ABOUT THE SPEAKER
Eli Beer - Life saver
Eli Beer, the founder and president of United Hatzalah, has re-imagined first response by training EMT volunteers to respond to local calls and keep people alive until official help arrives.

Why you should listen

When he was 6-years-old, Eli Beer was walking home from school when he witnessed a bus bombing in Jerusalem. This traumatic experience inspired Beer to seek out a career that saves lives. At age 15, he took an EMT course and began volunteering on an ambulance. But he found that, when someone truly needed fast medical attention, the ambulance just wasn't able to get there in time because of traffic and the distance needed to travel.

At age 17, Beer gathered a like-minded group of EMTs with a passion for saving lives to listen to police scanners and rush to the scene when medical help was needed in their neighborhood. The initiative became United Hatzalah, which is Hebrew for “rescue.” Twenty-five years later, the organization has more than 2,000 volunteers and helped 207,000 people as they waited for an ambulance last year. Beer serves as United Hatzalah’s president.

Beer has responded to some of the worst civil, wartime and terror-related incidents. In 2010, he was named Social Entrepreneur of the Year in Israel by the Schwab Foundation for Social Entrepreneurship and, two years later, became a World Economic Forum Young Global Leader. Married with five children, when Beer is not saving lives or guiding United Hatzalah, he manages the family real estate company, Beer Realty.

More profile about the speaker
Eli Beer | Speaker | TED.com
TEDMED 2013

Eli Beer: The fastest ambulance? A motorcycle

Eli Beer: A leggyorsabb mentő? Egy motorkerékpár

Filmed:
1,116,845 views

Egy jeruzsálemi mentőszolgálat fiatal, hivatásos mentőseként Eli Beer rádöbbent, hogy a rettenetes városi forgalomban elakadva, gyakran túl későn érkeztek meg ahhoz hogy még tudjanak segíteni. Ezért megszervezett egy csoportnyi önkéntes, hivatásos mentőst — sokan közülük gyalogosak — akik készek arra, hogy félredobjanak mindent és rohanjanak, hogy a környékükön élők életét megmentsék. Ma, a United Hatzalah (Egyesült Mentő) egy okostelefon alkalmazás és egy mentő-motorkerékpár flotta igénybevételével segít a közelben tartózkodó betegeknek, amíg egy mentő a helyszínre érkezik. A tavalyi évben 207.000 izraelit láttak el átlagosan 3 perces reakcióidővel, és az ötlet kezd világszerte elterjedni.
- Life saver
Eli Beer, the founder and president of United Hatzalah, has re-imagined first response by training EMT volunteers to respond to local calls and keep people alive until official help arrives. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is an ambucycleambucycle.
0
396
2977
Ez egy mentő-motorkerékpár.
00:15
This is the fastestleggyorsabb way to reachelér any medicalorvosi emergencyvészhelyzet.
1
3373
5039
Ez a leggyorsabb módja annak, hogy bármely sürgősségi esethez odaérjünk.
00:20
It has everything an ambulancementőautó has exceptkivéve for a bedágy.
2
8412
4502
Az ágyat kivéve ebben minden megtalálható, ami egy mentőautóban is.
00:24
You see the defibrillatordefibrillátor. You see the equipmentfelszerelés.
3
12914
3756
Láthatják a defibrillátort és a felszerelést.
00:28
We all saw the tragedytragédia that happenedtörtént in BostonBoston.
4
16670
3166
Mindannyian láttuk a Bostonban történt tragédiát.
00:31
When I was looking at these picturesképek,
5
19836
2080
Amikor ezeket a képeket néztem,
00:33
it broughthozott me back manysok yearsévek to my pastmúlt
6
21916
2990
sok évvel ezelőtti múltamat idézték fel,
00:36
when I was a childgyermek.
7
24906
1570
amikor még gyerek voltam.
00:38
I grewnőtt up in a smallkicsi neighborhoodszomszédság in JerusalemJeruzsálem.
8
26476
3078
Jeruzsálem kis szomszédságában nőttem fel.
00:41
When I was sixhat yearsévek oldrégi, I was walkinggyalogló back from schooliskola
9
29554
4091
Hat éves koromban, éppen iskolából hazafelé sétáltam
00:45
on a FridayPéntek afternoondélután with my olderidősebb brotherfiú testvér.
10
33645
3735
egy péntek délután a bátyámmal.
00:49
We were passingelhaladó by a busbusz stop.
11
37380
2252
Egy buszmegálló mellett haladtunk el éppen.
00:51
We saw a busbusz blowfúj up in frontelülső of our eyesszemek.
12
39632
4043
Láttuk, ahogy egy busz a szemünk láttára felrobban.
00:55
The busbusz was on fireTűz, and manysok people were hurtsért and killedelesett.
13
43675
5045
A busz lángokban állt, sok ember megsérült és meghalt.
01:00
I rememberedEmlékezett an oldrégi man
14
48720
1932
Emlékszem egy öregemberre, aki
01:02
yellingkiabálás to us and cryingsírás to help us get him up.
15
50652
3468
ordított és segítségért kiáltott nekünk, hogy állítsuk őt talpra.
01:06
He just neededszükséges someonevalaki helpingsegít him.
16
54120
2463
Neki csupán valaki segítségére volt szüksége.
01:08
We were so scaredmegrémült and we just ranfutott away.
17
56583
3534
Annyira rémültek voltunk, hogy egyszerűen elrohantunk.
01:12
GrowingNövekvő up, I decidedhatározott I wanted to becomeválik a doctororvos and savementés liveséletét.
18
60117
3790
Ahogy felnőttem, eldöntöttem, hogy orvos akarok lenni és életeket akarok menteni.
01:15
Maybe that was because of what I saw when I was a childgyermek.
19
63907
3001
Talán annak a hatására, amit gyerekként láttam.
01:18
When I was 15, I tookvett an EMTEMT coursetanfolyam,
20
66908
3292
15 éves koromban elvégeztem egy szakképzett mentős tanfolyamot,
01:22
and I wentment to volunteerönkéntes on an ambulancementőautó.
21
70200
3060
és elszegődtem önkéntesnek egy mentőszolgálathoz.
01:25
For two yearsévek, I volunteeredönként on an ambulancementőautó in JerusalemJeruzsálem.
22
73260
3417
Két évig voltam önkéntes egy jeruzsálemi mentőszolgálatnál.
01:28
I helpedsegített manysok people,
23
76677
1852
Sok embernek segítettem,
01:30
but wheneverbármikor someonevalaki really neededszükséges help,
24
78529
2915
de amikor valakinek igazán szüksége volt a segítségre,
01:33
I never got there in time. We never got there.
25
81444
2342
soha nem értem oda időben. Soha nem értünk oda.
01:35
The trafficforgalom is so badrossz. The distancetávolság, and everything.
26
83786
2509
A közlekedés nagyon rossz. A távolság, meg minden.
01:38
We never got there when somebodyvalaki really neededszükséges us.
27
86295
2825
Soha nem értünk oda, amikor valakinek igazán szüksége volt ránk.
01:41
One day, we receivedkapott a call about a seven-year-oldSeven-year-old childgyermek
28
89120
2556
Egy nap, kaptunk egy hívást egy hétéves gyerekhez,
01:43
chokingfulladás from a hotforró dogkutya.
29
91676
1718
aki egy hot dogtól fuldoklott.
01:45
TrafficForgalom was horrificrettenetes, and we were comingeljövetel from
30
93394
2077
A közlekedés rettenetes volt és mi éppen a város
01:47
the other sideoldal of townváros in the northészaki partrész of JerusalemJeruzsálem.
31
95471
3701
másik oldaláról, Jeruzsálem északi részéről jöttünk.
01:51
When we got there, 20 minutespercek latera későbbiekben,
32
99172
2286
Amikor 20 perccel később odaértünk,
01:53
we startedindult CPRCPR on the kidkölyök.
33
101458
2518
elkezdtük újraéleszteni a gyereket.
01:55
A doctororvos comesjön in from a blockBlokk away,
34
103976
3484
Egy orvos, aki egy háztömbnyi távolságról jött oda,
01:59
stop us, checksellenőrzések the kidkölyök, and tellsmegmondja us to stop CPRCPR.
35
107460
5196
megállított bennünket, megvizsgálta a gyereket, és azt mondta, hogy hagyjuk abba az újraélesztést.
02:04
That secondmásodik he declaredbevallott this childgyermek deadhalott.
36
112656
3757
Abban a pillanatban a gyereket halottnak nyilvánította.
02:08
At that momentpillanat, I understoodmegértett
37
116413
2997
Abban a pillanatban megértettem
02:11
that this childgyermek diedmeghalt for nothing.
38
119410
2871
hogy ez a gyerek a semmiért halt meg.
02:14
If this doctororvos, who livedélt one blockBlokk away from there,
39
122281
3555
Ha ez az orvos, aki egy háztömbnyire lakott onnan,
02:17
would have come 20 minutespercek earlierkorábban,
40
125836
1688
20 perccel korábban érkezett volna,
02:19
not have to wait untilamíg that sirensziréna he heardhallott before
41
127524
3029
nem kellett volna várnia, amíg a mentőből jövő sziréna
02:22
comingeljövetel from the ambulancementőautó,
42
130553
1286
hangját meghallja,
02:23
if he would have heardhallott about it way before,
43
131839
2934
ha ő már jóval korábban hallott volna róla,
02:26
he would have savedmentett this childgyermek.
44
134773
1733
megmenthette volna ezt a gyereket.
02:28
He could have runfuss from a blockBlokk away.
45
136506
2131
Egy háztömbnyi távolságból odafuthatott volna.
02:30
He could have savedmentett this childgyermek.
46
138637
1687
Meg tudta volna menteni ezt a gyereket.
02:32
I said to myselfmagamat, there mustkell be a better way.
47
140324
2685
Azt mondtam magamnak, hogy kell lennie jobb módszernek.
02:35
TogetherEgyütt with 15 of my friendsbarátok --
48
143009
1949
15 barátommal együtt
02:36
we were all EMTsEMTs
49
144958
1771
— mindannyian szakképzett mentősök voltunk —
02:38
we decidedhatározott, let's protectvéd our neighborhoodszomszédság,
50
146729
1894
úgy döntöttünk, hogy megvédjük a szomszédainkat,
02:40
so when something like that happensmegtörténik again,
51
148623
1778
ha újra ilyen hasonló helyzet történik,
02:42
we will be there runningfutás to the sceneszínhely a lot before the ambulancementőautó.
52
150401
3838
ott leszünk, odafutunk a helyszínre sokkal előbb, mint a mentő odaérne.
02:46
So I wentment over to the managermenedzser of the ambulancementőautó companyvállalat
53
154239
2973
Így hát odamentem a mentőszolgálat igazgatójához,
02:49
and I told him, "Please, wheneverbármikor you have a call
54
157212
2184
és azt mondtam neki, "Kérem, amikor csak hívást kapnak
02:51
comingeljövetel into our neighborhoodszomszédság,
55
159396
1835
ami a szomszédságunkba irányul,
02:53
we have 15 great guys who are willinghajlandó
56
161231
1905
15 nagyszerű emberünk van, aki hajlandó
02:55
to stop everything they're doing and runfuss and savementés liveséletét.
57
163136
2138
mindent abbahagyni, amit éppen csinál, és odafutni életeket menteni.
02:57
Just alertéber us by beepercsipogó.
58
165274
1981
Csak csipogón riasszanak bennünket.
02:59
We'llMi lesz buyVásárol these beeperscsipogók, just tell your dispatchfeladás
59
167255
2341
Mi megvásároljuk ezeket a csipogókat, csak adja ki az eligazítást,
03:01
to sendelküld us the beepercsipogó, and we will runfuss and savementés liveséletét."
60
169596
3911
hogy küldjenek nekünk jelzést, és mi futni fogunk, és életeket mentünk."
03:05
Well, he was laughingnevetés. I was 17 yearsévek oldrégi. I was a kidkölyök.
61
173507
6977
Nos, nevetett. 17 éves voltam, még kölyök.
03:12
And he said to me — I rememberemlékezik this like yesterdaytegnap
62
180484
3386
És azt mondta nekem, — úgy emlékszem, mintha csak tegnap történt volna —
03:15
he was a great guy, but he said to me,
63
183870
2357
nagyszerű ember volt, de azt mondta nekem,
03:18
"KidGyerek, go to schooliskola, or go opennyisd ki a falafelFalafel standállvány.
64
186227
4436
"Kölyök, menj iskolába vagy nyiss egy falafel standot!
03:22
We're not really interestedérdekelt in these kindsféle of newúj adventureskalandok.
65
190663
4001
Bennünket nem igazán érdekelnek az ilyesféle új kalandok.
03:26
We're not interestedérdekelt in your help." And he threwdobta me out of the roomszoba.
66
194664
3615
Nem kérünk a segítségetekből." És kidobott a helyiségből.
03:30
"I don't need your help," he said.
67
198279
2659
Nincs szükségem a segítségetekre. — mondta.
03:32
I was a very stubbornmakacs kidkölyök.
68
200938
3579
Nagyon makacs gyerek voltam.
03:36
As you see now, I'm walkinggyalogló around like crazyőrült, meshugenahmeshugenah.
69
204517
3418
Amint most is látják, úgy járkálok, mint egy őrült, egy meshugenah
03:39
(LaughterNevetés) (ApplauseTaps)
70
207935
4972
(Nevetés) (Taps)
03:44
So I decidedhatározott to use the IsraeliIzraeli very famoushíres techniquetechnika
71
212907
4053
Így hát úgy döntöttem, hogy a nagyon híres izraeli technikát alkalmazom,
03:48
you've probablyvalószínűleg all heardhallott of, chutzpahchutzpah. (LaughterNevetés)
72
216960
3655
bizonyára mindannyian hallottak már róla, chutzpah. (Nevetés)
03:52
And the nextkövetkező day, I wentment and I boughtvásárolt two policerendőrség scannersszkennerek,
73
220615
4684
És másnap elmentem és vettem két rendőrségi rádió szkennert,
03:57
and I said, "The hellpokol with you, if you don't want
74
225299
1614
és azt mondtam: "A pokolba veletek, ha nem akartok
03:58
to give me informationinformáció, I'll get the informationinformáció myselfmagamat."
75
226913
2951
nekem információt adni, majd megszerzem én magam."
04:01
And we did turnsmenetek, who'saki going to listen to the radiorádió scannersszkennerek.
76
229864
3265
És akkor beosztottuk, hogy mikor ki fogja hallgatni a rádió szkennereket.
04:05
The nextkövetkező day, while I was listeningkihallgatás to the scannersszkennerek,
77
233129
2769
Másnap, miközben a rádióadást figyeltem éppen,
04:07
I heardhallott about a call comingeljövetel in of a 70-year-old-éves man
78
235898
3316
meghallottam egy 70 éves öregember bejövő hívását
04:11
hurtsért by a carautó only one blockBlokk away from me
79
239214
3610
akit egy autó gázolt el, csupán egy háztömbnyire tőlem
04:14
on the mainfő- streetutca of my neighborhoodszomszédság.
80
242824
2691
a szomszédságomban lévő fő utcán.
04:17
I ranfutott there by footláb. I had no medicalorvosi equipmentfelszerelés.
81
245515
2703
Gyalog odafutottam. Nem volt nálam semmilyen orvosi felszerelés.
04:20
When I got there, the 70-year-old-éves man
82
248218
2950
Amikor odaértem, a 70 éves öregember
04:23
was lyingfekvő on the floorpadló, bloodvér was gushingspriccelő out of his necknyak.
83
251168
2914
a földön feküdt, és vér fröcskölt ki a nyakából.
04:26
He was on CoumadinCoumadin.
84
254082
1213
Coumadint, vérhígítót szedett.
04:27
I knewtudta I had to stop his bleedingvérzés or elsemás he would diemeghal.
85
255295
4994
Tudtam, hogy meg kell állítanom a vérzést, vagy meg fog halni.
04:32
I tookvett off my yarmulkeyarmulke, because I had no medicalorvosi equipmentfelszerelés,
86
260289
2943
Levettem a kipámat, mert nem volt nálam orvosi felszerelés,
04:35
and with a lot of pressurenyomás, I stoppedmegállt his bleedingvérzés.
87
263232
2394
és nagy nyomással megállítottam a vérzését.
04:37
He was bleedingvérzés from his necknyak.
88
265626
1574
A nyakából vérzett.
04:39
When the ambulancementőautó arrivedmegérkezett 15 minutespercek latera későbbiekben,
89
267200
3457
Amikor a mentő 15 perccel később megérkezett,
04:42
I gaveadott them over a patientbeteg who was aliveélő.
90
270657
2587
olyan beteget adtam át nekik, aki életben volt.
04:45
(ApplauseTaps)
91
273244
7980
(Taps)
04:53
When I wentment to visitlátogatás him two daysnapok latera későbbiekben,
92
281224
2162
Amikor két nappal később meglátogattam,
04:55
he gaveadott me a hugölelés and was cryingsírás
93
283386
2335
megölelt és sírt,
04:57
and thankingmegköszön me for savingmegtakarítás his life.
94
285721
3022
és megköszönte nekem, hogy megmentettem az életét.
05:00
At that momentpillanat, when I realizedrealizált this is the first personszemély
95
288743
3021
Abban a pillanatban, amikor rádöbbentem, hogy ez az első ember,
05:03
I ever savedmentett in my life after two yearsévek volunteeringaz önkéntesség in an ambulancementőautó,
96
291764
3188
akit valaha életemben megmentettem két évnyi önkéntesség után,
05:06
I knewtudta this is my life'saz élet missionmisszió.
97
294952
2814
tudtam, hogy ez az életem küldetése.
05:09
So todayMa, 22 yearsévek latera későbbiekben, we have UnitedEgyesült HatzalahHatzalah.
98
297766
4165
Így hát ma, 22 évvel később, létrehoztuk a United Hatzalah-t.
05:13
(ApplauseTaps)
99
301931
6390
(Taps)
05:20
"HatzalahHatzalah" meanseszközök "rescuementés," for all of you who don't know Hebrewhéber.
100
308321
2913
A "Hatzalah" azt jelenti, hogy "megmenteni", mindazoknak, akik nem beszélnek héberül.
05:23
I forgotelfelejtettem I'm not in IsraelIzrael.
101
311234
2111
Elfelejtettem, hogy nem Izraelben vagyok.
05:25
So we have thousandsTöbb ezer of volunteersönkéntesek
102
313345
2935
Több ezer önkéntesünk van,
05:28
who are passionateszenvedélyes about savingmegtakarítás liveséletét,
103
316280
2919
akik elkötelezettek az életmentésben,
05:31
and they're spreadterjedését all around, so wheneverbármikor a call comesjön in,
104
319199
2208
és mindenhol szétszóródnak, így amikor bejön egy hívás,
05:33
they just stop everything and go and runfuss and savementés a life.
105
321407
5022
mindent abbahagynak és odafutnak és életet mentenek.
05:38
Our averageátlagos responseválasz time todayMa
106
326429
2557
Az átlagos reakcióidőnk ma már
05:40
wentment down to lessKevésbé than threehárom minutespercek in IsraelIzrael.
107
328986
3714
Izraelben lecsökkent kevesebb mint 3 percre.
05:44
(ApplauseTaps)
108
332700
3646
(Taps)
05:48
I'm talkingbeszél about heartszív attackstámadások,
109
336346
1486
Szívrohamokról beszélek,
05:49
I'm talkingbeszél about carautó accidentsbalesetek,
110
337832
1694
autóbalesetekről,
05:51
God forbidtilt bombbomba attackstámadások, shootingslövöldözés, whatevertök mindegy it is,
111
339526
2874
Isten ments bomba támadásról, lövöldözésről, vagy bármi másról,
05:54
even a woman 3 o'clockórakor in the morningreggel
112
342400
1939
akár egy nőről, aki hajnali 3 órakor
05:56
fallingeső in her home and needsigények someonevalaki to help her.
113
344339
2372
elesik az otthonában és szüksége van valakire, hogy felsegítse.
05:58
ThreeHárom minutespercek, we'lljól have a guy with his pajamaspizsama
114
346711
2397
Három perc, és lesz egy emberünk, aki pizsamában
06:01
runningfutás to her houseház and helpingsegít her get up.
115
349108
3649
elfut a házához és segít neki felállni.
06:04
The reasonsokok why we're so successfulsikeres are because of threehárom things.
116
352757
2916
Három oka van annak, hogy ilyen sikeresek vagyunk.
06:07
ThousandsTöbb ezer of passionateszenvedélyes volunteersönkéntesek
117
355673
1978
Több ezer önkéntes,
06:09
who will leaveszabadság everything they do
118
357651
1720
aki mindent félretesz, amit éppen csinál
06:11
and runfuss to help people they don't even know.
119
359371
2911
és odafut segíteni annak az embernek, akit még csak nem is ismer.
06:14
We're not there to replacecserélje ambulancesmentők.
120
362282
2343
Mi nem azért vagyunk ott, hogy a mentőt helyettesítsük.
06:16
We're just there
121
364625
1604
Mi csak azért vagyunk ott,
06:18
to get the gaprés betweenközött the ambulancementőautó call untilamíg they arrivemegérkezik.
122
366229
6050
hogy kitöltsük azt az időt, ami a mentő hívása és az érkezése között van.
06:24
And we savementés people that otherwisemásképp would not be savedmentett.
123
372279
4887
És így megmentjük azokat az embereket, akiket másképp nem lehetne megmenteni.
06:29
The secondmásodik reasonok is because of our technologytechnológia.
124
377166
3359
A második ok az a műszaki felszerelésünk.
06:32
You know, IsraelisIzraeliek are good in technologytechnológia.
125
380525
1960
Tudják, az izraeliek jók technológiában.
06:34
EveryMinden one of us has on his phonetelefon, no matterügy what kindkedves of phonetelefon,
126
382485
3297
Mindegyikőnk telefonja, nem számít, hogy milyen telefon,
06:37
a GPSGPS technologytechnológia doneKész by NowForceNowForce,
127
385782
3076
NowForce GPS technológiával ellátva,
06:40
and wheneverbármikor a call comesjön in,
128
388858
1447
és amikor csak bejön egy hívás,
06:42
the closestlegközelebb fiveöt volunteersönkéntesek get the call,
129
390305
2175
a legközelebbi 5 önkéntes veszi a hívást,
06:44
and they actuallytulajdonképpen get there really quickgyors,
130
392480
2898
és rendkívül gyorsan odaérnek,
06:47
and navigatednavigálható by a trafficforgalom navigatorNavigator to get there and not wastehulladék time.
131
395378
3724
és egy GPS navigátor irányítja őket, hogy odaérjenek és ne veszítsenek időt.
06:51
And this is a great technologytechnológia we use all over the countryország
132
399102
2199
Ez egy nagyszerű technika, melyet az egész országban használunk,
06:53
and reducecsökkentésére the responseválasz time.
133
401301
1590
így csökkentve le a reakcióidőt.
06:54
And the thirdharmadik thing are these ambucyclesambucycles.
134
402891
2136
És a harmadik dolog pedig ezek a mentő-motorkerékpárok.
06:57
These ambucyclesambucycles are an ambulancementőautó on two wheelskerekek.
135
405027
3309
Ezek a mentő-motorkerékpárok kétkerekű mentők.
07:00
We don't transferátruházás people, but we stabilizestabilizálása them,
136
408336
2021
Mi nem szállítunk beteget, hanem stabilizáljuk őket,
07:02
and we savementés theirazok liveséletét.
137
410357
1530
és megmentjük az életüket.
07:03
They never get stuckmegragadt in trafficforgalom. They could even go on a sidewalkjárda.
138
411887
2777
Soha nem akadnak el a forgalomban. Még a járdán is tudnának menni.
07:06
They never, literallyszó szerint, get stuckmegragadt in trafficforgalom.
139
414664
2755
Ezek szó szerint soha nem akadnak el a forgalomban.
07:09
That's why we get there so fastgyors.
140
417419
1805
Emiatt jutunk el olyan gyorsan a helyszínre.
07:11
A fewkevés yearsévek after I startedindult this organizationszervezet,
141
419224
2482
Néhány évvel azután, hogy megalapítottam ezt a szervezetet,
07:13
in a JewishZsidó communityközösség,
142
421706
1745
egy zsidó közösségben,
07:15
two MuslimsMuzulmánok from eastkeleti JerusalemJeruzsálem calledhívott me up.
143
423451
2803
két muszlim, Jeruzsálem keleti részéből felhívott engem.
07:18
They askkérdez me to meettalálkozik. They wanted to meettalálkozik with me.
144
426254
2698
Találkozót kértek. Találkozni akartak velem.
07:20
MuhammadMuhammad AsliASLI and MuradMurad AlyanAlyan.
145
428952
2491
Muhammad Asli és Murad Alyan.
07:23
When MuhammadMuhammad told me his personalszemélyes storysztori,
146
431443
1582
Amikor Muhammad elmesélte nekem a személyes történetét,
07:25
how his fatherapa, 55 yearsévek oldrégi, collapsedösszeomlott at home,
147
433025
3250
ahogy az 55 éves apja összeesett otthon,
07:28
had a cardiacszív- arrestletartóztatás,
148
436275
1256
szívmegállása volt,
07:29
and it tookvett over an houróra for an ambulancementőautó arrivemegérkezik,
149
437531
2420
és több mint egy órába tellett, míg a mentő megérkezett,
07:31
and he saw his fatherapa diemeghal in frontelülső of his eyesszemek,
150
439951
1783
és a saját szemével látta az apját meghalni,
07:33
he askedkérdezte me, "Please startRajt this in eastkeleti JerusalemJeruzsálem."
151
441734
3275
megkért engem: "Kérem, hogy alapítsa meg ezt Kelet-Jeruzsálemben!"
07:37
I said to myselfmagamat, I saw so much tragedytragédia, so much hategyűlölet,
152
445009
3825
Azt mondtam magamnak, hogy olyan sok tragédiát láttam, olyan sok gyűlöletet,
07:40
and it's not about savingmegtakarítás JewsZsidók. It's not about savingmegtakarítás MuslimsMuzulmánok.
153
448834
3284
és ez nem a zsidók vagy a muszlimok megmentéséről szól.
07:44
It's not about savingmegtakarítás ChristiansKeresztények. It's about savingmegtakarítás people.
154
452118
3572
Ez nem a keresztények megmentéséről szól. Ez az emberek megmentéséről szól.
07:47
So I wentment aheadelőre, fullteljes forceerő --
155
455690
2413
Így hát teljes erővel folytattam. —
07:50
(ApplauseTaps) —
156
458103
4591
(Taps) —
07:54
and I startedindult UnitedEgyesült HatzalahHatzalah in eastkeleti JerusalemJeruzsálem,
157
462694
3667
és megalapítottam az United Hatzalah-ot (Egyesült Mentő) Jeruzsálemben,
07:58
and that's why the namesnevek UnitedEgyesült
158
466361
1819
és ezért a két név, Egyesült
08:00
and HatzalahHatzalah matchmérkőzés so well.
159
468180
2080
és Hatzalah, jól hangzanak együtt.
08:02
We startedindult handkéz in handkéz savingmegtakarítás JewsZsidók and ArabsArabok.
160
470260
3852
Elkezdtünk kéz a kézben zsidókat és arabokat megmenteni.
08:06
ArabsArabok were savingmegtakarítás JewsZsidók. JewsZsidók were savingmegtakarítás ArabsArabok.
161
474112
2117
Arabok mentettek zsidókat, zsidók mentettek arabokat.
08:08
Something specialkülönleges happenedtörtént.
162
476229
2147
Valami rendkívüli történt.
08:10
ArabsArabok and JewsZsidók, they don't always get alongmentén togetheregyütt,
163
478376
2665
Arabok és zsidók, akik nem szoktak mindig kijönni egymással,
08:13
but here in this situationhelyzet,
164
481041
1211
de itt ebben a helyzetben,
08:14
the communitiesközösségek, literallyszó szerint,
165
482252
1892
a közösségek, szó szerint,
08:16
it's an unbelievablehihetetlen situationhelyzet that happenedtörtént,
166
484144
2081
ez egy hihetetlen helyzet, ami történt.
08:18
the diversitiessokszínűség, all of a suddenhirtelen they had a commonközös interestérdeklődés:
167
486225
2594
A különböző közösségeknek hirtelen közös érdekeltsége támadt.
08:20
Let's savementés liveséletét togetheregyütt.
168
488819
1528
Mentsünk együtt életeket,
08:22
SettlersTelepesek were savingmegtakarítás ArabsArabok and ArabsArabok were savingmegtakarítás settlerstelepesek.
169
490347
2698
Telepesek mentettek arabokat és arabok mentettek telepeseket.
08:25
It's an unbelievablehihetetlen conceptkoncepció that could work
170
493045
1810
Ez egy hihetetlen koncepció, ami csak akkor működhet,
08:26
only when you have suchilyen a great causeok.
171
494855
3153
ha ilyen nagyszerű cél érdekében történik.
08:30
And these are all volunteersönkéntesek.
172
498008
1873
És ezek mind önkéntesek.
08:31
No one is gettingszerzés moneypénz.
173
499881
1119
Senki sem kap pénzt cserébe.
08:33
They're all doing it for the purposecélja of savingmegtakarítás liveséletét.
174
501000
3876
Mindannyian életek megmentéséért teszik ezt.
08:36
When my ownsaját fatherapa collapsedösszeomlott a fewkevés yearsévek agoezelőtt
175
504876
2285
Amikor a saját apám esett össze néhány évvel ezelőtt
08:39
from a cardiacszív- arrestletartóztatás, one of the first volunteersönkéntesek
176
507161
2137
szívmegállás miatt, az egyik önkéntesem
08:41
to arrivemegérkezik to savementés my fatherapa
177
509298
2033
aki odaérkezett, hogy megmentse az apámat
08:43
was one of these MuslimMuszlim volunteersönkéntesek from eastkeleti JerusalemJeruzsálem
178
511331
2250
egyike volt ezeknek a muszlim önkénteseknek Kelet-Jeruzsálemből,
08:45
who was in the first coursetanfolyam to joincsatlakozik HatzalahHatzalah.
179
513581
3892
akik az elsők között csatlakoztak a Hatzalah-hoz.
08:49
And he savedmentett my fatherapa.
180
517473
1076
És ő megmentette az apámat.
08:50
Could you imagineKépzeld el how I feltfilc in that momentpillanat?
181
518549
4507
El tudják képzelni, hogy mit éreztem abban a pillanatban?
08:55
When I startedindult this organizationszervezet, I was 17 yearsévek oldrégi.
182
523056
3109
Amikor megalapítottam ezt a szervezetet, 17 éves voltam.
08:58
I never imaginedképzelt that one day I'd be speakingbeszélő at TEDMEDTEDMED.
183
526165
3410
Soha sem képzeltem, hogy egy nap a TEDMED-ben fogok beszélni.
09:01
I never even knewtudta what TEDMEDTEDMED was then.
184
529575
1799
Még csak nem is tudtam, hogy mi az a TEDMED.
09:03
I don't think it existedlétezett, but I never imaginedképzelt,
185
531374
3227
Nem hiszem, hogy létezett, de sohasem képzeltem,
09:06
I never imaginedképzelt that it's going to go all around,
186
534601
2075
sohasem képzeltem, hogy ez eddig fog vezetni,
09:08
it's going to spreadterjedését around,
187
536676
1082
hogy így el fog terjedni,
09:09
and this last yearév we startedindult in PanamaPanama and BrazilBrazília.
188
537758
3398
és tavaly létrehoztunk egyet Panamában és Brazíliában is.
09:13
All I need is a partnerpartner who is a little meshugenahmeshugenah like me,
189
541156
3382
Csupán egy partnerre van szükségem aki egy kicsit őrült, mint én,
09:16
passionateszenvedélyes about savingmegtakarítás liveséletét, and willinghajlandó to do it.
190
544538
3390
elkötelezett az életmentésben, és hajlandó tenni is érte.
09:19
And I'm actuallytulajdonképpen startingkiindulási it in IndiaIndia very soonhamar
191
547928
3509
És tulajdonképpen nem sokára kezdünk Indiában is
09:23
with a friendbarát who I mettalálkozott in HarvardHarvard just a while back.
192
551437
3653
egy ismerőssel, akivel a Harvardon találkoztam nem rég.
09:27
HatzalahHatzalah actuallytulajdonképpen startedindult in BrooklynBrooklyn by a HasidicHaszid JewZsidó
193
555090
3868
A Hatzalah tulajdonképpen Brooklynban indult el először egy haszidi zsidó jóvoltából
09:30
yearsévek before us in WilliamsburgWilliamsburg,
194
558958
2278
évekkel előttünk Williamsburgban,
09:33
and now it's all over the JewishZsidó communityközösség in NewÚj YorkYork,
195
561236
2723
és most létezik a teljes zsidó közösségben, New Yorkban,
09:35
even AustraliaAusztrália and MexicoMexikó and manysok other JewishZsidó communitiesközösségek.
196
563959
3260
és még Ausztráliában, Mexikóban és sok más zsidó közösségben.
09:39
But it could spreadterjedését everywheremindenhol.
197
567219
1594
De bárhová terjeszkedhet.
09:40
It's very easykönnyen to adoptelfogad.
198
568813
2556
Nagyon könnyen adaptálható.
09:43
You even saw these volunteersönkéntesek in NewÚj YorkYork
199
571369
2276
Láthatták még New Yorkban is ezeket a segítőket,
09:45
savingmegtakarítás liveséletét in the WorldVilág TradeKereskedelmi CenterKözpont.
200
573645
3116
ahogy életeket mentenek a World Trade Centerben.
09:48
Last yearév aloneegyedül, we treatedkezelt in IsraelIzrael 207,000 people.
201
576761
3545
Csak tavaly, 207.000 személyt láttunk el kizárólag Izraelben.
09:52
Forty-twoNegyvenkét thousandezer of them were life-threateningéletveszélyes situationshelyzetek.
202
580306
4723
Negyvenkétezer közülük életveszélyes helyzetben volt.
09:57
And we madekészült a differencekülönbség.
203
585029
2177
De mi változtattunk.
09:59
I guessTaláld ki you could call this a lifesavingéletmentő flashvaku mobMob,
204
587206
2748
Azt hiszem, hívhatnák ezt életmentő flash mobnak,
10:01
and it worksművek.
205
589954
2423
és ez működik.
10:04
When I look all around here,
206
592377
2447
Amikor körülnézek itt,
10:06
I see lots of people who would go an extrakülön- milemérföld,
207
594824
3391
sok embert látok, akik mennének egy plusz mérföldet,
10:10
runfuss an extrakülön- milemérföld to savementés other people,
208
598215
2721
futnának egy plusz mérföldet azért, hogy embereket mentsenek,
10:12
no matterügy who they are, no matterügy what religionvallás,
209
600936
2737
nem számít, hogy ki az, nem számít, hogy milyen vallású,
10:15
no matterügy who, where they come from.
210
603673
2916
nem számít, hogy ki, honnan jött.
10:18
We all want to be heroeshősök.
211
606589
1785
Mi mindannyian hősök akarunk lenni.
10:20
We just need a good ideaötlet, motivationmotiváció
212
608374
3386
Csupán egy jó ötlet, motiváció
10:23
and lots of chutzpahchutzpah,
213
611760
1835
és sok rámenősség kell,
10:25
and we could savementés millionsTöbb millió of people
214
613595
2165
és több millió embert menthetünk meg,
10:27
that otherwisemásképp would not be savedmentett.
215
615760
2172
akiket másképp nem menthetnének meg.
10:29
Thank you very much.
216
617932
1685
Köszönöm szépen.
10:31
(ApplauseTaps)
217
619617
4970
(Taps)
Translated by Medve Gyula
Reviewed by Daiana Debucean

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eli Beer - Life saver
Eli Beer, the founder and president of United Hatzalah, has re-imagined first response by training EMT volunteers to respond to local calls and keep people alive until official help arrives.

Why you should listen

When he was 6-years-old, Eli Beer was walking home from school when he witnessed a bus bombing in Jerusalem. This traumatic experience inspired Beer to seek out a career that saves lives. At age 15, he took an EMT course and began volunteering on an ambulance. But he found that, when someone truly needed fast medical attention, the ambulance just wasn't able to get there in time because of traffic and the distance needed to travel.

At age 17, Beer gathered a like-minded group of EMTs with a passion for saving lives to listen to police scanners and rush to the scene when medical help was needed in their neighborhood. The initiative became United Hatzalah, which is Hebrew for “rescue.” Twenty-five years later, the organization has more than 2,000 volunteers and helped 207,000 people as they waited for an ambulance last year. Beer serves as United Hatzalah’s president.

Beer has responded to some of the worst civil, wartime and terror-related incidents. In 2010, he was named Social Entrepreneur of the Year in Israel by the Schwab Foundation for Social Entrepreneurship and, two years later, became a World Economic Forum Young Global Leader. Married with five children, when Beer is not saving lives or guiding United Hatzalah, he manages the family real estate company, Beer Realty.

More profile about the speaker
Eli Beer | Speaker | TED.com