ABOUT THE SPEAKER
Eli Beer - Life saver
Eli Beer, the founder and president of United Hatzalah, has re-imagined first response by training EMT volunteers to respond to local calls and keep people alive until official help arrives.

Why you should listen

When he was 6-years-old, Eli Beer was walking home from school when he witnessed a bus bombing in Jerusalem. This traumatic experience inspired Beer to seek out a career that saves lives. At age 15, he took an EMT course and began volunteering on an ambulance. But he found that, when someone truly needed fast medical attention, the ambulance just wasn't able to get there in time because of traffic and the distance needed to travel.

At age 17, Beer gathered a like-minded group of EMTs with a passion for saving lives to listen to police scanners and rush to the scene when medical help was needed in their neighborhood. The initiative became United Hatzalah, which is Hebrew for “rescue.” Twenty-five years later, the organization has more than 2,000 volunteers and helped 207,000 people as they waited for an ambulance last year. Beer serves as United Hatzalah’s president.

Beer has responded to some of the worst civil, wartime and terror-related incidents. In 2010, he was named Social Entrepreneur of the Year in Israel by the Schwab Foundation for Social Entrepreneurship and, two years later, became a World Economic Forum Young Global Leader. Married with five children, when Beer is not saving lives or guiding United Hatzalah, he manages the family real estate company, Beer Realty.

More profile about the speaker
Eli Beer | Speaker | TED.com
TEDMED 2013

Eli Beer: The fastest ambulance? A motorcycle

Ilaj Bir (Eli Beer): Najbrža hitna pomoć? Motocikl

Filmed:
1,116,845 views

Kao mladi medicinski tehničar u jerusalimskoj hitnoj pomoći, Ilaj Bir je shvatio da su, zaglavljeni u saobraćajnoj gužvi, oni često stizali veoma kasno da pruže pomoć. Stoga je organizovao grupu volontera medicinskih tehničara - mnogi su bili pešice - spremnih da stignu svuda i pritrče da spasu živote u svom komšiluku. Danas, članovi Ujedinjenog Hacalaha (United Hatzalah) koristi aplikaciju za pametne telefone i flotu "ambucikala" da pomognu okolnim pacijentima dok ne stigne hitna pomoć. Sa prosečnom vremenskom reakcijom od 3 minuta, prošle godine zbrinuli su 207 000 ljudi u Izraelu. A ideja se širi na globalnom nivou.
- Life saver
Eli Beer, the founder and president of United Hatzalah, has re-imagined first response by training EMT volunteers to respond to local calls and keep people alive until official help arrives. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is an ambucycleambucycle.
0
396
2977
Ovo je ambucikl.
00:15
This is the fastestнајбрже way to reachдостигнути any medicalмедицински emergencyхитан.
1
3373
5039
To je najbrži način da doprete do
bilo kakve hitne medicinske situacije.
00:20
It has everything an ambulanceхитна помоћ has exceptосим for a bedкревет.
2
8412
4502
Ima sve što je neophodno
hitnoj pomoći osim kreveta.
00:24
You see the defibrillatorдефибрилатор. You see the equipmentопрема.
3
12914
3756
Vidite defibrilator i opremu.
00:28
We all saw the tragedyтрагедија that happenedдесило in BostonBoston.
4
16670
3166
Svi smo videli tragediju
koja se desila u Bostonu.
00:31
When I was looking at these picturesслике,
5
19836
2080
Kada sam gledao te slike,
00:33
it broughtдоведен me back manyмноги yearsгодине to my pastпрошлост
6
21916
2990
to me je vratilo
mnogo godina u prošlost
00:36
when I was a childдете.
7
24906
1570
kada sam bio dete.
00:38
I grewрастао up in a smallмали neighborhoodкомшилук in JerusalemJerusalem.
8
26476
3078
Odrastao sam u maloj sredini
u Jerusalimu.
00:41
When I was sixшест yearsгодине oldстари, I was walkingХодање back from schoolшкола
9
29554
4091
Kada sam imao 6 godina,
vraćao sam se iz škole
00:45
on a FridayU petak afternoonпоподневни with my olderстарији brotherбрате.
10
33645
3735
sa svojim starijim bratom
i bio je petak popodne.
00:49
We were passingпролаз by a busаутобус stop.
11
37380
2252
Prolazili smo pored autobuske stanice.
00:51
We saw a busаутобус blowудари up in frontфронт of our eyesочи.
12
39632
4043
Videli smo da je autobus eksplodirao
pred našim očima.
00:55
The busаутобус was on fireватра, and manyмноги people were hurtболи and killedубијен.
13
43675
5045
Autobus je goreo i mnogo je bilo
povređenih i mrtvih ljudi.
01:00
I rememberedсетио an oldстари man
14
48720
1932
Setio sam se jednog starijeg čoveka
01:02
yellingвиче to us and cryingplakanje to help us get him up.
15
50652
3468
koji je jaukao prema nama i zapomagao
da mu pomognemo da ustane.
01:06
He just neededпотребно someoneнеко helpingпомажући him.
16
54120
2463
Samo mu je trebao neko
ko će mu pomoći.
01:08
We were so scaredуплашен and we just ranтрчао away.
17
56583
3534
Bili smo prestrašeni i samo smo pobegli.
01:12
GrowingRaste up, I decidedодлучио I wanted to becomeпостати a doctorдоктор and saveсачувати livesживи.
18
60117
3790
Odrastajući, odlučio sam da želim
da budem doktor i spašavam živote.
01:15
Maybe that was because of what I saw when I was a childдете.
19
63907
3001
Možda zbog onog što sam video
kada sam bio dete.
01:18
When I was 15, I tookузела an EMTHITNA POMOĆ courseкурс,
20
66908
3292
Kada sam imao 15 godina, pohađao sam
kurs prve pomoći
01:22
and I wentотишао to volunteerволонтер on an ambulanceхитна помоћ.
21
70200
3060
i volontirao sam u hitnoj pomoći.
01:25
For two yearsгодине, I volunteeredволонтерски on an ambulanceхитна помоћ in JerusalemJerusalem.
22
73260
3417
Dve godine sam volontirao
u hitnoj pomoći u Jerusalimu.
01:28
I helpedпомогао manyмноги people,
23
76677
1852
Pomogao sam mnogim ljudima,
01:30
but wheneverбило кад someoneнеко really neededпотребно help,
24
78529
2915
ali kad god bi nekome
trebala istinska pomoć,
01:33
I never got there in time. We never got there.
25
81444
2342
nikada nisam stizao na vreme.
Nikada nismo bili tu.
01:35
The trafficсаобраћај is so badлоше. The distanceрастојање, and everything.
26
83786
2509
Saobraćaj je veoma loš.
Razdaljina i sve.
01:38
We never got there when somebodyнеко really neededпотребно us.
27
86295
2825
Nikada nismo stizali kad je nekome
trebala hitna pomoć.
01:41
One day, we receivedпримљен a call about a seven-year-oldsedam godina childдете
28
89120
2556
Jednog dana, primili smo poziv
o sedmogodišnjem detetu
01:43
chokingгушење from a hotвруће dogпас.
29
91676
1718
koje se davilo hot - dogom.
01:45
TrafficSaobraćaj was horrificужасно, and we were comingдолазе from
30
93394
2077
Gužva je bila ogromna i stizali smo
01:47
the other sideстрана of townГрад in the northсевер partдео of JerusalemJerusalem.
31
95471
3701
sa drugog kraja grada
u severnom delu Jerusalima.
01:51
When we got there, 20 minutesминута laterкасније,
32
99172
2286
Kada smo stigli tamo,
20 minuta kasnije
01:53
we startedпочела CPRCPR on the kidклинац.
33
101458
2518
počeli smo da dajemo kardiopulmonalnu
reanimaciju (CPR).
01:55
A doctorдоктор comesдолази in from a blockблокирати away,
34
103976
3484
Doktor je došao
iz susednog stambenog bloka,
01:59
stop us, checksčekove the kidклинац, and tellsкаже us to stop CPRCPR.
35
107460
5196
zaustavio nas, proverio dete i rekao nam
da prekinemo davanje prve pomoći.
02:04
That secondдруго he declaredпроглашен this childдете deadмртав.
36
112656
3757
U tom momentu
proglasio je dete mrtvim.
02:08
At that momentтренутак, I understoodпримљено к знању
37
116413
2997
U tom trenutku sam shvatio
02:11
that this childдете diedумро for nothing.
38
119410
2871
da je ovo dete uzalud umrlo.
02:14
If this doctorдоктор, who livedживели one blockблокирати away from there,
39
122281
3555
Da je taj doktor, koji je živeo
jedan blok dalje od tog mesta,
02:17
would have come 20 minutesминута earlierраније,
40
125836
1688
došao 20 minuta ranije
02:19
not have to wait untilсве док that sirensirena he heardслушао before
41
127524
3029
i da nije morao da čeka zvuk sirene
02:22
comingдолазе from the ambulanceхитна помоћ,
42
130553
1286
koji je dopirao iz ambulantnih kola,
02:23
if he would have heardслушао about it way before,
43
131839
2934
da je čuo za taj događaj ranije,
02:26
he would have savedСачувана this childдете.
44
134773
1733
spasio bi život tog deteta.
02:28
He could have runтрцати from a blockблокирати away.
45
136506
2131
Mogao je da dotrči iz susednog bloka.
02:30
He could have savedСачувана this childдете.
46
138637
1687
Mogao je da spase to dete.
02:32
I said to myselfЈа сам, there mustмора be a better way.
47
140324
2685
Rekao sam sebi,
mora da postoji bolji način.
02:35
TogetherZajedno with 15 of my friendsпријатељи --
48
143009
1949
Zajedno sa svojih 15 prijatelja,
02:36
we were all EMTsHitna
49
144958
1771
a svi smo bili medicinski tehničari,
02:38
we decidedодлучио, let's protectзаштитити our neighborhoodкомшилук,
50
146729
1894
odlučio sam da zaštitim naš komšiluk,
02:40
so when something like that happensсе дешава again,
51
148623
1778
tako da ukoliko se nešto tako
ponovo dogodi,
02:42
we will be there runningтрчање to the sceneсцена a lot before the ambulanceхитна помоћ.
52
150401
3838
mi bismo bili tu da pritrčimo
na mesto događaja mnogo pre hitne pomoći.
02:46
So I wentотишао over to the managerменаџер of the ambulanceхитна помоћ companyкомпанија
53
154239
2973
Stoga sam otišao
kod menadžera hitne pomoći
02:49
and I told him, "Please, wheneverбило кад you have a call
54
157212
2184
i rekao mu: "Molim vas,
kad god imate hitan poziv
02:51
comingдолазе into our neighborhoodкомшилук,
55
159396
1835
za pomoć u našem komšiluku,
02:53
we have 15 great guys who are willingспремни
56
161231
1905
mi imamo 15 odličnih momaka
koji su voljni
02:55
to stop everything they're doing and runтрцати and saveсачувати livesживи.
57
163136
2138
da prekinu sve što u tom trenutku rade
i potrče da spasu živote.
02:57
Just alertупозорење us by beeperbiper.
58
165274
1981
Samo nas alarmirajte pejdžerom.
02:59
We'llCemo buyкупити these beepersAlarmi, just tell your dispatchCentrala
59
167255
2341
Kupićemo ih, samo recite dišpečeru
03:01
to sendпошаљи us the beeperbiper, and we will runтрцати and saveсачувати livesживи."
60
169596
3911
da nam pošalje poziv i potrčaćemo
i spasiti živote."
03:05
Well, he was laughingсмејати се. I was 17 yearsгодине oldстари. I was a kidклинац.
61
173507
6977
On se smejao. Imao sam 17 godina.
Bio sam dete.
03:12
And he said to me — I rememberзапамтити this like yesterdayјуче
62
180484
3386
Rekao mi je - sećam se toga
kao da je bilo juče -
03:15
he was a great guy, but he said to me,
63
183870
2357
bio je sjajan čovek, ali rekao mi je,
03:18
"KidKlinac, go to schoolшкола, or go openотворен a falafelfalafel standстој.
64
186227
4436
"Mali, idi u školu
ili otvori falafel štand.
03:22
We're not really interestedзаинтересован in these kindsврсте of newново adventuresavanture.
65
190663
4001
Nismo zainteresovani za ovakve vrste
novih avantura.
03:26
We're not interestedзаинтересован in your help." And he threwбацила me out of the roomсоба.
66
194664
3615
Nismo zainteresovani za tvoju pomoć."
I izbacio me je iz sobe.
03:30
"I don't need your help," he said.
67
198279
2659
"Ne treba mi tvoja pomoć", rekao je.
03:32
I was a very stubborntvrdoglav kidклинац.
68
200938
3579
Bio sam veoma tvrdoglavo dete.
03:36
As you see now, I'm walkingХодање around like crazyлуд, meshugenahmeshugenah.
69
204517
3418
Kao što sada vidite,
hodam kao ludak okolo.
03:39
(LaughterSmeh) (ApplauseAplauz)
70
207935
4972
(Smeh) (Aplauz)
03:44
So I decidedодлучио to use the IsraeliIzraelski very famousпознат techniqueтехника
71
212907
4053
Stoga sam odlučio da koristim
veoma poznatu izraelsku tehniku
03:48
you've probablyвероватно all heardслушао of, chutzpahpetlja. (LaughterSmeh)
72
216960
3655
za koju ste verovatno svi čuli -
hrabrost. (Smeh)
03:52
And the nextследећи day, I wentотишао and I boughtкупио two policeполиција scannersSkeneri,
73
220615
4684
Sledećeg dana, otišao sam i kupio
dva policijska prijemnika
03:57
and I said, "The hellпакао with you, if you don't want
74
225299
1614
i rekao: "Baš me briga za vas.
Ako ne želite
03:58
to give me informationинформације, I'll get the informationинформације myselfЈа сам."
75
226913
2951
da mi date informaciju,
sam ću je pronaći."
04:01
And we did turnsокреће се, who'sко је going to listen to the radioрадио scannersSkeneri.
76
229864
3265
I na smenu smo
slušali radio prijemnike.
04:05
The nextследећи day, while I was listeningслушање to the scannersSkeneri,
77
233129
2769
Sutradan, dok sam slušao,
04:07
I heardслушао about a call comingдолазе in of a 70-year-old-година стар man
78
235898
3316
čuo sam poziv 70-godišnjeg čoveka
04:11
hurtболи by a carауто only one blockблокирати away from me
79
239214
3610
koji je bio povređen od udara auta
samo jedan blok dalje od mene
04:14
on the mainглавни streetулица of my neighborhoodкомшилук.
80
242824
2691
u glavnoj ulici u mom komšiluku.
04:17
I ranтрчао there by footстопала. I had no medicalмедицински equipmentопрема.
81
245515
2703
Otrčao sam tamo pešice.
Nisam imao medicinsku opremu.
04:20
When I got there, the 70-year-old-година стар man
82
248218
2950
Kada sam stigao, 70-dišnji čovek
04:23
was lyingлажи on the floorпод, bloodкрв was gushingгусхинг out of his neckврат.
83
251168
2914
je ležao na podu,
krv je liptala iz njegovog vrata.
04:26
He was on CoumadinKumadin.
84
254082
1213
Bio je na Kumadinu.
04:27
I knewзнала I had to stop his bleedingкрварење or elseдруго he would dieумрети.
85
255295
4994
Znao sam da sam morao da zaustavim njegovo
krvarenje ili bi u suprotnom umro.
04:32
I tookузела off my yarmulkekapica, because I had no medicalмедицински equipmentопрема,
86
260289
2943
Skinuo sam svoju jarmulku, jer nisam
imao medicinsku opremu
04:35
and with a lot of pressureпритисак, I stoppedпрестала his bleedingкрварење.
87
263232
2394
i sa velikim pritiskom
zaustavio sam mu krvarenje.
04:37
He was bleedingкрварење from his neckврат.
88
265626
1574
Krvario je iz vrata.
04:39
When the ambulanceхитна помоћ arrivedстигао 15 minutesминута laterкасније,
89
267200
3457
Kada je hitna pomoć stigla
nakon 15 minuta,
04:42
I gaveдала them over a patientпацијент who was aliveжив.
90
270657
2587
predao sam im pacijenta koji je bio živ.
04:45
(ApplauseAplauz)
91
273244
7980
(Aplauz)
04:53
When I wentотишао to visitпосетите him two daysдана laterкасније,
92
281224
2162
Kada sam otišao da ga posetim
2 dana kasnije,
04:55
he gaveдала me a hugzagrljaj and was cryingplakanje
93
283386
2335
zagrlio me je, plakao
04:57
and thankingzahvaljuje me for savingуштеда his life.
94
285721
3022
i zahvaljivao mi je
što sam mu spasio život.
05:00
At that momentтренутак, when I realizedреализован this is the first personособа
95
288743
3021
U tom trenutku, kada sam shvatio
da je to bila prva osoba
05:03
I ever savedСачувана in my life after two yearsгодине volunteeringvolontiranje in an ambulanceхитна помоћ,
96
291764
3188
kojoj sam spasio život nakon 2 godine
volontiranja u hitnoj pomoći,
05:06
I knewзнала this is my life'sживот missionмисија.
97
294952
2814
znao sam da je to moja životna misija.
05:09
So todayданас, 22 yearsгодине laterкасније, we have UnitedUjedinjeni HatzalahHatzalah.
98
297766
4165
Stoga danas, 22 godine kasnije,
imamo Ujedinjeni Hacalah.
05:13
(ApplauseAplauz)
99
301931
6390
(Aplauz)
05:20
"HatzalahHatzalah" meansзначи "rescueспасавање," for all of you who don't know Hebrewhebrejski.
100
308321
2913
"Hacalah" znači "spašavanje",
za sve vas koji ne znate hebrejski jezik.
05:23
I forgotзаборавио I'm not in IsraelIzrael.
101
311234
2111
Zaboravio sam da nisam u Izraelu.
05:25
So we have thousandsхиљаде of volunteersволонтери
102
313345
2935
Imamo hiljade volontera
05:28
who are passionateстраствено about savingуштеда livesживи,
103
316280
2919
koji su veoma predani
u spašavanju života,
05:31
and they're spreadширити all around, so wheneverбило кад a call comesдолази in,
104
319199
2208
i rašireni su svuda,
te kadgod primimo poziv,
05:33
they just stop everything and go and runтрцати and saveсачувати a life.
105
321407
5022
oni zaustave sve
i otrče da spasu živote.
05:38
Our averageпросек responseодговор time todayданас
106
326429
2557
Naše prosečno vreme reagovanja,
05:40
wentотишао down to lessмање than threeтри minutesминута in IsraelIzrael.
107
328986
3714
smanjilo se na manje
od 3 minuta u Izraelu.
05:44
(ApplauseAplauz)
108
332700
3646
(Aplauz)
05:48
I'm talkingпричају about heartсрце attacksнапади,
109
336346
1486
Govorim o srčanim udarima,
05:49
I'm talkingпричају about carауто accidentsнесреће,
110
337832
1694
o automobilskim nesrećama,
05:51
God forbidзабранити bombбомба attacksнапади, shootingspucnjava, whateverшта год it is,
111
339526
2874
ne daj bože, bombaškim napadima,
pucnjavama, šta god da je,
05:54
even a womanжена 3 o'clockО'цлоцк in the morningјутро
112
342400
1939
čak i da žena u 3 ujutru
05:56
fallingпада in her home and needsпотребе someoneнеко to help her.
113
344339
2372
padne u svom domu i zatraži
nekoga da joj pomogne.
05:58
ThreeTri minutesминута, we'llдобро have a guy with his pajamasпиџаме
114
346711
2397
Tri minuta i naš momak u pidžami
06:01
runningтрчање to her houseкућа and helpingпомажући her get up.
115
349108
3649
trči ka njenoj kući
i pomaže joj da ustane.
06:04
The reasonsразлоге why we're so successfulуспјешно are because of threeтри things.
116
352757
2916
Ima tri razloga zbog kojih
smo toliko uspešni.
06:07
ThousandsNa hiljade of passionateстраствено volunteersволонтери
117
355673
1978
Hiljade strastvenih volontera
06:09
who will leaveодлази everything they do
118
357651
1720
koji će napustiti sve što rade
06:11
and runтрцати to help people they don't even know.
119
359371
2911
i otrčati da spasu ljude
koje čak ni ne poznaju.
06:14
We're not there to replaceзаменити ambulanceskola hitne pomoći.
120
362282
2343
Mi nismo tu da zamenimo hitnu pomoć.
06:16
We're just there
121
364625
1604
Tu smo
06:18
to get the gapјаз betweenизмеђу the ambulanceхитна помоћ call untilсве док they arriveстићи.
122
366229
6050
da smanjimo vremenski prostor između
poziva hitne pomoći i njihovog dolaska.
06:24
And we saveсачувати people that otherwiseиначе would not be savedСачувана.
123
372279
4887
Mi spašavamo ljude koji u suprotnom
ne bi bili spašeni.
06:29
The secondдруго reasonразлог is because of our technologyтехнологија.
124
377166
3359
Drugi razlog je naša tehnologija.
06:32
You know, IsraelisIzraelci are good in technologyтехнологија.
125
380525
1960
Izraelci su dobri u sferi tehnologije.
06:34
EverySvaki one of us has on his phoneтелефон, no matterматерија what kindкинд of phoneтелефон,
126
382485
3297
Svako od nas, na svom telefonu,
bez obzira koje vrste,
06:37
a GPSGPS technologyтехнологија doneГотово by NowForceNowForce,
127
385782
3076
ima GPS tehnologiju koju je napravio
"Naufors" (NowForce),
06:40
and wheneverбило кад a call comesдолази in,
128
388858
1447
i kadgod nam stigne poziv,
06:42
the closestнајближе fiveпет volunteersволонтери get the call,
129
390305
2175
najbližih 5 volontera prime poziv,
06:44
and they actuallyзаправо get there really quickбрзо,
130
392480
2898
i zapravo stignu veoma brzo,
06:47
and navigatedkretali by a trafficсаобраћај navigatorNavigator to get there and not wasteгубљење time.
131
395378
3724
vođeni saobraćajnim navigatorom
kako bi stigli bez gubljenja vremena.
06:51
And this is a great technologyтехнологија we use all over the countryземљу
132
399102
2199
Ovo je odlična tehnologija koju
koristimo širom države
06:53
and reduceсмањити the responseодговор time.
133
401301
1590
i smanjujemo vreme reagovanja.
06:54
And the thirdтрећи thing are these ambucyclesambucycles.
134
402891
2136
I treća stvar su ovi ambucikli.
06:57
These ambucyclesambucycles are an ambulanceхитна помоћ on two wheelsточкови.
135
405027
3309
Oni su hitna pomoć na dva točka.
07:00
We don't transferтрансфер people, but we stabilizeстабилизовати them,
136
408336
2021
Mi ne prevozimo ljude,
već ih stabilizujemo
07:02
and we saveсачувати theirњихова livesживи.
137
410357
1530
i spašavamo im živote.
07:03
They never get stuckзаглавити in trafficсаобраћај. They could even go on a sidewalkтротоар.
138
411887
2777
Nikada se ne zaglave u saobraćajnoj gužvi.
Mogu da idu i po trotoaru.
07:06
They never, literallyбуквално, get stuckзаглавити in trafficсаобраћај.
139
414664
2755
Doslovno nikada
se ne zaglavjuju u saobraćaju.
07:09
That's why we get there so fastбрзо.
140
417419
1805
Zato stižemo tamo tako brzo.
07:11
A fewнеколико yearsгодине after I startedпочела this organizationорганизација,
141
419224
2482
Nekoliko godina nakon što sam osnovao
ovu organizaciju
07:13
in a JewishJevrejski communityзаједница,
142
421706
1745
u jevrejskoj zajednici,
07:15
two MuslimsMuslimani from eastисточно JerusalemJerusalem calledпозвани me up.
143
423451
2803
dva muslimana iz istočnog Jerusalima
su me pozvala.
07:18
They askпитати me to meetсусрет. They wanted to meetсусрет with me.
144
426254
2698
Želeli su da se nađu sa mnom.
07:20
MuhammadMuhamed Ali AsliAsli and MuradMurad AlyanAlyan.
145
428952
2491
Muhamed Asli i Murad Aljan.
07:23
When MuhammadMuhamed Ali told me his personalлични storyприча,
146
431443
1582
Kada mi je Muhamed ispričao
svoju životnu priču,
07:25
how his fatherотац, 55 yearsгодине oldстари, collapsedсрушио се at home,
147
433025
3250
kako je njegov 55-godišnji otac
kolabirao kod kuće,
07:28
had a cardiacсрчани arrestхапшење,
148
436275
1256
imao je srčani udar,
07:29
and it tookузела over an hourсат for an ambulanceхитна помоћ arriveстићи,
149
437531
2420
gde je trebalo oko sat vremena hitnoj
pomoći da stigne,
07:31
and he saw his fatherотац dieумрети in frontфронт of his eyesочи,
150
439951
1783
video je svog oca kako umire
pred njegovim očima,
07:33
he askedпитао me, "Please startпочетак this in eastисточно JerusalemJerusalem."
151
441734
3275
rekao mi je: "Molim te, počni to
u istočnom Jerusalimu."
07:37
I said to myselfЈа сам, I saw so much tragedyтрагедија, so much hateмрзим,
152
445009
3825
Rekao sam sebi, video sam
toliko tragedija, toliko mržnje
07:40
and it's not about savingуштеда JewsJevreji. It's not about savingуштеда MuslimsMuslimani.
153
448834
3284
i ovde se ne radi o spašavanju
jevreja ili muslimana.
07:44
It's not about savingуштеда ChristiansHrišćani. It's about savingуштеда people.
154
452118
3572
Niti se radi o hrišćanima.
Radi se o ljudima.
07:47
So I wentотишао aheadнапред, fullпуна forceсила --
155
455690
2413
Ja sam to i učinio, iz sve snage.
07:50
(ApplauseAplauz) —
156
458103
4591
(Aplauz)
07:54
and I startedпочела UnitedUjedinjeni HatzalahHatzalah in eastисточно JerusalemJerusalem,
157
462694
3667
Osnovao sam Ujedinjeni Hacalah
u istočnom Jerusalimu
07:58
and that's why the namesимена UnitedUjedinjeni
158
466361
1819
i zato se ime Ujedinjeni
08:00
and HatzalahHatzalah matchутакмица so well.
159
468180
2080
i Hacalah toliko dobro uklapaju.
08:02
We startedпочела handруку in handруку savingуштеда JewsJevreji and ArabsArapi.
160
470260
3852
Počeli smo ruku pod ruku da
spašavamo jevreje i Arape.
08:06
ArabsArapi were savingуштеда JewsJevreji. JewsJevreji were savingуштеда ArabsArapi.
161
474112
2117
Arapi su spašavali jevreje.
jevreji su spašavali Arape.
08:08
Something specialпосебан happenedдесило.
162
476229
2147
Nešto posebno se dogodilo.
08:10
ArabsArapi and JewsJevreji, they don't always get alongзаједно togetherзаједно,
163
478376
2665
Arapi i jevreji se ne slažu uvek,
08:13
but here in this situationситуација,
164
481041
1211
ali u ovoj situaciji,
08:14
the communitiesзаједнице, literallyбуквално,
165
482252
1892
zajednice, doslovno,
08:16
it's an unbelievableневероватно situationситуација that happenedдесило,
166
484144
2081
neverovatna situacija se desila,
08:18
the diversitiesrazličitosti, all of a suddenизненадан they had a commonзаједнички interestинтерес:
167
486225
2594
različitosti, odjednom smo imali
zajednički interes:
08:20
Let's saveсачувати livesживи togetherзаједно.
168
488819
1528
hajde da spašavamo živote zajedno.
08:22
SettlersNaseljenici were savingуштеда ArabsArapi and ArabsArapi were savingуштеда settlersnaseljenici.
169
490347
2698
Doseljenici su spašavali Arape,
a Arapi spašavali doseljenike.
08:25
It's an unbelievableневероватно conceptконцепт that could work
170
493045
1810
To je neverovatan koncept
koji može da funkcioniše
08:26
only when you have suchтаква a great causeузрок.
171
494855
3153
samo ako imate tako dobar razlog.
08:30
And these are all volunteersволонтери.
172
498008
1873
A to su sve volonteri.
08:31
No one is gettingдобијања moneyновац.
173
499881
1119
Niko ne dobija novac.
08:33
They're all doing it for the purposeсврха of savingуштеда livesживи.
174
501000
3876
Svi to rade samo u svrhu
spašavanja života.
08:36
When my ownвластити fatherотац collapsedсрушио се a fewнеколико yearsгодине agoпре
175
504876
2285
Kada mi je otac kolabirao
pre nekoliko godina
08:39
from a cardiacсрчани arrestхапшење, one of the first volunteersволонтери
176
507161
2137
od srčanog zastoja,
jedan od prvih volontera
08:41
to arriveстићи to saveсачувати my fatherотац
177
509298
2033
koji je došao da spase mog oca
08:43
was one of these MuslimMuslimanska volunteersволонтери from eastисточно JerusalemJerusalem
178
511331
2250
bio je jedan od tih muslimanskih volontera
iz istočnog Jerusalima,
08:45
who was in the first courseкурс to joinпридружити HatzalahHatzalah.
179
513581
3892
koji je bio na prvom kursu
za pristup Hacalahu.
08:49
And he savedСачувана my fatherотац.
180
517473
1076
I spasao je mog oca.
08:50
Could you imagineзамислити how I feltосетио in that momentтренутак?
181
518549
4507
Možete li da zamislite kako sam
se osećao u tom trenutku?
08:55
When I startedпочела this organizationорганизација, I was 17 yearsгодине oldстари.
182
523056
3109
Kada sam osnovao ovu organizaciju,
imao sam 17 godina.
08:58
I never imaginedзамишљен that one day I'd be speakingговорећи at TEDMEDTEDMED.
183
526165
3410
Nikada nisam zamišljao da ću jednog dana
držati govor na TEDMED-u.
09:01
I never even knewзнала what TEDMEDTEDMED was then.
184
529575
1799
Nisam čak tada ni znao šta je TEDMED.
09:03
I don't think it existedпостојала, but I never imaginedзамишљен,
185
531374
3227
Ne mislim da je postojao,
ali nikad nisam zamišljao
09:06
I never imaginedзамишљен that it's going to go all around,
186
534601
2075
da će to ići svuda,
09:08
it's going to spreadширити around,
187
536676
1082
da će se širiti svuda,
09:09
and this last yearгодине we startedпочела in PanamaPanama and BrazilBrazil.
188
537758
3398
i ove godine počeli smo rad
u Panami i Brazilu.
09:13
All I need is a partnerпартнер who is a little meshugenahmeshugenah like me,
189
541156
3382
Sve što mi treba je partner koji je
malo lud kao ja,
09:16
passionateстраствено about savingуштеда livesживи, and willingспремни to do it.
190
544538
3390
strastven u spašavanju života
i voljan da to radi.
09:19
And I'm actuallyзаправо startingпочевши it in IndiaIndija very soonускоро
191
547928
3509
Zapravo počinjem u Indiji veoma uskoro
09:23
with a friendпријатељ who I metиспуњен in HarvardHarvard just a while back.
192
551437
3653
sa prijateljem kojeg sam upoznao
na Harvardu kad sam studirao.
09:27
HatzalahHatzalah actuallyзаправо startedпочела in BrooklynBrooklyn by a HasidicPoboћna JewJevrej
193
555090
3868
Hacalah je zapravo u Bruklinu
osnovao hasidički jevrej,
09:30
yearsгодине before us in WilliamsburgWilliamsburg,
194
558958
2278
godinama pre nas u Viliamzburgu,
09:33
and now it's all over the JewishJevrejski communityзаједница in NewNovi YorkYork,
195
561236
2723
i sad se raširilo
u jevrejskoj zajednici u Njujorku,
09:35
even AustraliaAustralija and MexicoMeksiko and manyмноги other JewishJevrejski communitiesзаједнице.
196
563959
3260
čak i Australiji i Meksiku i mnogim
drugim jevrejskim zajednicama.
09:39
But it could spreadширити everywhereсвуда.
197
567219
1594
Ali moglo bi da se proširi bilo gde.
09:40
It's very easyлако to adoptусвојити.
198
568813
2556
Veoma ga je lako prilagoditi.
09:43
You even saw these volunteersволонтери in NewNovi YorkYork
199
571369
2276
Čak ste videli ove volontere u Njujorku
09:45
savingуштеда livesживи in the WorldSvet TradeTrgovina CenterCentar.
200
573645
3116
kako spašavaju živote
u Svetskom trgovinskom centru.
09:48
Last yearгодине aloneсами, we treatedтретирани in IsraelIzrael 207,000 people.
201
576761
3545
Samo prošle godine, zbrinuli smo
207 000 ljudi u Izraelu.
09:52
Forty-two42 thousandхиљада of them were life-threateningopasne po život situationsситуације.
202
580306
4723
42 000 njih je bilo u životnoj opasnosti.
09:57
And we madeмаде a differenceразлика.
203
585029
2177
I mi smo napravili razliku.
09:59
I guessпретпостављам you could call this a lifesavingizvela flashблиц mobmafija,
204
587206
2748
Pretpostavljam da biste ovo mogli
nazvati spašavajući fleš mob
10:01
and it worksИзвођење радова.
205
589954
2423
koji funkcioniše.
10:04
When I look all around here,
206
592377
2447
Kada pogledam unaokolo ovde
10:06
I see lots of people who would go an extraекстра mileмиље,
207
594824
3391
vidim mnogo ljudi
koji bi išli dalje,
10:10
runтрцати an extraекстра mileмиље to saveсачувати other people,
208
598215
2721
trčali dalje da spasu druge živote,
10:12
no matterматерија who they are, no matterматерија what religionрелигија,
209
600936
2737
bez obzira ko su, bez obzira koje vere,
10:15
no matterматерија who, where they come from.
210
603673
2916
bez obzira ko su i odakle dolaze.
10:18
We all want to be heroesхероји.
211
606589
1785
Svi mi želimo da budemo heroji.
10:20
We just need a good ideaидеја, motivationмотивација
212
608374
3386
Treba nam samo dobra ideja, motivacija
10:23
and lots of chutzpahpetlja,
213
611760
1835
i mnogo hrabrosti
10:25
and we could saveсачувати millionsмилиони of people
214
613595
2165
i mogli bismo da spasimo milione ljudi
10:27
that otherwiseиначе would not be savedСачувана.
215
615760
2172
koji u suprotnom ne bi bili spašeni.
10:29
Thank you very much.
216
617932
1685
Hvala vam mnogo.
10:31
(ApplauseAplauz)
217
619617
4970
(Aplauz)
Translated by Stefan Zrnovic
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eli Beer - Life saver
Eli Beer, the founder and president of United Hatzalah, has re-imagined first response by training EMT volunteers to respond to local calls and keep people alive until official help arrives.

Why you should listen

When he was 6-years-old, Eli Beer was walking home from school when he witnessed a bus bombing in Jerusalem. This traumatic experience inspired Beer to seek out a career that saves lives. At age 15, he took an EMT course and began volunteering on an ambulance. But he found that, when someone truly needed fast medical attention, the ambulance just wasn't able to get there in time because of traffic and the distance needed to travel.

At age 17, Beer gathered a like-minded group of EMTs with a passion for saving lives to listen to police scanners and rush to the scene when medical help was needed in their neighborhood. The initiative became United Hatzalah, which is Hebrew for “rescue.” Twenty-five years later, the organization has more than 2,000 volunteers and helped 207,000 people as they waited for an ambulance last year. Beer serves as United Hatzalah’s president.

Beer has responded to some of the worst civil, wartime and terror-related incidents. In 2010, he was named Social Entrepreneur of the Year in Israel by the Schwab Foundation for Social Entrepreneurship and, two years later, became a World Economic Forum Young Global Leader. Married with five children, when Beer is not saving lives or guiding United Hatzalah, he manages the family real estate company, Beer Realty.

More profile about the speaker
Eli Beer | Speaker | TED.com