ABOUT THE SPEAKER
Noy Thrupkaew - Global journalist
Noy Thrupkaew reports on human trafficking and the economics of exploitation through the lens of labor rights.

Why you should listen

Noy Thrupkaew writes on global issues on a local scale. The focus of her studies (and the subject of her forthcoming book) is human trafficking and the exploitative economic systems and corrupt officials behind it. She is a keen critic of the role of anti-trafficking organizations in the struggle against it, calling for long-range approaches that go beyond mere prohibition.

As an independent journalist, Thrupkaew has written for a wide variety of outlets including The Nation, National Geographic and The New York Times.

More profile about the speaker
Noy Thrupkaew | Speaker | TED.com
TED2015

Noy Thrupkaew: Human trafficking is all around you. This is how it works

Noy Thrupkaew: Emberkereskedelem - mi is a haszonélvezői vagyunk

Filmed:
2,004,712 views

Az előnyös alkalmak mögött, amelyekkel mindannyian örömmel élünk - tízdolláros manikűr, korlátlan fogyasztás az állófogadáson - gyakran a kényszermunka rejtett világa húzódik meg, mert hogy így lehet az árakat alacsonyan tartani. Noy Thrupkaew újságíró az Egyesült Államokban, Európában és a fejlődő országokban most is virágzó emberkereskedelmet vizsgálja, és megmutatja a azoknak kényszermunkásoknak az emberi arcát, akik a világ fogyasztóit élelmezik.
- Global journalist
Noy Thrupkaew reports on human trafficking and the economics of exploitation through the lens of labor rights. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
About 10 yearsévek agoezelőtt, I wentment throughkeresztül
a little bitbit of a hardkemény time.
0
794
3357
Tíz évvel ezelőtt volt egy
nehéz időszakom,
00:16
So I decidedhatározott to go see a therapistterapeuta.
1
4175
2274
elhatároztam, hogy elmegyek egy terápiára.
00:18
I had been seeinglátás her for a fewkevés monthshónap,
when she lookednézett at me one day and said,
2
6473
3722
Már jártam néhány hónapja, amikor
terapeuta rám nézett, és azt kérdezte:
00:22
"Who actuallytulajdonképpen raisedemelt you
untilamíg you were threehárom?"
3
10219
2844
"Tulajdonképpen ki nevelte magát
hároméves koráig?"
00:26
SeemedÚgy tűnt like a weirdfurcsa questionkérdés.
I said, "My parentsszülők."
4
14202
2944
Furcsának tűnt a kérdés.
"A szüleim" - válaszoltam.
00:29
And she said, "I don't think
that's actuallytulajdonképpen the caseügy;
5
17890
3258
Mire ő: "Nem hiszem,
mert ha tényleg így lenne,
00:33
because if it were,
6
21172
1157
00:34
we'dHázasodik be dealingfoglalkozó with things that are
farmessze more complicatedbonyolult than just this."
7
22353
3822
sokkal bonyolultabb lenne
az esete, mint így."
00:38
It soundedhangzott like the setupa telepítő to a joketréfa,
but I knewtudta she was serioussúlyos.
8
26906
3581
Ez pont úgy hangzott, mint egy tréfa
bevezetése, de tudtam, komolyan beszél.
00:42
Because when I first startedindult seeinglátás her,
9
30948
2252
Ugyanis amikor járni kezdtem hozzá,
00:45
I was tryingmegpróbálja to be
the funniestlegviccesebb personszemély in the roomszoba.
10
33224
2606
próbáltam jópofáskodni,
00:47
And I would try and crackrepedés these jokesviccek,
but she caughtelkapott on to me really quicklygyorsan,
11
35854
4158
próbáltam elsütni amolyan poénokat,
de ő nagyon gyorsan átlátott rajtam,
00:52
and wheneverbármikor I triedmegpróbálta to make a joketréfa,
she would look at me and say,
12
40036
3777
és valahányszor próbáltam hülyéskedni,
mindig rámnézett, és azt mondta:
00:55
"That is actuallytulajdonképpen really sadszomorú."
13
43837
3130
"Ez valójában nagyon szomorú."
00:58
(LaughterNevetés)
14
46991
1897
(Nevetés)
01:00
It's terribleszörnyű.
15
48912
1176
Szörnyű.
01:02
So I knewtudta I had to be serioussúlyos,
and I askedkérdezte my parentsszülők
16
50557
3487
Tehát tudtam, hogy komolyan kell vegyem,
megkérdeztem hát szüleimet,
01:06
who had actuallytulajdonképpen raisedemelt me
untilamíg I was threehárom?
17
54068
2574
hogy ki is nevelt engem hároméves koromig.
01:08
And to my surprisemeglepetés, they said
18
56666
2374
Meglepetésremre azt mondták:
01:11
my primaryelsődleges caregivergondozó had been
a distanttávoli relativerelatív of the familycsalád.
19
59064
3750
az első dajkám egy távoli rokonunk volt.
01:15
I had calledhívott her my auntienéni.
20
63291
2000
Nénikémnek hívtam.
01:18
I rememberemlékezik my auntienéni so clearlytisztán,
21
66502
2085
Olyan tisztán emlékszem rá,
hogy úgy éreztem,
01:20
it feltfilc like she had been partrész of my life
when I was much olderidősebb.
22
68611
3223
sokkal idősebb lehettem,
amikor részese volt az életemnek.
01:24
I rememberemlékezik the thickvastag, straightegyenes hairhaj,
23
72312
2327
Emlékszem vastag, egyenes szálú hajára,
01:26
and how it would come around
me like a curtainfüggöny
24
74663
2262
úgy betakart vele, mint egy függöny,
ha fölém hajolt, hogy felvegyen;
01:28
when she benthajlított to pickszed me up;
25
76949
1341
01:30
her softpuha, southerndéli Thaithai accentékezet;
26
78314
2538
lágy, dél-thai kiejtésére;
és ahogyan csüngtem rajta még akkor is,
01:32
the way I would clingragaszkodik to her,
27
80876
1830
01:34
even if she just wanted to go
to the bathroomfürdőszoba
28
82730
2119
amikor ki akart menni a mosdóba,
01:36
or get something to eateszik.
29
84873
1238
vagy ennivalót akart készíteni.
01:38
I lovedszeretett her, but [with] the ferocityvadság
that a childgyermek has sometimesnéha
30
86922
3606
Szerettem, de azzal a vadsággal,
ahogyan egy gyerek szokott néha,
01:42
before she understandsmegérti that love
alsois requiresigényel lettingbérbeadása go.
31
90552
4918
mielőtt megértené, hogy a szeretethez
a békén hagyás is hozzátartozik.
01:48
But my clearestlegvilágosabb and sharpestlegélesebb
memorymemória of my auntienéni,
32
96807
3436
A legélesebb és legtisztább emlékem róla
01:52
is alsois one of my first
memoriesmemóriák of life at all.
33
100267
2963
egyúttal a legkorábbi emlékeim egyike.
01:56
I rememberemlékezik her beinglény beatenlegyőzött and slappedcsapott
by anotheregy másik membertag of my familycsalád.
34
104345
4754
Emlékszem, ahogyan egyik családtagunk
pofozta, ütlegelte.
Emlékszem: hisztérikusan visítottam,
és követeltem, hogy fejezze be,
02:01
I rememberemlékezik screamingvisító hystericallyhisztérikusan
and wantinghiányzó it to stop,
35
109686
2897
02:04
as I did everyminden singleegyetlen time it happenedtörtént,
36
112607
2774
ahogy később is mindig,
ha ez történt — valami apróságért,
02:07
for things as minorkisebb as wantinghiányzó
to go out with her friendsbarátok,
37
115405
2737
pl. ha el akart menni
egy kicsit a barátaival,
02:10
or beinglény a little latekéső.
38
118166
1444
vagy elkésett valamivel.
02:12
I becamelett so hystericalhisztérikus over her treatmentkezelés,
39
120856
2412
Olyan hisztérikussá tett,
ahogyan bántak vele,
02:15
that eventuallyvégül is, she was just
beatenlegyőzött behindmögött closedzárva doorsajtók.
40
123292
4210
hogy a végén már csak
zárt ajtók mögött verték.
02:21
Things got so badrossz for her
that eventuallyvégül is she ranfutott away.
41
129634
3064
Végül annyira rosszra fordult a sorsa,
hogy megszökött tőlünk.
02:25
As an adultfelnőtt, I learnedtanult latera későbbiekben
42
133424
1572
Már felnőttként tudtam meg,
02:27
that she had been just 19
when she was broughthozott over from ThailandThaiföld
43
135020
4227
hogy alig volt 19 éves,
amikor elhozták Thaiföldről
02:31
to the StatesÁllamok to caregondoskodás for me,
on a touristturista visavízum.
44
139271
2978
az Egyesült Államokba, turistavízummal,
hogy vigyázzon rám.
Szökése után Illinoisban kötött ki,
itt dolgozott egy ideig,
02:35
She woundseb up workingdolgozó
in IllinoisIllinois for a time,
45
143674
2057
02:37
before eventuallyvégül is returningvisszatérő to ThailandThaiföld,
46
145755
2430
mielőtt visszatért volna Thaiföldre.
02:40
whichmelyik is where I ranfutott into her again,
at a politicalpolitikai rallyRally in BangkokBangkok.
47
148209
3920
Bangkokban futottam össze vele,
egy politikai rendezvényen.
02:45
I clungkapaszkodott to her again, as I had
when I was a childgyermek,
48
153159
3433
Újra csüngtem rajta, ahogyan gyerekként,
02:48
and I let go, and then
I promisedmegígérte that I would call.
49
156616
3571
végül elváltunk,
de megígértem, hogy felhívom.
02:53
I never did, thoughbár.
50
161079
1492
Sosem hívtam.
02:55
Because I was afraidfélnek if I said
everything that she meantjelentett to me --
51
163536
4767
Attól féltem, hogy ha mondanék bármit is,
hogy mit jelentett számomra --
03:00
that I owedtartozott perhapstalán the bestlegjobb partsalkatrészek
of who I becamelett to her caregondoskodás,
52
168327
4750
hisz az énem legjobb részével tartozom
neki, akivé lettem gondoskodása folytán --
azt mondani egyszerűen: "bocsánat",
olyan lenne, mintha leráznám magamról
03:05
and that the wordsszavak "I'm sorry"
were like a thimblegyűszű
53
173101
3088
03:08
to bailóvadék out all the guiltbűntudat
and shameszégyen and ragedüh I feltfilc
54
176213
4425
mindazt a bűntudatot, szégyent
és haragot, amit éreztem mindazért,
03:12
over everything she had enduredelviselt
to caregondoskodás for me for as long as she had --
55
180662
4471
amit elszenvedett, amíg rám vigyázott.
03:18
I thought if I said those wordsszavak to her,
I would never stop cryingsírás again.
56
186410
4539
Azt gondoltam, ha elmondom mindezt neki,
akkor sosem tudom befejezni a sírást.
03:24
Because she had savedmentett me.
57
192304
2000
Mert ő megvédett engem,
03:26
And I had not savedmentett her.
58
194870
2611
de én őt nem védtem meg.
03:32
I'm a journalistújságíró, and I've been writingírás
and researchingkutatása humanemberi traffickingkereskedelem
59
200877
3444
Újságíróként az emberkereskedelemről
írok, azt kutatom
03:36
for the pastmúlt eightnyolc yearsévek or so,
60
204345
2101
nagyjából már nyolc éve,
03:38
and even so, I never put togetheregyütt
this personalszemélyes storysztori
61
206470
3951
és egész mostanáig nem hoztam kapcsolatba
ezt a személyes történetet
03:42
with my professionalszakmai life
untilamíg prettyszép recentlymostanában.
62
210445
3046
a foglalkozásommal.
03:46
I think this profoundmély disconnectkapcsolat bontása
actuallytulajdonképpen symbolizesszimbolizálja
63
214234
3319
Azt hiszem, ez a távolságtartás
valóban jól mutatja,
mennyire nem fogja fel legtöbbünk
az emberkereskedelem jelenlétét.
03:49
mosta legtöbb of our understandingmegértés
about humanemberi traffickingkereskedelem.
64
217577
2707
03:52
Because humanemberi traffickingkereskedelem is farmessze more
prevalenturalkodó, complexösszetett and closeBezárás to home
65
220977
5627
Az emberkereskedelem jóval gyakoribb,
összetettebb és közelebbről érint minket,
03:58
than mosta legtöbb of us realizemegvalósítani.
66
226628
1612
mint ahogyan azt többségünk gondolná.
04:01
I spentköltött time in jailsjail alrendszer and brothelsbordélyházak,
67
229377
1992
Voltam börtönökben és bordélyházakban,
04:03
interviewedmeghallgatott hundredsszáz of survivorstúlélők
and lawtörvény enforcementvégrehajtás, NGONEM KORMÁNYZATI SZERVEZETEK workersmunkások.
68
231393
3558
beszéltem áldozatok százaival,
jogalkalmazókkal, civil aktivistákkal.
04:07
And when I think about what we'vevoltunk doneKész
about humanemberi traffickingkereskedelem,
69
235578
2977
Ha arra gondolok, mit tettünk
az emberkereskedelem ellen,
04:10
I am hugelyrendkívül disappointedcsalódott.
70
238579
1904
nagyon elégedetlen vagyok.
04:13
PartlyRészben because we don't even talk
about the problemprobléma right at all.
71
241284
3357
Részben, mert még csak
nem is beszélünk róla megfelelően.
04:18
When I say "humanemberi traffickingkereskedelem,"
72
246185
1802
Amikor azt mondom, emberkereskedelem,
04:20
mosta legtöbb of you probablyvalószínűleg don't think
about someonevalaki like my auntienéni.
73
248011
3240
a legtöbbünk valószínűleg nem
olyanokra gondol. mint a nénikém.
04:23
You probablyvalószínűleg think
about a youngfiatal girllány or woman,
74
251834
2717
Valószínűleg egy fiatal lányra
vagy asszonyra gondolunk,
04:26
who'saki been brutallybrutálisan forcedkényszerű
into prostitutionprostitúció by a violenterőszakos pimpPimp.
75
254575
3432
akit durván prostitúcióra kényszerít
egy erőszakos strici.
04:31
That is realigazi sufferingszenvedő,
and that is a realigazi storysztori.
76
259009
3616
Az számít igazi szenvedésnek
és igaz történetnek.
Az engem sokkal inkább dühít,
04:35
That storysztori makesgyártmányú me angrymérges
77
263578
1283
04:36
for farmessze more than just the realityvalóság
of that situationhelyzet, thoughbár.
78
264885
3441
mint maga a valóság.
04:41
As a journalistújságíró, I really caregondoskodás about how
we relateviszonyul to eachminden egyes other throughkeresztül languagenyelv,
79
269560
4812
Újságíróként érdekel, hogy mi
a nyelv szerepe kapcsolatainkban.
Ahogyan ezt a történetet meséljük, teljes
brutalitásában, részletezve az erőszakot,
04:46
and the way we tell that storysztori,
with all the goryvéres, violenterőszakos detailRészlet,
80
274396
3691
04:50
the salaciousérzéki aspectsszempontok -- I call that
"look at her scarshegek" journalismújságírás.
81
278111
5038
az érzéki vonatkozást, hát ezt nevezem én
sebekben vájkáló újságírásnak.
04:55
We use that storysztori to convincemeggyőz ourselvesminket
82
283782
2258
Önmagunkat áltatjuk ezzel a történettel:
04:58
that humanemberi traffickingkereskedelem is a badrossz man
doing a badrossz thing to an innocentártatlan girllány.
83
286064
4614
a rossz ember rosszat tesz az ártatlan
lánnyal — íme az emberkereskedelem.
05:03
That storysztori letslehetővé teszi, us off the hookhorog.
84
291328
1896
Ez a felfogás felment bennünket.
05:05
It takes away all the societaltársadalmi contextkontextus
that we mightesetleg be indictedvádat emelt for,
85
293248
3738
Elrejti a társadalmi összefüggést,
amely minket vádol
a rendszerszintű egyenlőtlenségekért,
a szegénységért,
05:09
for the structuralszerkezeti inequalityegyenlőtlenség,
or the povertyszegénység,
86
297010
2159
05:11
or the barriersakadályok to migrationelvándorlás.
87
299193
1753
vagy a migrációt távoltartó korlátokért.
Abban a hitben ringatjuk magunkat,
05:13
We let ourselvesminket think
88
301689
1151
05:14
that humanemberi traffickingkereskedelem is only
about forcedkényszerű prostitutionprostitúció,
89
302864
3576
hogy az emberkereskedelem
csak a prostitúcióból áll,
05:18
when in realityvalóság,
90
306464
1515
miközben a valóságban
05:20
humanemberi traffickingkereskedelem is embeddedbeágyazott
in our everydayminden nap liveséletét.
91
308003
3483
beépült mindennapi életünkbe is.
Elmondom, mit értek ezen.
05:24
Let me showelőadás you what I mean.
92
312771
1373
05:26
ForcedKénytelen prostitutionprostitúció accountsfiókok for
22 percentszázalék of humanemberi traffickingkereskedelem.
93
314996
4249
A prostitúcióra kényszerítés
az emberkereskedelem 22 %-át teszi ki.
05:31
TenTíz percentszázalék is in state-állam-
imposedkiszabott forcedkényszerű labormunkaerő.
94
319828
3971
Tíz százaléka az állami kényszermunka,
05:35
but a whoppingóriási 68 percentszázalék
is for the purposecélja of creatinglétrehozása the goodsáruk
95
323823
4163
az igen magas 68%-ot pedig
anyagi javak előállítása
s olyan szolgáltatások teszik ki, melyeket
többségünk nap mint nap igénybe vesz
05:40
and deliveringátadó the servicesszolgáltatások
that mosta legtöbb of us relytámaszkodni on everyminden day,
96
328010
4630
05:44
in sectorságazatok like agriculturalmezőgazdasági work,
domesticbelföldi work and constructionépítés.
97
332664
4176
a mezőgazdaságban, a ház körüli
munkákban vagy az építőiparban.
05:49
That is foodélelmiszer and caregondoskodás and sheltermenedék.
98
337298
3083
Tehát élelmiszer, gondoskodás,
lakhatás - ezek alapvető dolgok.
Az itt foglalkoztatottak
manapság egyben a világ
05:53
And somehowvalahogy, these mosta legtöbb essentialalapvető workersmunkások
99
341067
2362
05:55
are alsois amongközött the world'svilág mosta legtöbb underpaidalulfizetett
and exploitedkihasználják todayMa.
100
343453
4143
legrosszabbul fizetett és
legkizsigereltebb dolgozói közé tartoznak.
06:01
HumanEmberi traffickingkereskedelem is the use
of forceerő, fraudcsalás or coercionkényszer
101
349430
4463
Az emberkereskedelem az erőszakot,
az átejtést és a fenyegetést használja,
06:05
to compelkényszeríteni anotheregy másik person'sszemély labormunkaerő.
102
353917
2000
hogy másokat munkára kényszerítsen.
06:08
And it's foundtalál in cottonpamut- fieldsmezők,
and coltancoltan minesbányák,
103
356470
2774
Jelen van a gyapotföldeken,
az ércbányákban,
06:11
and even carautó washesmosás in NorwayNorvégia and EnglandAnglia.
104
359268
2538
s akár Norvégia és Anglia autómosóiban is.
06:14
It's foundtalál in U.S. militarykatonai
basesbázisok in IraqIrak and AfghanistanAfganisztán.
105
362245
3570
Megtalálható Irakban és Afganisztánban
az amerikai támaszpontokon
06:18
It's foundtalál in Thailand'sThaiföld fishinghalászati industryipar.
106
366171
2142
és Thaiföld halászatában.
06:20
That countryország has becomeválik the largestlegnagyobb
exporterexportőr of shrimpgarnélarák in the worldvilág.
107
368726
3908
Ez az ország mára a legnagyobb
garnéla-exportőrré vált.
06:25
But what are the circumstanceskörülmények
108
373248
2326
De mi rejlik
06:27
behindmögött all that cheapolcsó
and plentifulbőséges shrimpgarnélarák?
109
375598
3010
a rengeteg olcsó garnélarák mögött?
06:31
Thaithai militarykatonai were caughtelkapott sellingeladási
BurmeseBurmai and CambodianKambodzsai migrantsbevándorlók
110
379724
4241
Rajtakaptak thai katonákat, hogy burmai
és kambodzsai migránsokat árultak
06:35
onto-ra fishinghalászati boatscsónak.
111
383989
1360
halászbárkákra.
A bárkák megkapták a hivatalos papírokat.
Az embereket munkába állították,
06:37
Those fishinghalászati boatscsónak were takentett out,
the menférfiak put to work,
112
385944
3097
06:41
and they were throwndobott overboardvízbe
if they madekészült the mistakehiba of fallingeső sickbeteg,
113
389065
3652
azután vízbe dobták őket, ha elkövették
azt a hibát, hogy megbetegedtek,
vagy próbáltak tiltakozni
a bánásmód ellen.
06:44
or tryingmegpróbálja to resistellenáll theirazok treatmentkezelés.
114
392741
1984
06:47
Those fishhal were then used to feedtakarmány shrimpgarnélarák,
115
395368
2495
Azokkal a halakkal etették a garnélákat.
06:49
The shrimpgarnélarák were then soldeladott
to fournégy majorJelentősebb globalglobális retailerskiskereskedők:
116
397887
4434
A garnélát azután eladták
a négy nagy viszonteladónak:
06:54
CostcoCostco, TescoTesco, WalmartWalmart and CarrefourCarrefour.
117
402345
4187
a Costcónak. a Tescónak,
a Walmartnak és a Carrefournak.
07:01
HumanEmberi traffickingkereskedelem is foundtalál
on a smallerkisebb scaleskála than just that,
118
409251
3199
De találtak kisebb léptékű
példát is emberkereskedelemre,
07:04
and in placeshelyek you would
never even imagineKépzeld el.
119
412474
2198
olyan helyeken, melyekre sosem gondolnánk.
07:07
TraffickersCsempészek have forcedkényszerű youngfiatal people
to drivehajtás icejég creamkrém trucksteherautók,
120
415016
2985
Fiatalokat kényszerítenek,
hogy fagylaltos kocsit vezessenek,
07:10
or to singénekel in touringtúrázó boys'a fiúk choirskórusok.
121
418025
2145
vagy hogy világjáró
fiúkórusban énekeljenek.
07:12
TraffickingEmberkereskedelem has even been foundtalál
in a hairhaj braidingafro-fonás salonSzalon in NewÚj JerseyJersey.
122
420953
3413
Megtalálták New Jersey
egyik hajfonó szalonjában is.
Az eset mögött egészen
elképesztő szervezés állt.
07:16
The schemerendszer in that caseügy was incrediblehihetetlen.
123
424942
2087
07:19
The traffickerscsempészek foundtalál youngfiatal familiescsaládok
who were from GhanaGhána and TogoTogo,
124
427522
6101
A kereskedők fiatal ghánai
és togói családokat kerestek meg,
07:25
and they told these familiescsaládok that
"your daughterslányai are going to get
125
433647
3342
és azt ígérték, hogy lányaiknak
az Egyesült Államokban
07:29
a fine educationoktatás in the UnitedEgyesült StatesÁllamok."
126
437013
2107
jó nevelést nyújtanak.
07:31
They then locatedtalálható winnersnyertesek
of the greenzöld cardkártya lotterylottó,
127
439718
2658
Aztán megkerestek zöldkártya-nyerteseket,
07:34
and they told them, "We'llMi lesz help you out.
128
442400
2861
és segítséget ígértek nekik:
07:37
We'llMi lesz get you a planerepülőgép ticketjegy.
We'llMi lesz payfizetés your feesdíjak.
129
445285
2979
Megveszik repülőjegyüket,
fizetik a költségeiket.
07:40
All you have to do is take
this youngfiatal girllány with you,
130
448288
2972
Viszonzásul kérik, hogy vigyék
magukkal azt a fiatal lányt,
07:43
say that she's your sisterlánytestvér or your spouseházastárs.
131
451284
2518
és mondják azt, hogy a nővérük
vagy feleségük.
07:46
OnceEgyszer everyonemindenki arrivedmegérkezett in NewÚj JerseyJersey,
the youngfiatal girlslányok were takentett away,
132
454998
3263
Mikor megérkeztek együtt
New Jersey-be, a lányt elvitték tőlük,
07:50
and put to work for 14-hour-óra daysnapok,
133
458285
2559
és munkába állították: napi 14 órára,
07:52
sevenhét daysnapok a weekhét, for fiveöt yearsévek.
134
460868
2890
heti hét napra, öt éven keresztül.
07:56
They madekészült theirazok traffickerscsempészek
nearlyközel fournégy millionmillió dollarsdollár.
135
464154
3830
A lányok a kereskedőnek
majdnem négymillió dollárt hoztak.
08:02
This is a hugehatalmas problemprobléma.
136
470345
1698
Ez borzasztóan nagy probléma.
Hogy mit tettünk ezzel kapcsolatban?
08:04
So what have we doneKész about it?
137
472491
1666
08:07
We'veMost már mostlytöbbnyire turnedfordult
to the criminalBűnügyi justiceigazságszolgáltatás systemrendszer.
138
475049
2433
Többnyire bűnüldöző szervekhez fordultunk.
08:10
But keep in mindelme, mosta legtöbb victimsáldozatai of humanemberi
traffickingkereskedelem are poorszegény and marginalizedmarginalizált.
139
478386
4008
De ne felejtsék el: az áldozatok többsége
szegény, a társadalom pereméről jött.
08:14
They're migrantsbevándorlók, people of colorszín.
140
482418
2006
Migránsok, színesbőrűek.
08:16
SometimesNéha they're in the sexszex tradekereskedelmi.
141
484448
1682
Sokszor a szexiparban alkalmazzák őket.
08:18
And for populationspopulációk like these,
142
486634
2166
Az ilyeneknek a bűnüldöző szervek sokszor
08:20
the criminalBűnügyi justiceigazságszolgáltatás systemrendszer is
too oftengyakran partrész of the problemprobléma,
143
488824
3038
maguk is inkább fenyegetést jelentenek,
08:23
ratherInkább than the solutionmegoldás.
144
491886
1452
semmint megoldást.
08:26
In studytanulmány after studytanulmány, in countriesországok rangingkezdve
from BangladeshBanglades to the UnitedEgyesült StatesÁllamok,
145
494444
4645
Bangladestől az Egyesült Államokig
tanulmányról tanulmányra
08:31
betweenközött 20 and 60 percentszázalék of the people
in the sexszex tradekereskedelmi who were surveyedmegkérdezett
146
499113
4737
a szexmunkások 20-60%-a
válaszolta a felmérésben,
08:35
said that they had been rapedmegerőszakolták or assaultedbántalmazták
by the policerendőrség in the pastmúlt yearév aloneegyedül.
147
503874
4668
hogy az elmúlt év során rendőr
erőszakolta vagy támadta meg.
08:42
People in prostitutionprostitúció, includingbeleértve people
who have been traffickedemberkereskedelem into it,
148
510302
3667
A prostituáltakat, beleértve azokat is,
akik emberkereskedelem áldozatai,
08:45
regularlyrendszeresen receivekap multipletöbbszörös
convictionsítéletek for prostitutionprostitúció.
149
513993
3321
rendszeresen ítélik el
üzletszerű kéjelgésért.
08:49
HavingMiután that criminalBűnügyi recordrekord makesgyártmányú it
so much more difficultnehéz
150
517809
3064
Ilyen bűnügyi előélettel sokkal nehezebb
08:52
to leaveszabadság povertyszegénység, leaveszabadság abusevisszaélés,
or leaveszabadság prostitutionprostitúció,
151
520897
3897
kikerülni a szegénységből,
megaláztatásból, prostitúcióból,
08:56
if that personszemély so desiresvágyak.
152
524818
1852
ha az érintett szeretné.
09:00
WorkersMunkavállalók outsidekívül of the sexszex sectorágazat --
153
528296
1936
A nem szexmunkások is,
09:02
if they try and resistellenáll theirazok treatmentkezelés,
they riskkockázat deportationdeportálása.
154
530256
4028
ha megpróbálnak tiltakozni a bánásmód
miatt, a kiutasítást kockáztatják.
Az általam vizsgált esetekben a munkáltató
gond nélkül hívta a hatóságot,
09:07
In caseügy after caseügy I've studiedtanult,
employersa munkáltatók have no problemprobléma
155
535146
3182
09:10
callinghívás on lawtörvény enforcementvégrehajtás
to try and threatenfenyeget or deportdeport
156
538352
3443
hogy számoltassa el, fenyegesse meg,
utasítsa ki
09:13
theirazok strikingmeglepő traffickedemberkereskedelem workersmunkások.
157
541819
2030
a munkát megtagadó illegális dolgozót.
09:16
If those workersmunkások runfuss away,
158
544718
1754
Ha ezek a munkások meglépnek,
09:18
they riskkockázat becomingegyre partrész of the great masstömeg
of undocumentednem dokumentált workersmunkások
159
546496
4712
azt kockáztatják, hogy beolvadnak
az iratok nélkül dolgozók tömegébe,
09:23
who are alsois subjecttantárgy to the whimsszeszélye
of lawtörvény enforcementvégrehajtás if they're caughtelkapott.
160
551232
3452
és ha elkapják őket, szintén ki vannak
téve a hatóságok kénye-kedvének,
09:29
LawTörvény enforcementvégrehajtás is supposedfeltételezett to identifyazonosítani
victimsáldozatai and prosecutebíróság elé traffickerscsempészek.
161
557670
5190
noha a feladatuk épp az esetek feltárása
és az emberkereskedők megbüntetése lenne.
09:36
But out of an estimatedbecsült 21 millionmillió victimsáldozatai
of humanemberi traffickingkereskedelem in the worldvilág,
162
564033
4686
De a hatóságok az összességében
21 millióra becsült áldozatból
09:40
they have helpedsegített and identifiedazonosított
fewerkevesebb than 50,000 people.
163
568743
4416
alig 50 ezret azonosítottak és segítettek
meg, az egész világot beleértve.
09:45
That's like comparingösszehasonlítva
164
573742
1619
Ez arányaiban olyan,
09:47
the populationnépesség of the worldvilág
to the populationnépesség of LosLos AngelesAngeles,
165
575385
3871
mint a Föld teljes lakossága
Los Angeleséhez képest.
09:51
proportionallyarányosan speakingbeszélő.
166
579280
1301
09:53
As for convictionsítéletek, out of an estimatedbecsült
5,700 convictionsítéletek in 2013,
167
581997
6422
Ha az ítéleteket nézzük, 2013-ban
az 5700-ra becsült összes ítélet közül
10:00
fewerkevesebb than 500 were for labormunkaerő traffickingkereskedelem.
168
588443
2835
500-nál kevesebb született
emberkereskedelem miatt.
Ne felejtsük el,
hogy az illegális kereskedelem
10:03
Keep in mindelme that labormunkaerő traffickingkereskedelem
169
591976
1692
10:05
accountsfiókok for 68 percentszázalék
of all traffickingkereskedelem,
170
593692
3166
68 százaléka az emberkereskedelem,
10:08
but fewerkevesebb than 10 percentszázalék
of the convictionsítéletek.
171
596882
3063
de a meghozott ítéleteknek
nem éri el a 10 százalékát.
10:14
I've heardhallott one expertszakértő say that traffickingkereskedelem
happensmegtörténik where need meetstalálkozik greedkapzsiság.
172
602161
4490
Azt mondják, emberkereskedelem ott van,
ahol a szükség találkozik a kapzsisággal.
Hozzáteszem, hogy ez ott fordul elő,
10:19
I'd like to addhozzáad one more elementelem to that.
173
607523
2270
10:22
TraffickingEmberkereskedelem happensmegtörténik in sectorságazatok where
workersmunkások are excludedkizárt from protectionsvédelem,
174
610772
4155
ahol a munkások ki vannak zárva
az érdekvédelemből.
10:26
and deniedtiltott the right to organizeszervez.
175
614951
2288
és tiltott számukra a szervezkedés.
10:29
TraffickingEmberkereskedelem doesn't happentörténik in a vacuumvákuum.
176
617874
2161
Nem a semmiben keletkezik,
10:32
It happensmegtörténik in systematicallyrendszeresen
degradedleromlott work environmentskörnyezetek.
177
620538
3507
hanem egy módszeresen lepusztított
munkakörnyezetben.
10:37
You mightesetleg be thinkinggondolkodás,
178
625249
1151
Talán azt gondolják,
10:38
oh, she's talkingbeszél about failednem sikerült statesÁllamok,
or war-tornháború sújtotta statesÁllamok, or --
179
626424
3101
hogy szegény vagy háború
sújtotta országokról beszélek.
10:41
I'm actuallytulajdonképpen talkingbeszél
about the UnitedEgyesült StatesÁllamok.
180
629549
2103
De nem, valójában az Egyesült Államokról.
10:44
Let me tell you what that looksúgy néz ki, like.
181
632270
2000
Elmondom, hogy milyen is ez.
10:47
I spentköltött manysok monthshónap researchingkutatása
a traffickingkereskedelem caseügy calledhívott GlobalGlobális HorizonsHorizons,
182
635342
3493
Hónapokon keresztül foglalkoztam
a "Gobal Horizons" esetével,
amelyben thai parasztok
százait foglalkoztatták.
10:50
involvingérintő hundredsszáz of Thaithai farmFarm workersmunkások.
183
638859
2326
Szerteszét küldték őket dolgozni az
Államokban: hawaii ananászültetvényekre,
10:53
They were sentküldött all over the StatesÁllamok,
to work in HawaiiHawaii pineappleananász plantationsültetvények,
184
641209
3592
10:56
and WashingtonWashington applealma orchardsgyümölcsösök,
and anywherebárhol the work was neededszükséges.
185
644825
3101
washingtoni almáskertekbe, mindenhová,
ahol munkáskézre volt szükség.
11:00
They were promisedmegígérte threehárom yearsévek
of solidszilárd agriculturalmezőgazdasági work.
186
648555
4324
Három év fix mezőgazdasági munkát
ígértek számukra.
Tehát a vállalt kockázat
kiszámítható volt.
11:04
So they madekészült a calculatedszámított riskkockázat.
187
652903
1920
11:06
They soldeladott theirazok landföld, they soldeladott
theirazok wives'feleségek jewelryékszerek,
188
654847
3082
Eladták földjüket, feleségük ékszereit,
11:09
to make thousandsTöbb ezer in recruitmentmunkaerő-felvétel feesdíjak
for this companyvállalat, GlobalGlobális HorizonsHorizons.
189
657953
4146
hogy ezreket fizessenek közvetítői
díjként a Global Horizonsnak.
11:14
But onceegyszer they were broughthozott over,
190
662776
1828
De amikor megérkeztek,
11:16
theirazok passportsútlevél were confiscatedelkobzott.
191
664628
2025
elkobozták az útlevelüket.
11:18
Some of the menférfiak were beatenlegyőzött
and heldtartotta at gunpointõt.
192
666677
2621
Néhány férfit összevertek,
fegyvert fogtak rájuk.
11:21
They workeddolgozott so hardkemény
they faintedelájult in the fieldsmezők.
193
669791
2622
Annyira keményen dolgoztatták őket,
hogy a földeken estek össze.
11:26
This caseügy hittalálat me so hardkemény.
194
674138
2224
Az eset sokkolt engem.
11:29
After I camejött back home,
195
677572
2081
Miután hazajöttem,
11:31
I was wanderingVándor throughkeresztül the groceryélelmiszerbolt storebolt,
and I frozemegfagyott in the producegyárt departmentosztály.
196
679677
4025
egy élelmiszerboltban nézelődtem,
s elhűlt bennem a vér a zöldséges pultnál.
Emlékeztem azokra a bőséges kajákra,
amelyekkel a Global Horizons túlélői
11:36
I was rememberingemlékezés the over-the-topover-the-top mealsétkezés
the GlobalGlobális HorizonsHorizons survivorstúlélők
197
684688
3396
11:40
would make for me everyminden time
I showedkimutatta, up to interviewinterjú them.
198
688108
2827
leptek meg, valahányszor megjelentem
riportot készíteni velük.
11:44
They finishedbefejezett one mealétkezés with this platelemez
of perfecttökéletes, long-stemmedhosszú szárú strawberriesszamóca,
199
692521
4902
Egy ilyen tál tökéletes, hosszú szemű
eperrel fejezték be az egyik étkezést,
11:49
and as they handedkezes them to me, they said,
200
697447
2513
és így kínálták:
11:51
"Aren'tNem these the kindkedves of strawberriesszamóca
you eateszik with somebodyvalaki specialkülönleges
201
699984
3232
"Nem akármilyen ám ez az eper
11:55
in the StatesÁllamok?
202
703240
1157
itt, az Államokban!
11:57
And don't they tasteíz so much better
203
705091
1810
Hát nem sokkal jobban ízlik,
11:58
when you know the people
whoseakinek handskezek pickedválogatott them for you?"
204
706925
3588
ha olyanok szedték önnek, akiket ismer?"
12:06
As I stoodállt in that groceryélelmiszerbolt storebolt weekshetes
latera későbbiekben, I realizedrealizált I had no ideaötlet
205
714016
4231
Ahogyan ott álltam a boltban,
rájöttem, hogy fogalmam sincs,
12:10
of who to thank for this plentybőven,
206
718271
2176
kiknek köszönhetem ezt a bőséget,
12:12
and no ideaötlet of how
they were beinglény treatedkezelt.
207
720471
2000
és nem tudom, hogyan bántak velük.
12:15
So, like the journalistújságíró I am, I startedindult
diggingásás into the agriculturalmezőgazdasági sectorágazat.
208
723569
4489
Így újságíróként elkezdtem kutakodni
a mezőgazdaságban.
12:20
And I foundtalál there are too manysok fieldsmezők,
and too fewkevés labormunkaerő inspectorsaz ellenőrök.
209
728423
4315
Amit találtam: túlságosan sok a mező
és túl kevés a munkaügyi felügyelő;
12:25
I foundtalál multipletöbbszörös layersrétegek
of plausiblehihető deniabilitydeniability
210
733119
2850
a nyilvánvaló ködösítések sokaságát
12:27
betweenközött growertermelő and distributorforgalmazó
and processorfeldolgozó, and God knowstudja who elsemás.
211
735993
4060
termelő és elosztó és forgalmazó
és még Isten tudja, kik között.
A Global Horizons kárvallottjait egy
ideiglenes vendégmunkás programmal
12:32
The GlobalGlobális HorizonsHorizons survivorstúlélők had been
broughthozott to the StatesÁllamok
212
740988
2866
12:35
on a temporaryideiglenes guestAz értékeléseket workermunkás programprogram.
213
743878
2239
hozták az Egyesült Államokba.
12:38
That guestAz értékeléseket workermunkás programprogram
tieskapcsolatokat a person'sszemély legaljogi statusállapot
214
746979
3633
Ez a program az egyént jogilag
12:42
to his or her employermunkáltató,
215
750636
1642
a munkaadójához köti,
12:44
and deniestagadja that workermunkás
the right to organizeszervez.
216
752302
3659
és megtagadja tőle a szervezkedés jogát.
12:48
MindSzem előtt tartva you, noneegyik sem of what I am describingleíró
about this agriculturalmezőgazdasági sectorágazat
217
756717
4252
Figyelem: amit a mezőgazdaságról
12:52
or the guestAz értékeléseket workermunkás programprogram
is actuallytulajdonképpen humanemberi traffickingkereskedelem.
218
760993
3522
vagy a vendégmunkás-programról leírtam,
az még nem emberkereskedelem.
12:57
It is merelycsupán what we find
legallyjogilag tolerableelviselhető.
219
765234
3904
Amit találtunk, az jogilag
teljesen rendben van.
13:02
And I would argueérvel this is
fertiletermékeny groundtalaj for exploitationkizsákmányolás.
220
770305
3326
Azt bizonygatom, hogy ez mások
kizsákmányolásának melegágya.
13:06
And all of this had been hiddenrejtett to me,
before I had triedmegpróbálta to understandmegért it.
221
774187
4011
Minderről mit sem tudtam,
amíg el nem mélyedtem benne.
Mások is megküzdöttek ezekkel a dolgokkal.
13:11
I wasn'tnem volt the only personszemély
grapplingküzdenek with these issueskérdések.
222
779741
2708
Pierre Omidyar, az eBay alapítója,
emberbarátként
13:15
PierrePierre OmidyarOmidyar, founderalapító of eBayeBay-en,
223
783045
2164
13:17
is one of the biggestlegnagyobb anti-traffickingemberkereskedelem
philanthropistsemberbarátok in the worldvilág.
224
785233
3840
az emberkereskedelem egyik
legelszántabb ellenzője.
13:21
And even he woundseb up accidentallyvéletlenül
investingbefektetés nearlyközel 10 millionmillió dollarsdollár
225
789544
5141
Saját érdekei dacára lett az: 10 millió
dollárt fektetett véletlenségből pont abba
13:26
in the pineappleananász plantationültetvény citedidézett
as havingamelynek the worstlegrosszabb workingdolgozó conditionskörülmények
226
794709
3660
az ananászültetvénybe, amely úgy
vált hírhedtté a Global Horizons-ügyben,
13:30
in that GlobalGlobális HorizonsHorizons caseügy.
227
798393
2604
hogy ott a legrosszabbak
a munkakörülmények.
13:34
When he foundtalál out, he and his wifefeleség
were shockeddöbbent and horrifiedrémült,
228
802464
3970
Amikor ez kiderült, a hír
megrémisztette őt is, feleségét is.
s úgy kiborultak, hogy olvasói
cikket írtak egy újságba:
13:38
and they woundseb up writingírás
an op-edop-ed for a newspaperújság,
229
806458
2593
13:41
sayingmondás that it was up to all of us
to learntanul everything we can
230
809075
3899
rajtunk áll, hogy mindent megtudjunk
13:44
about the labormunkaerő and supplykínálat chainsláncok
of the productsTermékek that we supporttámogatás.
231
812998
3810
a termékek előállításáról,
a szállítói láncról.
13:49
I totallyteljesen agreeegyetért.
232
817909
1692
Teljesen egyetértek.
13:53
What would happentörténik
if eachminden egyes one of us decidedhatározott
233
821160
2613
Mi lenne, ha mindannyian elhatároznánk,
13:55
that we are no longerhosszabb going
to supporttámogatás companiesvállalatok
234
823797
2557
hogy nem vásárolunk többet olyan cégtől,
13:58
if they don't eliminatemegszüntetése exploitationkizsákmányolás
from theirazok labormunkaerő and supplykínálat chainsláncok?
235
826378
3566
amely kizsákmányol a munka során
vagy az ellátási láncban?
Ha kikövetelnénk
az ezt előíró törvényeket?
14:02
If we demandedkövetelte lawstörvények callinghívás for the sameazonos?
236
830326
2701
14:05
If all the CEOsElnök-vezérigazgatója out there decidedhatározott
237
833729
2898
Ha minden vállalatvezető rászánná magát,
14:08
that they were going to go throughkeresztül
theirazok businessesvállalkozások and say, "no more"?
238
836651
3502
hogy átnézi üzleti ügyeit,
és kijelentené: soha többé?
14:13
If we endedvége lett recruitmentmunkaerő-felvétel feesdíjak
for migrantvándorló workersmunkások?
239
841046
2793
Ha nem közvetítenének többet
vendégmunkásokat jutalékért.
14:16
If we decidedhatározott that guestAz értékeléseket workersmunkások
should have the right to organizeszervez
240
844574
3111
Ha a vendégmunkásoknak is
14:19
withoutnélkül fearfélelem of retaliationmegtorlás?
241
847709
1516
joguk lenne a szervezkedésre?
14:21
These would be decisionsdöntések heardhallott
around the worldvilág.
242
849968
3642
E döntésekre világszerte felfigyelnének.
Nem az a lényeg, hogy tisztesen
beszerzett barackot vegyünk,
14:26
This isn't a matterügy of buyingvásárlás
a fair-tradea tisztességes kereskedelem peachőszibarack
243
854729
2244
14:29
and callinghívás it a day, buyingvásárlás
a guilt-freebűntudat nélkül zonezóna with your moneypénz.
244
857007
4157
és örüljünk, hogy tiszta lelkiismeretet
vettünk a pénzünkért.
14:33
That's not how it worksművek.
245
861188
1578
Nem erről van szó.
14:35
This is the decisiondöntés to changeváltozás
a systemrendszer that is brokentörött,
246
863402
4026
Elhatározásunk egy rossz rendszer
megváltoztatására vonatkozik.
14:39
and that we have unwittinglyakaratlanul is but willinglyszívesen
247
867452
3511
Nem teljesen tudatosan,
de saját akaratunkból
14:42
allowedengedélyezett ourselvesminket to profitnyereség from
and benefithaszon from for too long.
248
870987
4124
túl sokáig engedtük magunknak,
hogy hasznot húzzunk belőle.
Hajlamosak vagyunk a kárvallottakra
rásütni az áldozat bélyegét.
14:49
We oftengyakran dwelllakni on humanemberi traffickingkereskedelem
survivors'túlélő hozzátartozói victimizationáldozattá válás.
249
877435
3920
14:54
But that is not my experiencetapasztalat of them.
250
882303
2363
A velük kapcsolatos tapasztalataim mások.
14:57
Over all the yearsévek that I've
been talkingbeszél to them,
251
885725
2357
Az évek során, amíg velük beszélgettem,
15:00
they have taughttanított me that we are
more than our worstlegrosszabb daysnapok.
252
888106
3320
megtanítottak rá, hogy senkit se
balsorsa alapján ítéljek meg.
15:03
EachMinden one of us is more
than what we have livedélt throughkeresztül.
253
891941
3270
Mindannyian többet érünk annál,
mint ami velünk történt.
Az emberkereskedelem
kárvallottjai különösen.
15:08
EspeciallyKülönösen traffickingkereskedelem survivorstúlélők.
254
896183
2078
Ők a saját közösségük legtalálékonyabb,
legrugalmasabb, legfelelősebb
15:10
These people were the mosta legtöbb resourcefultalálékony
and resilientrugalmas and responsiblefelelős
255
898746
3623
15:14
in theirazok communitiesközösségek.
256
902393
1159
tagjai voltak.
15:16
They were the people that you
would take a gambleszerencsejáték on.
257
904022
2654
Belőlük néztük volna ki a leginkább,
15:19
You'dÖn is say, I'm gongGong to sellelad my ringsgyűrűk,
because I have the chancevéletlen
258
907084
3182
hogy eladják a gyűrűjüket, mert az árából
15:22
to sendelküld you off to a better futurejövő.
259
910290
2201
egy jobb jövőre teremtenek lehetőséget.
15:25
They were the emissariesküldöttek of hoperemény.
260
913390
2126
Ők voltak a remény követei.
15:29
These survivorstúlélők don't need savingmegtakarítás.
261
917371
2978
Nincs szükségük a károsultaknak védelemre.
15:32
They need solidarityszolidaritás,
because they're behindmögött
262
920731
3044
Szolidaritásra van szükségük,
mert ők állnak
15:35
some of the mosta legtöbb excitingizgalmas
socialtársadalmi justiceigazságszolgáltatás movementsmozgások out there todayMa.
263
923799
3747
néhány sokat ígérő, társadalmi
igazságosságot követelő mozgalom mögött.
A dajkák és háztartási alkalmazottak.
akik munkaadójuk családjával
15:40
The nanniesNannies and housekeepersházvezető
who marchedvonultak with theirazok familiescsaládok
264
928766
2937
15:43
and theirazok employers'munkáltatói familiescsaládok --
265
931727
1900
és saját családjukkal vonultak utcára,
15:45
theirazok activismaktivizmus got us
an internationalnemzetközi treatyszerződés
266
933651
2918
az ő aktivitásuk vezetett el
a háztartási alkalmazottak jogait rendező
15:48
on domesticbelföldi workers'a munkavállalók rightsjogok.
267
936593
1886
nemzetközi egyezményhez.
15:51
The NepaliNepáli nyelven womennők who were traffickedemberkereskedelem
into the sexszex tradekereskedelmi --
268
939284
3995
Azok a nepáli asszonyok,
akiket a szexiparba adtak el --
15:55
they camejött togetheregyütt, and they decidedhatározott
269
943303
1747
összegyűltek, és elhatározták,
15:57
that they were going to make the world'svilág
first anti-traffickingemberkereskedelem organizationszervezet
270
945074
3597
hogy létrehozzák a világ első,
emberkereskedelem elleni szervezetét,
16:00
actuallytulajdonképpen headedfejes and runfuss
by traffickingkereskedelem survivorstúlélők themselvesmaguk.
271
948695
3576
amelynek vezetői és működtetői
maguk is érintettek.
Ezeket az indiai hajógyári munkásokat
azért szerződtették,
16:05
These IndianIndiai shipyardhajógyár workersmunkások
were traffickedemberkereskedelem
272
953681
2778
16:08
to do post-Hurricaneutáni hurrikán KatrinaKatrina
reconstructionújjáépítés.
273
956483
2691
hogy a Katrina hurikán következményeit
felszámolják.
16:11
They were threatenedfenyegetett with deportationdeportálása,
but they broketörött out of theirazok work compoundösszetett
274
959541
3774
Deportálással fenyegették meg őket,
de kitörtek a körülzárt munkaterületről,
16:15
and they marchedvonultak from NewÚj OrleansOrleans
to WashingtonWashington, D.C.,
275
963339
3379
és New Orleansból Washingtonba vonultak
16:18
to protesttiltakozás labormunkaerő exploitationkizsákmányolás.
276
966742
2239
tüntetni a kizsákmányolásuk ellen.
16:21
They cofoundedtársalapítója an organizationszervezet calledhívott
the NationalNemzeti GuestAz értékeléseket WorkerMunkavállaló AllianceSzövetség,
277
969778
3515
Szervezetet alapítottak
vendégmunkások védelmére,
16:25
and throughkeresztül this organizationszervezet,
they have woundseb up helpingsegít other workersmunkások
278
973317
4684
s azon keresztül segítik a többi munkást,
felhívva kizsákmányolásukra a figyelmet,
16:30
bringhoz to lightfény exploitationkizsákmányolás
and abusesvisszaélések in supplykínálat chainsláncok
279
978025
4398
s a Walmart és a Hershey gyáraiban
az ellátói láncban
16:34
in WalmartWalmart and Hershey'sHershey's factoriesgyárak.
280
982447
1668
tapasztalt visszaélésekre.
16:36
And althoughhabár the DepartmentOsztály
of JusticeIgazságszolgáltatás declinedcsökkent to take theirazok caseügy,
281
984139
4181
Az Igazságügyi Minisztérium megtagadta
ugyan, hogy foglalkozzék az esetükkel,
16:40
a teamcsapat of civilcivil rightsjogok lawyersügyvédek wonnyerte
the first of a dozentucat civilcivil suitsruhák
282
988344
4242
de az emberjogi szervezetek jogászai
idén februárban megnyerték
16:44
this FebruaryFebruár, and got
theirazok clientsügyfelek 14 millionmillió dollarsdollár.
283
992610
3906
az első tucatnyi polgári pert,
és ügyfeleiknek 14 millió dollárt.
16:50
These survivorstúlélők are fightingharcoló
for people they don't even know yetmég,
284
998260
4257
Ezek az áldozatok olyanok érdekében
küzdenek. akiket még csak nem is ismernek,
16:54
other workersmunkások, and for the possibilitylehetőség
of a just worldvilág for all of us.
285
1002541
4351
más munkásokért, és az igazságos világért.
16:59
This is our chancevéletlen to do the sameazonos.
286
1007626
2000
Nekünk is megvan a lehetőségünk ugyanerre.
17:02
This is our chancevéletlen to make the decisiondöntés
287
1010716
2183
A mi lehetőségünk, hogy eldöntsük,
17:04
that tellsmegmondja us who we are,
as a people and as a societytársadalom;
288
1012923
3833
kik vagyunk, úgy mint emberek,
és mint társadalom;
17:08
that our prosperityjólét is no
longerhosszabb prosperityjólét,
289
1016778
2847
hogy jólétünk alapja
17:11
as long as it is pinnedrögzített
to other people'semberek painfájdalom;
290
1019649
3873
nem lehet mások szenvedése;
17:15
that our liveséletét are
inextricablyelválaszthatatlanul wovenszőtt togetheregyütt;
291
1023561
3604
hogy mindannyiunk sorsa össze van fonódva;
17:19
and that we have the powererő
to make a differentkülönböző choiceválasztás.
292
1027193
3888
és megvan a hatalmunk mást választani.
17:26
I was so reluctantvonakodó to shareOssza meg
my storysztori of my auntienéni with you.
293
1034217
4803
Nehezemre esett, hogy elmeséljem
önöknek nénikém történetét.
17:31
Before I startedindult this TEDTED processfolyamat
and climbedfelmászott up on this stageszínpad,
294
1039976
2977
Egy kezemen meg tudom számolni,
hogy a TED-rendezvény előtt
17:34
I had told literallyszó szerint a handfulmaroknyi
of people about it,
295
1042977
2976
kinek beszéltem róla,
17:37
because, like manysok a journalistújságíró,
296
1045977
1952
mert - más újságírókhoz hasonlóan -
17:39
I am farmessze more interestedérdekelt in learningtanulás
about your storiestörténetek
297
1047953
2890
sokkal jobban izgat megismerni
mások történeteit,
17:42
than sharingmegosztás much,
if anything, about my ownsaját.
298
1050867
3218
mint beszélni a magaméiról.
17:47
I alsois haven'tnincs doneKész my journalisticÚjságírói
dueesedékes diligenceszorgalom on this.
299
1055273
2945
Ugyanezért foglalkoztam vonakodva
a témával újságíróként is.
17:50
I haven'tnincs issuedkiadott my mountainshegyek
of documentdokumentum requestskérelmek,
300
1058242
2404
Nem kértem ki ügyiratok kötegeit,
17:52
and interviewedmeghallgatott everyonemindenki and theirazok motheranya,
301
1060670
2237
és interjúvoltam meg boldog-boldogtalant;
17:54
and I haven'tnincs foundtalál my auntienéni yetmég.
302
1062931
2000
a nénikémet sem találtam még meg.
17:57
I don't know her storysztori
of what happenedtörtént, and of her life now.
303
1065241
4828
Nem ismerem a történetét,
hogy mi hogyan volt, sem jelenlegi életét.
18:02
The storysztori as I've told it to you
is messyrendetlen and unfinishedbefejezetlen.
304
1070781
3380
A hallott történet kusza,
és még nem ért véget.
18:06
But I think it mirrorstükrök the messyrendetlen
and unfinishedbefejezetlen situationhelyzet we're all in,
305
1074914
4852
De jól tükrözi zavarunkat és
a lezáratlansága miatti hiányérzetünket,
18:11
when it comesjön to humanemberi traffickingkereskedelem.
306
1079790
2000
ha az emberkereskedelem szóba kerül.
18:14
We are all implicatedérintettek in this problemprobléma.
307
1082523
2714
Valamennyien érintettek vagyunk.
18:18
But that meanseszközök we are all
alsois partrész of its solutionmegoldás.
308
1086291
4487
Ez azt is jelenti, hogy részünk van
a megoldásában is.
A mi teendőnk, hogy kitaláljuk, miként
lehet egy igazságosabb világot építeni,
18:24
FiguringÖsszeadás out how to buildépít a more
just worldvilág is our work to do,
309
1092241
4114
18:28
and our storysztori to tell.
310
1096379
1901
és ki-ki elmondja a maga történetét.
18:31
So let us tell it the way
we should have doneKész,
311
1099289
2388
Mondjuk hát el, hogy miként kéne tennünk,
18:33
from the very beginningkezdet.
312
1101701
1563
egészen a legelejétől.
18:35
Let us tell this storysztori togetheregyütt.
313
1103801
2756
Mondjuk el ezt a történetet együtt.
Nagyon köszönöm.
18:39
Thank you so much.
314
1107518
1309
(Taps)
18:40
(ApplauseTaps)
315
1108851
6849
Translated by Maria Ruzsane Cseresnyes
Reviewed by Peter Pallós

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Noy Thrupkaew - Global journalist
Noy Thrupkaew reports on human trafficking and the economics of exploitation through the lens of labor rights.

Why you should listen

Noy Thrupkaew writes on global issues on a local scale. The focus of her studies (and the subject of her forthcoming book) is human trafficking and the exploitative economic systems and corrupt officials behind it. She is a keen critic of the role of anti-trafficking organizations in the struggle against it, calling for long-range approaches that go beyond mere prohibition.

As an independent journalist, Thrupkaew has written for a wide variety of outlets including The Nation, National Geographic and The New York Times.

More profile about the speaker
Noy Thrupkaew | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee