ABOUT THE SPEAKER
Sarah-Jayne Blakemore - Cognitive Neuroscientist
Sarah-Jayne Blakemore studies the social brain -- the network of brain regions involved in understanding other people -- and how it develops in adolescents.

Why you should listen

Remember being a teenager? Rocked internally with hormones, outwardly with social pressures, you sometimes wondered what was going on in your head. So does Sarah-Jayne Blakemore. And what she and others in her field are finding is: The adolescent brain really is different.

New brain imaging research and clever experiments are revealing how the cortex develops -- the executive part of the brain that handles things like planning, self-awareness, analysis of consequences and behavioral choices. It turns out that these regions develop more slowly during adolescence, and in fascinating ways that relate to risk-taking, peer pressure and learning.

Which leads to a bigger question: How can we better target education to speak to teenagers' growing, changing brains?

More profile about the speaker
Sarah-Jayne Blakemore | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Sarah-Jayne Blakemore: The mysterious workings of the adolescent brain

Sarah-Jayne Blakemore: Os misteriosos mecanismos do cerebro adolescente

Filmed:
3,041,951 views

Por que os adolescentes parecen ser máis impulsivos e ter menos conciencia de si mesmos ca os adultos? A neurocientífica cognitiva Sarah-Jayne Blakermore compara o córtex prefrontal de adolescentes e adultos, para mostrarnos como o crecemento e desenvolvemento cerebral dan conta da típica conduta da "mocidade".
- Cognitive Neuroscientist
Sarah-Jayne Blakemore studies the social brain -- the network of brain regions involved in understanding other people -- and how it develops in adolescents. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Fifteen years ago, it was widely assumed
0
688
2889
Hai 15 anos, pensábase que
00:19
that the vast majority of brain development
1
3577
2050
a maior parte do desenvolvemento cerebral
00:21
takes place in the first few years of life.
2
5627
2979
tiña lugar nos primeiros anos de vida.
00:24
Back then, 15 years ago, we didn't have the ability
3
8606
2712
Daquela, hai 15 anos, non eramos quen
00:27
to look inside the living human brain
4
11318
2621
de mirar dentro do cerebro humano vivo
00:29
and track development across the lifespan.
5
13939
3038
e observar os seus
cambios ao longo da vida.
00:32
In the past decade or so, mainly due to advances
6
16977
3161
Na última década, grazas aos avances
00:36
in brain imaging technology
7
20138
1805
nas técnicas de neuroimaxe cerebral
00:37
such as magnetic resonance imaging, or MRI,
8
21943
2943
como a resonancia magnética ou RM,
00:40
neuroscientists have started to look inside the living
9
24886
3127
os neurocientíficos
comezaron a explorar en vivo
00:43
human brain of all ages, and to track changes
10
28013
2419
cerebros de todas as idades e a seguir
00:46
in brain structure and brain function,
11
30432
2871
os cambios na estrutura
e na función cerebral.
00:49
so we use structural MRI if you'd like to take a snapshot,
12
33303
3677
Cando queremos facer
unha foto de alta resolución
00:52
a photograph, at really high resolution of the inside
13
36980
3062
do cerebro humano vivo, usamos a RM
00:55
of the living human brain, and we can ask questions like,
14
40042
3220
e así podemos facer preguntas como:
00:59
how much gray matter does the brain contain,
15
43262
2440
canta materia gris contén o cerebro
01:01
and how does that change with age?
16
45702
1803
e como cambia coa idade?
01:03
And we also use functional MRI, called fMRI,
17
47505
3712
Tamén usamos a RM funcional ou RMf,
01:07
to take a video, a movie, of brain activity
18
51217
3395
para gravar un vídeo, unha película
da actividade cerebral
01:10
when participants are taking part in some kind of task
19
54612
2868
cando alguén está a facer algunha tarefa
01:13
like thinking or feeling or perceiving something.
20
57480
2892
como pensar ou sentir ou percibir algo.
01:16
So many labs around the world are involved in this kind
21
60372
2766
Moitos laboratorios do mundo están a facer
este tipo de investigación,
así que temos unha imaxe
01:19
of research, and we now have a really rich
22
63138
2230
moi completa de como
se desenvolve o cerebro humano
01:21
and detailed picture of how the living human brain develops,
23
65368
3524
01:24
and this picture has radically changed the way
24
68892
3068
e esa imaxe cambiou moito
01:27
we think about human brain development
25
71960
2633
o noso xeito de pensar
sobre o desenvolvemento
01:30
by revealing that it's not all over in early childhood,
26
74593
2768
ao mostrar que non todo
remata na infancia,
01:33
and instead, the brain continues to develop
27
77361
2711
senón que continúa
ao longo da adolescencia
01:35
right throughout adolescence and into the '20s and '30s.
28
80072
4046
ata ben entrados os 20 - 30 anos.
01:40
So adolescence is defined as the period of life that starts
29
84118
3979
A adolescencia é a etapa que
comeza cos cambios
01:43
with the biological, hormonal, physical changes of puberty
30
88097
4396
biolóxicos, hormonais e
físicos da puberdade e
01:48
and ends at the age at which an individual attains
31
92493
3285
finaliza á idade na que a persoa
01:51
a stable, independent role in society.
32
95778
3451
acada un posto estable e
independente na sociedade.
01:55
(Laughter)
33
99229
1790
(Risas)
01:56
It can go on a long time. (Laughter)
34
101019
2765
Pode alongarse moito tempo. (Risas)
01:59
One of the brain regions that changes most dramatically
35
103784
3019
Unha das rexións que máis cambia durante
02:02
during adolescence is called prefrontal cortex.
36
106803
3264
a adolescencia é o córtex prefrontal.
02:05
So this is a model of the human brain,
37
110067
2977
Aquí teñen unha maqueta do cerebro humano,
02:08
and this is prefrontal cortex, right at the front.
38
113044
2880
e aquí, diante, está o córtex prefrontal.
02:11
Prefrontal cortex is an interesting brain area.
39
115924
2509
O córtex prefrontal é moi interesante.
Proporcionalmente é meirande nos humanos
que en calquera outra especie,
02:14
It's proportionally much bigger in humans than
40
118433
3114
02:17
in any other species, and it's involved in a whole range of
41
121547
3627
e está implicado nunha morea de
funcións cognitivas de alto nivel,
02:21
high level cognitive functions, things like decision-making,
42
125190
3272
como a toma de decisións, a planificación,
planear que imos facer mañá
ou a próxima semana
02:24
planning, planning what you're going to do tomorrow
43
128462
2090
ou o próximo ano,
inhibir condutas inapropiadas,
02:26
or next week or next year, inhibiting
44
130552
2740
02:29
inappropriate behavior, so stopping yourself saying
45
133292
2666
como frearnos antes de dicir unha grosería
02:31
something really rude or doing something really stupid.
46
135958
2925
ou facer unha estupidez.
Está tamén implicado
na interacción social,
02:34
It's also involved in social interaction,
47
138883
1778
02:36
understanding other people, and self-awareness.
48
140661
3124
en comprender aos outros,
e na autoconciencia.
02:39
So MRI studies looking at the development of this region
49
143785
3050
Os estudos con RM teñen amosado que
02:42
have shown that it really undergoes dramatic development
50
146835
2470
esta rexión sofre un cambio notable
02:45
during the period of adolescence.
51
149305
2933
durante a adolescencia.
02:48
So if you look at gray matter volume, for example,
52
152238
2958
Se observamos nesta figura os cambios
02:51
gray matter volume across age from age four to 22 years
53
155196
4849
no volume de materia gris,
entre os 4 e os 22 anos,
02:55
increases during childhood, which is what you can see
54
160045
2322
vese que aumenta durante a infancia,
02:58
on this graph. It peaks in early adolescence.
55
162367
3753
e chega ao seu pico na adolescencia.
03:02
The arrows indicate peak gray matter volume
56
166120
2565
As frechas sinalan o pico
de volume de materia gris
03:04
in prefrontal cortex. You can see that that peak happens
57
168685
3466
no córtex prefrontal.
Os nenos acadan o pico
03:08
a couple of years later in boys relative to girls,
58
172151
3510
un par de anos máis tarde cás nenas,
03:11
and that's probably because boys go through puberty
59
175661
1839
probablemente porque, de media, acadan
03:13
a couple of years later than girls on average,
60
177500
2252
a puberdade un par de anos
máis tarde ca elas.
03:15
and then during adolescence, there's a significant decline
61
179752
3435
E durante a adolescencia
hai un declive significativo
03:19
in gray matter volume in prefrontal cortex.
62
183187
2685
no volume de materia
gris no córtex prefrontal.
Podería parecer algo malo,
pero en realidade
03:21
Now that might sound bad, but actually this is
63
185872
2025
03:23
a really important developmental process, because
64
187897
3150
trátase dun proceso moi importante
do desenvolvemento,
03:26
gray matter contains cell bodies and connections
65
191047
4106
porque a materia gris
contén corpos celulares
03:31
between cells, the synapses, and this decline
66
195153
3454
e conexións entre células,
as sinapses, e este declive
03:34
in gray matter volume during prefrontal cortex
67
198607
2745
no volume de materia gris
no córtex prefrontal
03:37
is thought to correspond to synaptic pruning,
68
201352
2892
responde á poda sináptica,
03:40
the elimination of unwanted synapses.
69
204244
2323
á eliminación das sinapses irrelevantes.
03:42
This is a really important process. It's partly dependent
70
206567
3133
Este é un proceso moi importante.
03:45
on the environment that the animal or the human is in,
71
209700
3134
Depende en parte do ambiente
no que un se desenvolve.
03:48
and the synapses that are being used are strengthened,
72
212834
3444
As sinapses que están a usarse vense
03:52
and synapses that aren't being used
73
216278
1933
fortalecidas e as que non se usan,
03:54
in that particular environment are pruned away.
74
218211
2332
nese ambiente particular, pódanse.
03:56
You can think of it a bit like pruning a rosebush.
75
220543
2506
Poden velo como a poda dunha roseira.
03:58
You prune away the weaker branches so that
76
223049
2840
Pódanse as ramas febles para que
04:01
the remaining, important branches, can grow stronger,
77
225889
3038
as que quedan, as importantes,
crezan robustas e
04:04
and this process, which effectively fine-tunes brain tissue
78
228927
3926
este proceso, que axusta
eficazmente o tecido cerebral
04:08
according to the species-specific environment,
79
232853
2667
ao ambiente específico de cada especie,
04:11
is happening in prefrontal cortex and in other brain regions
80
235520
2915
ocorre no córtex prefrontal
e noutras rexións cerebrais
04:14
during the period of human adolescence.
81
238435
3554
durante a etapa da adolescencia.
04:17
So a second line of inquiry that we use to track changes
82
241989
3701
Unha segunda liña
de investigación para explorar
04:21
in the adolescent brain is using functional MRI
83
245690
3252
os cambios no cerebro adolescente
é usar a RM funcional
04:24
to look at changes in brain activity across age.
84
248942
3273
para ver como cambia
a actividade cerebral coa idade.
Dareilles un exemplo do meu laboratorio.
04:28
So I'll just give you an example from my lab.
85
252215
1642
04:29
So in my lab, we're interested in the social brain, that is
86
253857
3561
Estamos interesados no cerebro social,
04:33
the network of brain regions that we use to understand
87
257418
3584
na rede de rexións cerebrais que usamos
04:36
other people and to interact with other people.
88
261002
2433
para comprender aos outros
e interactuar con eles.
04:39
So I like to show a photograph of a soccer game
89
263435
3766
Voulles mostrar unha foto
dun partido de fútbol
04:43
to illustrate two aspects of how your social brains work.
90
267201
4407
para ilustrar dous aspectos do modo
en que traballa o cerebro social.
Este é o partido de fútbol. (Risas)
04:47
So this is a soccer game. (Laughter)
91
271608
1433
04:48
Michael Owen has just missed a goal, and he's lying
92
273041
2642
Michael Owen acaba de fallar un gol
04:51
on the ground, and the first aspect of the social brain
93
275683
2802
e está tirado no céspede.
E o primeiro aspecto
04:54
that this picture really nicely illustrates is how automatic
94
278485
2959
que ilustra tan ben esta foto
é o automáticas
04:57
and instinctive social emotional responses are,
95
281444
3050
e instintivas que son as
respostas emocionais sociais,
de xeito que unha décima de segundo
despois de que fallara o gol,
05:00
so within a split second of Michael Owen missing this goal,
96
284494
2964
todo o mundo está a facer
o mesmo xesto cos brazos
05:03
everyone is doing the same thing with their arms
97
287458
1810
05:05
and the same thing with their face, even Michael Owen
98
289268
1803
e coa cara, mesmo Michael
Owen, tirado no céspede,
05:06
as he slides along the grass, is doing the same thing
99
291071
1824
fai o mesmo cos brazos
05:08
with his arms, and presumably has a similar
100
292895
2269
e probablemente ten
a mesma expresión facial.
05:11
facial expression, and the only people who don't
101
295164
1974
As únicas persoas que non o fan
05:13
are the guys in yellow at the back — (Laughs) —
102
297138
3461
son os mozos de amarelo do fondo. (Risas)
05:16
and I think they're on the wrong end of the stadium,
103
300599
2543
Creo que se equivocaron de bancada,
05:19
and they're doing another social emotional response
104
303142
2295
e están a mostrar outra resposta emocional
05:21
that we all instantly recognize, and that's the second aspect
105
305437
2635
que todos recoñecemos ao momento.
05:23
of the social brain that this picture really nicely illustrates,
106
308072
3636
Este é o segundo aspecto do cerebro social
que ilustra tan ben esta foto,
05:27
how good we are at reading other people's behavior,
107
311708
3382
o bos que somos lendo
a conduta dos demais,
05:30
their actions, their gestures, their facial expressions,
108
315090
2677
as súas accións, xestos,
expresións faciais,
05:33
in terms of their underlying emotions and mental states.
109
317767
3816
en termos dos estados mentais
e as emocións subxacentes.
05:37
So you don't have to ask any of these guys.
110
321583
1777
Non precisamos falar con eses mozos.
05:39
You have a pretty good idea of what they're feeling
111
323360
2541
Facémonos unha idea do que están a sentir
05:41
and thinking at this precise moment in time.
112
325901
2588
e a pensar nese momento.
E niso é no que estamos
interesados no meu laboratorio.
05:44
So that's what we're interested in looking at in my lab.
113
328489
1756
05:46
So in my lab, we bring adolescents and adults into the lab
114
330245
3572
Traemos a adolescentes e a adultos
05:49
to have a brain scan, we give them some kind of task
115
333833
2385
para facerlles un escáner,
pedímoslles que fagan
05:52
that involves thinking about other people, their minds,
116
336218
3294
algunha tarefa na que teñan que pensar
05:55
their mental states, their emotions, and one of the findings
117
339512
2894
sobre os estados mentais
e as emocións doutras persoas,
05:58
that we've found several times now, as have other labs
118
342406
2846
e un dos achados
que atopamos repetidamente,
06:01
around the world, is part of the prefrontal cortex called
119
345252
3218
como noutros laboratorios do mundo,
06:04
medial prefrontal cortex, which is shown in blue on the slide,
120
348470
3218
ten que ver co córtex prefrontal medial,
06:07
and it's right in the middle of prefrontal cortex
121
351688
2756
en azul na diapositiva,
unha rexión situada
06:10
in the midline of your head.
122
354444
2398
xusto na liña media da cabeza.
06:12
This region is more active in adolescents when they make
123
356842
3283
Esta rexión está máis activa
nos adolescentes que nos adultos
cando toman decisións sociais
e pensan sobre outros.
06:16
these social decisions and think about other people
124
360125
2127
06:18
than it is in adults, and this is actually a meta-analysis
125
362252
2801
Trátase do resultado dunha metaanálise
06:20
of nine different studies in this area from labs around
126
365053
3240
de 9 estudos diferentes de laboratorios
06:24
the world, and they all show the same thing, that activity
127
368293
2700
de todo o mundo, e todos mostran o mesmo,
06:26
in this medial prefrontal cortex area decreases
128
370993
3370
esa actividade no córtex
prefrontal medial
06:30
during the period of adolescence.
129
374363
2447
diminúe durante a adolescencia.
06:32
And we think that might be because adolescents and adults
130
376810
2644
Pensamos que responde a
que adolescentes e adultos
06:35
use a different mental approach, a different
131
379454
2366
usan unha estratexia cognitiva distinta
06:37
cognitive strategy, to make social decisions,
132
381820
3418
para tomar decisións sociais e
06:41
and one way of looking at that is to do behavioral studies
133
385238
3516
para comprobalo
traemos á xente ao noso laboratorio
06:44
whereby we bring people into the lab and we give them
134
388754
1977
e pedímoslles unha tarefa condutual.
06:46
some kind of behavioral task, and I'll just give you
135
390731
2544
Voulles dar un exemplo
06:49
another example of the kind of task that we use in my lab.
136
393275
3210
do tipo de tarefa que
usamos no meu laboratorio.
06:52
So imagine that you're the participant in one of our
137
396485
2648
Imaxinen que participan
nun dos nosos experimentos.
06:55
experiments. You come into the lab,
138
399133
1725
Veñen ao laboratorio
06:56
you see this computerized task.
139
400858
2674
e ven esta tarefa no ordenador.
06:59
In this task, you see a set of shelves.
140
403532
2790
Poden ver que hai uns estantes.
07:02
Now, there are objects on these shelves, on some of them,
141
406322
2817
Nalgúns deles hai obxectos,
07:05
and you'll notice there's a guy standing behind the set
142
409139
2971
e fíxense que hai
un tipo detrás dos estantes,
07:08
of shelves, and there are some objects that he can't see.
143
412110
3585
e hai obxectos que non pode ver.
07:11
They're occluded, from his point of view, with a kind of
144
415695
2279
Están ocultos, dende a súa perspectiva,
07:13
gray piece of wood.
145
417974
2644
cunha peza de madeira gris.
07:16
This is the same set of shelves from his point of view.
146
420618
3484
Estes son os mesmos estantes
dende a súa perspectiva.
07:20
Notice that there are only some objects that he can see,
147
424102
3493
Fíxense que el
só pode ver algúns obxectos,
07:23
whereas there are many more objects that you can see.
148
427595
2452
e que vostedes poden ver moitos máis.
07:25
Now your task is to move objects around.
149
430047
2196
O que teñen que facer é mover os obxectos.
07:28
The director, standing behind the set of shelves,
150
432243
2362
O director, situado detrás dos estantes,
07:30
is going to direct you to move objects around,
151
434605
2745
diralles a onde movelos,
pero lembren:
non lles vai pedir que movan
07:33
but remember, he's not going to ask you to move objects
152
437350
1894
07:35
that he can't see. This introduces a really interesting
153
439244
3720
obxectos que el non pode ver.
Isto é interesante,
porque hai un certo conflito
07:38
condition whereby there's a kind of conflict
154
442964
2193
07:41
between your perspective and the director's perspective.
155
445157
3168
entre a súa perspectiva e a do director.
Imaxinen que lles di que movan
o camión de arriba cara á esquerda.
07:44
So imagine he tells you to move the top truck left.
156
448325
3240
Hai tres camións.
Instintivamente irán polo branco,
07:47
There are three trucks there. You're going to instinctively
157
451565
2031
07:49
go for the white truck, because that's the top truck
158
453611
2150
porque é o que está máis arriba
07:51
from your perspective, but then you have to remember,
159
455761
2818
dende a súa perspectiva,
pero entón lembran
07:54
"Oh, he can't see that truck, so he must mean
160
458579
2059
"Ah, el non pode ver ese camión,
07:56
me to move the blue truck," which is the top truck
161
460638
2757
así que ten que referirse ao azul",
07:59
from his perspective. Now believe it or not,
162
463395
2645
o máis alto dende a perspectiva del.
Créanme ou non, adultos sans
e intelixentes coma vostedes
08:01
normal, healthy, intelligent adults like you make errors
163
466040
2951
08:04
about 50 percent of the time on that kind of trial.
164
468991
3140
cometen erros un 50%
das veces nestes ensaios.
08:08
They move the white truck instead of the blue truck.
165
472131
2843
Moven o camión branco no canto do azul.
08:10
So we give this kind of task to adolescents and adults,
166
474974
3316
Pasámoslles a tarefa a mozos e adultos
e incluímos unha condición de control
08:14
and we also have a control condition
167
478290
1554
08:15
where there's no director and instead we give people a rule.
168
479844
4061
na que en vez do director
dabámoslles unha regra.
08:19
We tell them, okay, we're going to do exactly the same thing
169
483905
1914
Dixémoslles: imos facer o mesmo
08:21
but this time there's no director. Instead you've got to
170
485819
2837
pero desta volta sen director.
08:24
ignore objects with the dark gray background.
171
488656
3207
Esta vez teñen que ignorar
os obxectos co fondo gris.
08:27
You'll see that this is exactly the same condition, only
172
491863
2700
Fíxense que é exactamente o mesmo,
08:30
in the no-director condition they just have to remember
173
494563
2846
só que agora teñen que acordarse
08:33
to apply this somewhat arbitrary rule, whereas
174
497409
3071
de aplicar esta regra un tanto arbitraria,
08:36
in the director condition, they have to remember
175
500480
1680
mentres que antes tiñan que recordar
08:38
to take into account the director's perspective
176
502160
3541
ter en conta a perspectiva do director
08:41
in order to guide their ongoing behavior.
177
505701
4297
para guiar a súa resposta.
08:45
Okay, so if I just show you the percentage errors
178
509998
2610
Voulles mostrar a porcentaxe de erros
no estudo de desenvolvemento que fixemos,
08:48
in a large developmental study we did,
179
512608
2566
08:51
this is in a study ranging from age seven to adulthood,
180
515174
3554
que abarcaba dos 7 anos á idade adulta,
e van ver a porcentaxe de erros
08:54
and what you're going to see is the percentage errors
181
518728
1210
08:55
in the adult group in both conditions,
182
519938
1974
dos adultos en ambas as dúas condicións,
08:57
so the gray is the director condition, and you see
183
521927
3271
en gris a do director, e verán que
09:01
that our intelligent adults are making errors about 50 percent
184
525198
2573
os adultos intelixentes
cometen erros un 50% das veces
09:03
of the time, whereas they make far fewer errors
185
527771
2715
e que cometen menos erros
09:06
when there's no director present, when they just have
186
530486
2028
cando o director non está presente,
09:08
to remember that rule of ignoring the gray background.
187
532514
3081
cando teñen que recordar
a regra de ignorar o fondo gris.
09:11
Developmentally, these two conditions develop
188
535595
2668
Evolutivamente, estas dúas condicións
09:14
in exactly the same way. Between late childhood
189
538263
2923
desenvólvense igual. Hai unha mellora
09:17
and mid-adolescence, there's an improvement,
190
541186
2241
entre a infancia e a adolescencia.
09:19
in other words a reduction of errors, in both of these trials,
191
543427
3351
Noutras palabras, hai unha redución dos
erros nas dúas condicións.
09:22
in both of these conditions.
192
546778
1120
09:23
But it's when you compare the last two groups,
193
547898
2285
Pero é cando comparamos
os dous últimos grupos,
09:26
the mid-adolescent group and the adult group
194
550183
1952
adolescentes e adultos,
09:28
where things get really interesting, because there, there is
195
552135
3160
cando as cousas se poñen interesantes,
09:31
no continued improvement in the no-director condition.
196
555295
3038
porque aí non continúa a mellora
na condición sen director.
09:34
In other words, everything you need to do in order to
197
558333
2930
Noutras palabras, o necesario
09:37
remember the rule and apply it seems to be fully developed
198
561263
2706
para recordar e aplicar a regra
09:39
by mid-adolescence, whereas in contrast,
199
563969
2531
xa está desenvolto na adolescencia;
mentres que, se observan
as dúas últimas barras grises,
09:42
if you look at the last two gray bars, there's still
200
566500
2397
09:44
a significant improvement in the director condition
201
568897
3150
verán que aínda hai
unha mellora significativa
na condición director entre
a adolescencia e a idade adulta.
09:47
between mid-adolescence and adulthood, and what
202
572047
2441
09:50
this means is that the ability to take into account someone
203
574488
3376
Isto significa que a
capacidade para ter en conta
09:53
else's perspective in order to guide ongoing behavior,
204
577864
3285
a perspectiva dos outros
para guiar a nosa conduta,
algo que temos que facer
todos os días a todas horas,
09:57
which is something, by the way, that we do in everyday life all
205
581149
2259
09:59
the time, is still developing in mid-to-late adolescence.
206
583408
4606
está aínda desenvolvéndose
na adolescencia.
Ou sexa que se teñen un fillo adolescente
10:03
So if you have a teenage son or a daughter and you
207
588014
2540
e algunhas veces pensan que ten problemas
para poñerse no lugar dos outros,
10:06
sometimes think they have problems taking other people's
208
590554
2409
10:08
perspectives, you're right. They do. And this is why.
209
592963
3756
están no certo. Téñenos.
E este é o motivo.
10:12
So we sometimes laugh about teenagers.
210
596719
3513
Ás veces rímonos dos adolescentes.
10:16
They're parodied, sometimes even demonized in the media
211
600232
3863
Mesmo os medios
10:19
for their kind of typical teenage behavior. They take risks,
212
604095
3527
critican as súas condutas típicas.
10:23
they're sometimes moody, they're very self-conscious.
213
607622
2771
Son arriscados, malhumorados,
moi vergonzosos.
10:26
I have a really nice anecdote from a friend of mine
214
610393
2493
Teño unha anécdota moi divertida dun amigo
10:28
who said that the thing he noticed most
215
612886
2487
que contaba que o cambio máis patente
das súas fillas adolescentes na puberdade
10:31
about his teenage daughters before and after puberty
216
615373
2981
foi o grao de vergoña diante del. Dicía:
10:34
was their level of embarrassment in front of him.
217
618354
2244
"Antes da puberdade, se as miñas fillas
10:36
So, he said, "Before puberty, if my two daughters
218
620614
2489
estaban a amolarme nunha tenda, dicíalles
10:39
were messing around in a shop, I'd say, 'Hey,
219
623103
2254
'veña, parade e cántovos
a vosa canción favorita'
10:41
stop messing around and I'll sing your favorite song,'
220
625357
1749
e paraban ao momento
e cantáballes a canción".
10:43
and instantly they'd stop messing around and he'd sing
221
627106
1901
10:44
their favorite song. After puberty, that became the threat.
222
629007
3471
Despois da puberdade,
iso tornouse nunha ameaza.
10:48
(Laughter)
223
632478
1817
(Risas)
10:50
The very notion of their dad singing in public
224
634295
3477
A simple idea do seu pai
cantando en público
10:53
was enough to make them behave.
225
637772
2363
era suficiente para facer
que se comportaran.
10:56
So people often ask,
226
640135
1428
A miúdo a xente pregunta:
10:57
"Well, is adolescence a kind of recent phenomenon?
227
641563
2633
"A adolescencia é cousa de agora?
11:00
Is it something we've invented recently in the West?"
228
644196
2122
Algo inventado en Occidente?"
11:02
And actually, the answer is probably not. There are lots
229
646318
2668
Francamente, creo que a resposta é non.
11:04
of descriptions of adolescence in history that sound
230
648986
3423
Ao longo da historia hai descricións
da adolescencia
11:08
very similar to the descriptions we use today.
231
652409
2157
moi parecidas ás que usamos hoxe en día.
11:10
So there's a famous quote by Shakespeare from "The Winter's Tale"
232
654566
4233
Nunha famosa cita de
"Conto de Inverno", Shakespeare
11:14
where he describes adolescence as follows:
233
658799
2775
describe así a adolescencia:
11:17
"I would there were no age between ten and
234
661574
2846
"Quixera que non mediara tempo
entre os 10 e os 23 anos,
11:20
three-and-twenty, or that youth would sleep out the rest;
235
664420
3240
ou que a xuventude pasara
durmindo tranquilamente;
11:23
for there is nothing in the between but getting wenches
236
667660
2091
porque non hai nada no ínterim salvo
11:25
with child, wronging the ancientry, stealing, fighting." (Laughter)
237
669751
6223
preñar mozas, aldraxar anciáns,
roubar, loitar". (Risas)
11:31
He then goes on to say, "Having said that, would any
238
675974
4534
E continúa dicindo: "Dito isto, quen senón
11:36
but these boiled brains of nineteen and two-and-twenty
239
680508
3145
esas cabezas loucas de 19 e 22 anos
11:39
hunt in this weather?" (Laughter)
240
683653
2498
sairía cazar con este tempo?" (Risas)
11:42
So almost 400 years ago, Shakespeare was portraying
241
686151
2926
Ou sexa que hai 400 anos, Shakespeare
11:44
adolescents in a very similar light to the light that we
242
689077
2724
retratou aos adolescentes da mesma maneira
11:47
portray them in today, but today we try to understand
243
691801
3459
que se fai hoxe, pero aínda estamos
11:51
their behavior in terms of the underlying changes
244
695260
3087
a tentar comprender a súa conduta
en termos dos cambios
cerebrais subxacentes.
11:54
that are going on in their brain.
245
698347
1938
11:56
So for example, take risk-taking. We know that adolescents
246
700285
3608
Por exemplo, as condutas de risco.
11:59
have a tendency to take risks. They do.
247
703893
2325
Sabemos da súa tendencia
a arriscarse. Fano.
12:02
They take more risks than children or adults,
248
706218
2632
Corren máis riscos que
os nenos ou os adultos,
12:04
and they are particularly prone to taking risks
249
708850
2460
e son particularmente proclives
12:07
when they're with their friends. There's an important drive
250
711310
2968
a asumir riscos cando están cos amigos.
12:10
to become independent from one's parents
251
714278
2486
Hai un forte pulo para
independizarse dos pais
12:12
and to impress one's friends in adolescence.
252
716764
2824
e impresionar aos amigos na adolescencia.
12:15
But now we try to understand that in terms of
253
719588
2599
Agora tratamos de comprendelo en termos
12:18
the development of a part of their brain called the limbic system,
254
722187
2993
do desenvolvemento
dunha parte do cerebro,
12:21
so I'm going to show you the limbic system in red
255
725180
2543
o sistema límbico. Poden velo en vermello
na diapositiva detrás de min
e neste cerebro.
12:23
in the slide behind me, and also on this brain.
256
727723
1865
12:25
So the limbic system is right deep inside the brain,
257
729588
3109
O sistema límbico está na profundidade
12:28
and it's involved in things like emotion processing
258
732697
3733
do cerebro e está implicado
no procesamento das emocións
12:32
and reward processing. It gives you the rewarding feeling
259
736430
3150
e da recompensa. Dános esa sensación
12:35
out of doing fun things, including taking risks.
260
739580
3296
gratificante do divertido, do risco.
12:38
It gives you the kick out of taking risks.
261
742876
2365
Dáche ese subidón ao correr un risco.
12:41
And this region, the regions within the limbic system,
262
745241
3048
Sabemos que esta
rexión do sistema límbico
12:44
have been found to be hypersensitive to the rewarding
263
748289
3419
é hipersensible á sensación gratificante
12:47
feeling of risk-taking in adolescents compared with adults,
264
751708
3769
de arriscarse nos adolescentes
fronte aos adultos,
12:51
and at the very same time, the prefrontal cortex,
265
755477
3702
e ao mesmo tempo, o córtex prefrontal,
12:55
which you can see in blue in the slide here,
266
759179
2274
en azul na diapositiva, que nos impide
12:57
which stops us taking excessive risks,
267
761453
2867
correr riscos excesivos, está aínda
13:00
is still very much in development in adolescents.
268
764320
3398
en desenvolvemento na adolescencia.
13:03
So brain research has shown that the adolescent brain
269
767718
3667
Así que vemos que o cerebro adolescente
13:07
undergoes really quite profound development,
270
771385
3342
experimenta un gran desenvolvemento,
13:10
and this has implications for education, for rehabilitation,
271
774727
3956
e isto ten implicacións para
a educación, a rehabilitación
13:14
and intervention. The environment, including teaching,
272
778683
4020
e a intervención.
O ambiente, escola incluída,
13:18
can and does shape the developing adolescent brain,
273
782703
3409
pode e dá forma ao cerebro adolescente.
13:22
and yet it's only relatively recently that we have been
274
786112
2802
Con todo, a ensinanza obrigatoria
durante a adolescencia
13:24
routinely educating teenagers in the West.
275
788914
2505
é relativamente recente en Occidente.
13:27
All four of my grandparents, for example, left school
276
791419
3753
Os meus catro avós, por exemplo,
13:31
in their early adolescence. They had no choice.
277
795172
3834
deixaron a escola moi novos.
Non tiñan elección.
13:34
And that's still the case for many, many teenagers
278
799006
2774
E isto segue sendo así
para moitos adolescentes
13:37
around the world today. Forty percent of teenagers
279
801780
3167
de todo o mundo. O 40% deles
13:40
don't have access to secondary school education.
280
804947
4222
non teñen acceso á ensinanza secundaria.
13:45
And yet, this is a period of life where the brain is
281
809169
2639
Porén, este é un período da vida
13:47
particularly adaptable and malleable.
282
811808
2847
no que o cerebro é particularmente
adaptable e maleable.
13:50
It's a fantastic opportunity for learning and creativity.
283
814655
3770
É unha oportunidade fantástica
para a aprendizaxe e a creatividade.
13:54
So what's sometimes seen as the problem
284
818425
2233
Ou sexa que o que ás veces se ve como
13:56
with adolescents — heightened risk-taking, poor impulse
285
820658
2476
o problema da adolescencia
--condutas de risco,
13:59
control, self-consciousness — shouldn't be stigmatized.
286
823134
3942
escaso control de impulsos, vergoña--
non debería estigmatizarse.
14:02
It actually reflects changes in the brain that provide
287
827076
2837
Reflicte cambios cerebrais
que proporcionan
14:05
an excellent opportunity for education
288
829913
2914
unha grande oportunidade para a educación
14:08
and social development. Thank you. (Applause)
289
832827
4430
e o desenvolvemento social. Grazas.
14:13
(Applause)
290
837257
7770
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sarah-Jayne Blakemore - Cognitive Neuroscientist
Sarah-Jayne Blakemore studies the social brain -- the network of brain regions involved in understanding other people -- and how it develops in adolescents.

Why you should listen

Remember being a teenager? Rocked internally with hormones, outwardly with social pressures, you sometimes wondered what was going on in your head. So does Sarah-Jayne Blakemore. And what she and others in her field are finding is: The adolescent brain really is different.

New brain imaging research and clever experiments are revealing how the cortex develops -- the executive part of the brain that handles things like planning, self-awareness, analysis of consequences and behavioral choices. It turns out that these regions develop more slowly during adolescence, and in fascinating ways that relate to risk-taking, peer pressure and learning.

Which leads to a bigger question: How can we better target education to speak to teenagers' growing, changing brains?

More profile about the speaker
Sarah-Jayne Blakemore | Speaker | TED.com