラーになっていました
04:56
in a Beirutベイルート casinoカジノ
where I later後で found見つけた him,
87
284905
2122
04:59
because he couldn'tできなかった sleep睡眠,
so it was quiteかなり a suitable適切な jobジョブ.
88
287051
2869
彼は眠ることができなく
なっていたので丁度良かったのです
私は自問しました
05:02
So I thought to myself私自身,
89
290378
1817
05:04
"What is this thing that can kill殺します you
90
292957
2261
「いったい何が
外傷も与えず人を殺してしまうのだろう?
05:08
withoutなし leaving去る
any visible目に見える scars傷跡?
91
296035
4557
なぜそんなことになるのか
この未知のものは何だろう」
05:12
How does that happen起こる?
92
300974
1983
05:16
What is this unknown未知の thing?"
93
304040
2000
偶然というには
あまりにも頻繁です
05:19
It was too common一般 to be coincidental偶然.
94
307206
4367
私は調査を始めました
05:23
So I started開始した to investigate調査する --
95
311597
1658
05:25
that's all I know how to do.
96
313279
1994
やり方はよく知っています
05:27
I started開始した to investigate調査する
97
315297
1843
05:29
by looking throughを通して books,
98
317164
2547
本を読み 精神科医に問い合わせ
博物館や図書館へ行きー
05:32
reaching到達 out to psychiatrists精神科医,
99
320836
2342
05:35
going to museums美術館, libraries図書館, etc.
100
323202
2562
05:38
Finally最後に, I discovered発見された
that some people knew知っていた about this --
101
326224
4099
ついにこの事を知る人々を
突き止めました
軍の精神科医です
05:42
oftenしばしば military軍事 psychiatrists精神科医 --
102
330950
1930
05:44
and that what we were dealing対処する with
was calledと呼ばれる traumaトラウマ.
103
332904
4889
そしてこれはトラウマと
呼ばれる現象でした
アメリカではPTSDや
トラウマ・ニューロシスと呼ばれ
05:49
Americansアメリカ人 call it PTSDPTSD
or traumatic外傷性の neurosis神経症.
104
337817
4826
これは存在を語られて
こなかった現象でした
05:54
It was something
105
342667
1865
05:58
that existed存在した,
106
346262
1396
06:00
but that we never spokeスポーク about.
107
348206
2182
それでトラウマとはー何なのでしょう?
06:04
So, this traumaトラウマ --
108
352206
1404
06:06
what is it?
109
354452
1157
死との対面です
06:07
Well, it's an encounter出会い with death.
110
355633
2811
皆さんは死を体験したことはありますか?
06:11
I don't know if you've ever had
an experience経験 with death --
111
359126
2802
06:13
I'm not talking話す about deadデッド bodies,
112
361952
1883
死体のことや
病室で亡くなった祖父や
06:15
or someone's誰かの grandfather祖父
lying嘘つき in a hospital病院 bedベッド,
113
363859
3601
交通事故にあった人の話ではありません
06:19
or someone誰か who got hitヒット by a car.
114
367484
3574
死の虚空についての話です
06:24
I'm talking話す about facing直面する
the void無効 of death.
115
372134
4460
誰もが見るべきではないものです
06:29
And that is something
no one is supposed想定される to see.
116
377688
6173
昔の言い回しにこうあります
「太陽も死もじっと見てはいけない」
06:35
People used to say,
117
383885
1842
06:37
"Neitherどちらも the sun太陽, norまた death
can be looked見た at with a steady安定した eye."
118
385751
3975
人は全てを失う死を見つめてはいけないのです
06:41
A human人間 beingであること should not
have to face the void無効 of death.
119
389750
4234
それを体験してしまうと
一見何事もなかったように時は過ぎ
06:46
But when that happens起こる,
120
394008
1841
06:49
it can remain残る invisible目に見えない for a while --
121
397801
3748
数日 数週間 数ヶ月 時には数年
06:53
days日々, weeks, months数ヶ月, sometimes時々 years.
122
401573
2768
やがて突然 爆発します
06:56
And then, at some pointポイント,
123
404365
1761
06:59
it explodes爆発する,
124
407587
1286
07:00
because it's something
that has entered入った your brain --
125
408897
3744
それはすでに頭に入り込んでしまっているのです
07:04
a sortソート of window betweenの間に an image画像
and your mindマインド --
126
412665
4651
心の窓の前にはそのイメージがあって
07:09
that has penetrated浸透した your brain,
127
417340
2325
頭に入り込んでいるそのイメージは
頭の中を占拠していくのです
07:11
staying滞在 there and taking取る up
all the spaceスペース inside内部.
128
419689
4590
男性も女性も
07:17
And there are people --
men男性, women女性,
129
425541
2649
07:20
who suddenly突然 no longerより長いです sleep睡眠.
130
428858
2638
突然 もう眠ることが出来なくなる
苦しみやパニックの発作に襲われます
07:24
And they experience経験
horrible恐ろしい anxiety不安 attacks攻撃 --
131
432376
2345
パニック発作です
ちょっとした不安などではありません
07:26
panicパニック attacks攻撃, not just minorマイナー fears恐怖.
132
434745
3030
突然眠ることが出来なくなるのです
07:29
They suddenly突然 don't want to sleep睡眠,
133
437799
2306
07:32
because when they do, they have
the same同じ nightmare悪夢 everyすべて night.
134
440129
4534
なぜなら眠ると
毎晩毎晩 同じ悪夢が現れ
同じイメージに苛まれます
どんなイメージかというと
07:36
They see the same同じ image画像 everyすべて night.
135
444687
1920
07:38
What typeタイプ of image画像?
136
446631
1627
例えば ある兵士が建物に侵入すると
07:40
For example, a soldier兵士
who enters入る a building建物
137
448282
2803
待ち構えていた別の兵士が
銃口を彼に向ける
07:43
and comes来る face to face
with another別の soldier兵士 aiming狙う at him.
138
451109
2834
彼はその銃口を見つめます
07:45
He looks外見 at the gun,
straightまっすぐ down the barrelバレル.
139
453967
2563
07:48
And this barrelバレル suddenly突然
becomes〜になる enormous巨大な, deformed変形した.
140
456554
3584
すると銃口は突然巨大になり
形を変え
毛むくじゃらになり
全てを飲み込みます
07:52
It becomes〜になる fluffyふわふわした, swallowing嚥下する everything.
141
460162
2754
07:54
And he says言う --
142
462940
1600
彼はこう言いました
「俺は死を見たんだ 死んでしまったんだ」
07:58
later後で he will say, "I saw death.
143
466376
2342
08:00
I saw myself私自身 deadデッド, thereforeしたがって、 I'm deadデッド."
144
468742
2501
その瞬間から彼は
自分が死んだことに気づいたのでした
08:03
And from then on, he knows知っている he is deadデッド.
145
471267
3857
これは単なる感覚ではなくて
彼は自分が死んだという確信があったのです
08:07
It is not a perception知覚 --
he is convinced確信している that he is deadデッド.
146
475148
4885
実際は誰かが入ってきて
敵の兵士は逃げたか撃たなかった
08:12
In reality現実, someone誰か came来た in,
the guy left or didn't shootシュート, whateverなんでも,
147
480057
3532
彼は撃たれたわけではないのですが
その瞬間に 死んでしまったのです
08:15
and he didn't actually実際に get shotショット --
148
483613
1647
08:17
but to him, he died死亡しました in that moment瞬間.
149
485284
1708
例えば 集団墓地の匂い
08:19
Or it can be the smell臭い
of a mass質量 grave --
150
487016
2107
私もルワンダでたくさん見ました
08:21
I saw a lot of that in Rwandaルワンダ.
151
489147
1805
例えば 友が呼ぶ声
08:23
It can be the voice音声 of a friend友人 calling呼び出し,
152
491510
2992
殺されかけている声
でも自分には何もできない
08:27
and they're beingであること slaughtered虐殺された
and there's nothing you can do.
153
495113
3760
その声が聞こえるので 毎晩 夜中に目覚め
08:30
You hear聞く that voice音声,
154
498897
1206
08:32
and you wake目覚め up everyすべて night --
for weeks, months数ヶ月 --
155
500127
5506
それが何週間も 何ヶ月も続きー
08:37
in a trance-likeトランスのような state状態,
anxious不安 and terrified恐ろしい,
156
505657
2757
子供のように トランス状態で
パニックを起こし 恐怖を感じるのです
08:40
like a child.
157
508438
1355
私は大の男が子供のように泣くのも見ました
08:41
I have seen見た men男性 cry泣く --
158
509817
1579
08:44
just like children子供 --
159
512652
1363
頭の中にあのイメージを見て
08:46
from seeing見る the same同じ image画像.
160
514442
1696
08:48
So having持つ that image画像
of horrorホラー in your brain,
161
516162
4766
恐怖というイメージを
08:54
seeing見る the void無効 of death --
162
522659
1838
死の虚空のイメージを見て泣くのです
08:56
that analogueアナログ of horrorホラー
whichどの is hiding隠蔽 something --
163
524521
3705
その恐怖に似た何かは
何かを隠しており
頭の全てを占領していきます
09:00
will completely完全に take over.
164
528250
1254
それには どうしても抗えないのです
09:01
You cannotできない do anything, anything at all.
165
529528
2307
働くこともできなくなり
何かを愛でる気持ちも持てなくなる
09:03
You cannotできない work anymoreもう,
166
531859
1294
09:05
you cannotできない love anymoreもう.
167
533177
1283
家に戻ると誰の顔もわからず
自分の顔すらわからない
09:06
You go home and don't recognize認識する anyone誰でも.
168
534484
1927
09:08
You don't even recognize認識する yourselfあなた自身.
169
536435
2007
隠れて家の中で過ごし
閉じこもり 病気になる
09:13
You hide隠す and don't leave離れる the house,
you lockロック yourselfあなた自身 in, you become〜になる ill病気.
170
541181
3524
09:16
I know people who placed置いた small小さい cans
outside外側 their彼らの house with coinsコイン inside内部,
171
544729
4414
誰かが侵入したときに備えて
コインを入れた缶のトラップを
外に仕掛けた人すらいます
09:21
in case場合 someone誰か tried試した to get in.
172
549167
1866
そして突然彼らは死にたい
人を殺したい、 隠れたい
09:23
All of a sudden突然, you feel
like you want to die死ぬ or kill殺します
173
551057
2872
逃げ出したい
と思い始めるのです
09:25
or hide隠す or run走る away.
174
553953
1548
愛されたいのに 憎み
09:27
You want to be loved愛された,
but you hate嫌い everyoneみんな.
175
555525
2151
09:29
It's a feeling感じ that seizes捕まる you entirely完全に
176
557700
3913
その気持ちに昼夜囚われ
09:34
day in and day out,
177
562644
1731
ひどく苦しみます
09:36
and you suffer苦しむ tremendously驚くほど.
178
564399
3904
それは誰にも分かってもらえないのです
09:41
And no one understands理解する.
179
569351
1477
09:42
They say, "There's nothing wrong違う with you.
You seem思われる fine, you have no injuries負傷.
180
570852
3768
皆「でもどうもないじゃないか!
元気そうだし
怪我もしていない
戦争に行って帰って来ただけじゃないかー」
09:46
You went行った to war戦争, came来た back; you're fine."
181
574644
2494
こうした人々はとても苦しみ
幾人かは自殺してしまいます
09:50
These people suffer苦しむ tremendously驚くほど.
182
578231
1882
09:52
Some commitコミット suicide自殺.
183
580137
1579
彼らには自ら命を絶つことすら
手帳をアップデートするようなものです
09:54
After all, suicide自殺 is like updating更新する
your daily毎日 plannerプランナー --
184
582035
2714
もう心は死んでしまっているのだから
09:56
I'm already既に deadデッド,
I mightかもしれない as well commitコミット suicide自殺.
185
584773
2311
死んでしまい
もう苦しみから逃れようと思うのです
09:59
Plusプラス, there is no more pain痛み.
186
587108
1935
ある人は命を絶ち
10:01
Some commitコミット suicide自殺,
othersその他 end終わり up under the bridgeブリッジ, drinking飲酒.
187
589067
4030
ある人は呑んだくれて
橋の下で生活するようになります
誰もが こんな話を覚えているでしょう
祖父や叔父がー
10:05
Everyoneみんな remembers覚えている
that grandfather祖父 or uncle叔父 or neighbor隣人
188
593121
4372
あるいは隣人が いつも酒を飲み
ものも言わず
10:09
who used to drinkドリンク, never said a wordワード,
189
597517
1970
いつも不機嫌で 妻に手を上げ
10:11
always in a bad悪い mood気分, beatビート his wife
190
599511
1769
10:13
and who would end終わり up eitherどちらか sinking沈む
into alcoholismアルコール依存症 or dying死ぬ.
191
601304
4129
酒に溺れてしまったり
ついには亡くなってしまったり
私たちはなぜ その話はしないのでしょう?
なぜ口をつぐんでいるのでしょう?
10:17
And why do we not talk about this?
192
605457
2780
10:20
We don't talk about it because it's tabooタブー.
193
608261
3119
理由はそれがタブーだからです
死の虚無を表す言葉が
10:24
It's not like we don't have the words言葉
to express表現する the void無効 of death.
194
612157
3767
見つからないから話さないだけではなく
皆がそれを聞きたくないから
話さないのです
10:27
But othersその他 don't want hear聞く it.
195
615948
1768
10:29
The first time I returned戻ってきた
from an assignment割り当て,
196
617740
2114
私が任地から戻ると
人々は「おや、戻ったかい!」
と言いました
10:31
They said, "Oh! He's back."
197
619878
1526
10:33
There was a fancyファンシー dinnerディナー --
white tableclothテーブルクロス, candlesろうそく, guestsゲスト.
198
621428
3096
豪華なディナーが組まれました
白いナプキン
キャンドル 招待客たち
「さあ 話してくださいよ」
それで私は経験を話しました
10:36
"Tell us everything!"
199
624548
1192
10:37
Whichどの I did.
200
625764
1323
それから20分もすると
皆私を苦い目で見始めました
10:40
After 20 minutes, people
were giving与える me dirty汚れた looks外見,
201
628075
2484
家の女主人は気持ちが重くなり
顔を伏せてしまいました
10:42
the hostessホステス had her nose in the ashtray灰皿.
202
630583
2005
私はその晩餐会の
10:44
It was horrible恐ろしい and I realized実現した
I ruined台無し the whole全体 eveningイブニング.
203
632612
2971
雰囲気を悪くしてしまったのに
気づきました
だから私はもうその話をしません
皆その話を聞く準備が出来ていないので
10:47
So I don't talk about it anymoreもう.
204
635607
1909
10:49
We're just not ready準備完了 to listen.
205
637540
1541
10:51
People say outright完全に: "Please, stop."
206
639105
1728
「やめてください!」
そう言うのです
これは珍しいケースでしょうか?
いいえ 非常によくあることです!
10:52
Is that a rareまれな occurrence発生?
207
640857
2097
10:54
No, it's extremely極端な common一般.
208
642978
2402
イラク戦争に行った兵士の3分の1はー
10:57
One third三番 of the soldiers兵隊
who died死亡しました in Iraqイラク --
209
645404
2153
10:59
well, not "died死亡しました," let me re-phraseリフレーズ that --
210
647581
2522
11:02
one third三番 of the US soldiers兵隊
who went行った to Iraqイラク
211
650127
3140
彼らはPTSD(心的外傷後ストレス障害)
に苦しんでいます
11:05
suffer苦しむ from PTSDPTSD.
212
653291
1638
1939年には第一次世界大戦の兵士20万人が
11:06
In 1939, there were still 200,000 soldiers兵隊
from the First World世界 War戦争
213
654953
5921
英国の精神病院で治療を受けていました
11:12
that were beingであること treated治療された
in Britishイギリス人 psychiatric精神科 hospitals病院.
214
660898
3375
ベトナムでは5万4千人のアメリカ兵が死に
11:17
In Vietnamベトナム, 54,000 people died死亡しました --
215
665066
2434
11:19
Americansアメリカ人.
216
667524
1343
11:20
In 1987, the US government政府
identified特定された 102,000 --
217
668891
4173
1987年には米国政府が
10万2千人のー約2倍ですよー
11:25
twice二度 as manyたくさんの --
218
673088
1214
退役軍人たちの自殺を発表しました
11:26
102,000 veterans退役軍人 who died死亡しました
from committingコミットする suicide自殺.
219
674326
2624
ベトナムで戦死した兵士の数の2倍です
11:28
Twice2回 as manyたくさんの deaths by suicide自殺
than by combat戦闘 in Vietnamベトナム.
220
676974
2816
これで分かるでしょう
11:31
So you see, this relates関連する to everything,
221
679814
3158
現代の戦争だけじゃなく
古代の戦争でも
11:34
not just modernモダン warfare戦争,
but alsoまた、 ancient古代 wars戦争 --
222
682996
2339
本に書かれているように
物語られています
11:37
you can read読む about it,
the evidence証拠 is there.
223
685359
2999
なぜ私たちはこの事について
語らないのか?
11:40
So why do we not talk about it?
224
688382
2245
なぜ口をつぐむのか?
11:42
Why have we not talked話した about it?
225
690651
2445
11:45
The problem問題 is that
if you don't talk about it,
226
693120
4468
もしそのことを語らなければ
破滅が待ち受けています
11:50
you're heading見出し for disaster災害.
227
698642
1595
治療の方法は ただ一つ
11:53
The only way to heal癒し --
228
701528
2815
11:56
and the good newsニュース here
is that this is treatable治療可能な --
229
704367
3198
幸いにも これは回復し得る
病なのですが
12:00
think Munch'sムンクズ The Scream悲鳴, Goyaゴヤ, etc. --
230
708829
2071
ムンクの叫びやゴヤなどを思い出してください
そして 治療可能なのです!
12:02
it's indeed確かに treatable治療可能な.
231
710924
1285
トラウマ このあなたを圧倒し
麻痺させ
12:04
The only way to heal癒し from this traumaトラウマ,
232
712233
4560
しまいには殺してしまう死との対面から
回復する唯一の方法は
12:08
from this encounter出会い with death
that overwhelms圧倒する, petrifies石化する and kills殺す you
233
716817
5056
その経験を表現する
方法を見つけることです
12:13
is to find a way to express表現する it.
234
721897
4000
昔の人はこう言いました
12:18
People used to say,
235
726540
1739
「ただ言葉だけが
我々を一緒につなげるものだ」
12:20
"Language言語 is the only thing
that holds保持 all of us together一緒に."
236
728303
3567
12:23
Withoutなし language言語, we're nothing.
237
731894
2341
言葉がなければ
私たちは人間ではなくなります
12:26
It's the thing that makes作る us human人間.
238
734259
2617
言葉のお陰で私たちは人間たり得るのです
このような言葉のない
12:28
In the face of suchそのような a horrible恐ろしい image画像 --
239
736900
1977
虚無が支配する
12:30
a wordless無言 image画像 of oblivion忘却
that obsesses思いやり us --
240
738901
5526
恐怖のイメージに出会った後
12:36
the only way to cope対処する with it
241
744451
2459
そこから抜け出せる唯一の方法は
人間の言葉を発することです
12:40
is to put human人間 words言葉 to it.
242
748109
2101
彼らは人間性から
隔絶されたと感じていて
12:42
Because these people
feel excluded除外された from humanity人類.
243
750234
2426
12:44
No one wants to see them anymoreもう
and they don't want to see anyone誰でも.
244
752684
3206
誰とも関わろうとせず
誰も彼らと関わろうとしません
彼らは自分が汚いと感じて
恥じ入っています
12:47
They feel dirty汚れた, defiled汚れた, ashamed恥ずかしい.
245
755914
2421
誰かこう言いました
「先生 僕はもう地下鉄に
12:50
Someone誰か said, "Doctor医師,
I don't use the subway地下鉄 anymoreもう
246
758359
3244
乗らないんですよ
だって 周りの人が僕の目に
12:53
because I'm afraid恐れ people
will see the horrorホラー in my eyes."
247
761627
3214
恐怖を見てしまうんじゃないかと
怖くなるから」
12:56
Anotherもう一つ guy thought he had
a terribleひどい skin disease疾患
248
764865
2866
また別の人は
ひどい皮膚病があると思い込み
12:59
and spent過ごした six6 months数ヶ月 with dermatologists皮膚科医,
going from doctor医師 to doctor医師.
249
767755
3837
6ヶ月皮膚科を転々としました
ある日 彼は
13:03
And then one day, they sent送られた him
to a psychiatrist精神科医.
250
771616
2539
「精神科に行くべきだ」と言われ
13:06
During his second二番 sessionセッション,
he told the psychiatrist精神科医
251
774179
2405
2度目の通院で彼は精神科医に
こう言いました
「頭のてっぺんからつま先まで
全身ひどい皮膚病なのです」
13:08
he had a terribleひどい skin disease疾患
from head to toeつま先.
252
776608
2330
医師は「何故そうなったのだと思いますか?」
と問いました
13:10
The psychiatrist精神科医 asked尋ねた,
"Why are you in this state状態?"
253
778962
2919
男は医師に言います「自分は死んでいるから
体が腐って来ている それでだと思います」
13:13
And the man said, "Well, because
I'm deadデッド, so I must必須 be rotting腐っている away."
254
781905
3326
13:17
So you see this is something
that has a profound深遠な effect効果 on people.
255
785255
4413
人に重大な影響を与える何かを
感じるでしょう
これから回復するためには
恐怖について話さなければなりません
13:21
In order注文 to heal癒し,
we need to talk about it.
256
789692
2409
13:24
The horrorホラー needsニーズ to be put into words言葉 --
257
792125
3944
恐怖を人間の言葉にして
秩序を与え さらに語らなければなりません
13:28
human人間 words言葉, so we can organize整理する it
and talk about it again.
258
796093
4183
13:32
We have to look death in the face.
259
800300
4142
恐怖を真っ直ぐに見つめてやるのです
それができたら
もしそれを語ることができたら
13:37
And if we can do that,
if we can talk about these things,
260
805061
5095
少しずつ 言葉に表しながら
13:42
then stepステップ by stepステップ,
by workingワーキング it out verbally口頭で,
261
810180
3425
人間性を取り戻すことができます
13:45
we can reclaim再生する our place場所 in humanity人類.
262
813629
2928
これは重要なことです!
沈黙は私たちを殺してしまうのです!
13:49
And it is important重要.
263
817549
1264
13:50
Silence沈黙 kills殺す us.
264
818837
1688
つまりどういうことか?
これは トラウマの後 間違いなく
13:53
So what does this mean?
265
821789
1422
13:55
It means手段 that after a traumaトラウマ,
266
823235
2016
人は「存在の耐えられない軽さ」を失い
13:57
withoutなし question質問, we lose失う
our "unbearable耐え難い lightness明度 of beingであること,"
267
825275
3635
14:00
that senseセンス of immortality不死
that keeps維持する us here --
268
828934
2754
自分が永遠に存在するかのような感覚を失います
これは ここに居る私たちは
14:03
meaning意味, if we're here, we almostほぼ feel
like we're immortal不滅の, whichどの we're not,
269
831712
3912
永遠に居続けられるという
誤った感覚ですが
14:07
but if we didn't believe that,
we'd結婚した say, "What's the pointポイント of it all?"
270
835648
3343
それなしでは途方に暮れてしまいます
「じゃあどうすれば?」
トラウマの生存者たちは
この永遠の感覚を失い
14:11
But traumaトラウマ survivors生存者 have lost失われた
that feeling感じ of immortality不死.
271
839015
2790
軽さを失うのです
でも彼らは新しい発見をすることも出来ます
14:13
They've彼らは lost失われた their彼らの lightness明度.
272
841829
1395
14:15
But they have found見つけた something elseelse.
273
843248
1739
もし死と直面することになっても
14:17
So this means手段 that if we manage管理する
to look death in the face,
274
845011
3260
隠れたり沈黙を続けず
それと向き合うということです
14:21
and actually実際に confront対峙する it,
ratherむしろ than keep quiet静か and hide隠す,
275
849546
4902
14:26
like some of the men男性 or women女性 I know did,
276
854472
2479
それをしたのは
私の友人たち ルワンダのマイケルや
14:28
suchそのような as Michaelマイケル from Rwandaルワンダ,
Caroleキャロル from Iraqイラク, Philippeフィリップ from the Congoコンゴ
277
856975
6654
イラクのキャロル
コンゴのフィリップ
14:35
and other people I know,
278
863653
1226
今は偉大な作家となった
ソージュ・シャロンドンは
14:36
like SorjSorj ChalandonChalandon, now a great writerライター,
279
864903
2098
14:39
who gave与えた up fieldフィールド assignments割り当て
after a traumaトラウマ.
280
867025
2291
トラウマの後に戦場ルポは
やめました
私の友人のうち自殺した者も5人います
14:41
Five friends友達 of mine鉱山 committedコミットした suicide自殺,
281
869340
2218
トラウマを生き延びられなかったのです
14:43
they're the onesもの
who did not survive生き残ります the traumaトラウマ.
282
871582
2576
限りある命を持つ私たちが
14:46
So if we can look death in the face,
283
874182
5546
もし死に直面してしまったら
14:51
if we, mortal死ぬ humans人間, human人間 mortals人間,
284
879752
2778
私たちは人間であり
命は限られているということを理解し
14:54
understandわかる that we are human人間
and mortal死ぬ, mortal死ぬ and human人間,
285
882554
2841
14:57
if we can confront対峙する death
and identify識別する it once一度 again
286
885419
6247
死に向き合い それが誰も見たことのない
最も神秘的な場所なのだと分かることで
15:03
as the most最も mysterious不思議な place場所
of all mysterious不思議な places場所,
287
891690
3063
15:07
since以来 no one has ever seen見た it --
288
895570
2556
この体験に意味を持たせることができれば
15:10
if we can give it back this meaning意味,
289
898150
2663
死に 生き延び 生き返り そして
15:12
yes, we mayかもしれない die死ぬ,
290
900837
2841
15:17
survive生き残ります
291
905686
1595
15:20
and come back to life,
292
908011
1427
以前よりも遥かに強くなるでしょう
15:21
but we'll私たちは come back strongerより強く than before.
293
909462
3093
15:24
Much strongerより強く.
294
912579
1310
ありがとうございました
15:25
Thank you.
295
913913
1154
(拍手)
15:27
(Applause拍手)
296
915091
1767
Translated by Eriko T.
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jean-Paul Mari - Journalist and psychologist
Jean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries.

Why you should listen

Journalist and international correspondent, psychologist and physiotherapist, Jean-Paul Mari published several hundred reports abroad and several works.

He produced a documentary, Irak: quand les soldats meurent (Iraq, wen the soldiers die), as well as a movie, Sans blessures apparentes (Without Visible Wounds), based on his book of the same name, for which he won the 2010 Grand Prix et le Prix du Public. In 2009, he was the recipient of the Grand prix des lectrices de Elle

He is the creator and the manager of grands-reporters.com and has just published a novel, La Tentation d'Antoine (The Temptation of Antoine).

More profile about the speaker
Jean-Paul Mari | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee