Noy Thrupkaew: Human trafficking is all around you. This is how it works
노이 트럼프큐: 인신매매는 여러분 주위에서 발생하고 있습니다. 바로 그 이야기를 해드립니다.
Noy Thrupkaew reports on human trafficking and the economics of exploitation through the lens of labor rights. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a little bit of a hard time.
시간을 보냈습니다.
상담을 받기로 했죠.
when she looked at me one day and said,
어느 날 저에게 이렇게 물었어요.
until you were three?"
분이 누구였죠?”
I said, "My parents."
저는 “부모님이죠”라고 했고,
that's actually the case;
far more complicated than just this."
라고 말했습니다.
but I knew she was serious.
상담사는 진지하다는 걸 알았죠.
the funniest person in the room.
사람이 되려고 노력했거든요.
but she caught on to me really quickly,
하지만 상담사는 제가 그럴 때마다
she would look at me and say,
저를 바라보며 말했어요.
and I asked my parents
부모님께 직접 여쭤보았어요.
until I was three?
길러주신 분이 누구냐고요.
a distant relative of the family.
집안의 먼 친척이라고 말씀해주셨어요.
기억하고 있어요.
when I was much older.
마치 제 삶의 일부처럼 느껴졌어요.
me like a curtain
모습을 기억해요.
몸을 굽혔을 때 말이죠.
to the bathroom
that a child has sometimes
사랑했어요.
also requires letting go.
사랑임을 깨닫기 전에 말이죠.
memory of my auntie,
뚜렷하고도 확실한 기억은
memories of life at all.
기억 중 하나입니다.
by another member of my family.
심하게 얻어맞던 것을 기억합니다.
and wanting it to stop,
그 구타가 멈추길 바랐습니다.
to go out with her friends,
이유로 얻어 맞았어요.
격하게 반응하였기 때문에
beaten behind closed doors.
갇혀서 구타당했습니다.
that eventually she ran away.
결국 이모님은 도망쳐 버렸어요.
when she was brought over from Thailand
것을 알게 되었죠.
on a tourist visa.
건너와 저를 돌보았을 때 말이죠.
in Illinois for a time,
잠시 일하게 되었지요.
at a political rally in Bangkok.
만났습니다. 방콕의 정치 시위에서요.
when I was a child,
어릴 때 종종 그랬던 것처럼요.
I promised that I would call.
전화드릴 것이라 약속했어요.
그러지 못했습니다.
everything that she meant to me --
어떤 분인지를 모두 말해버리면,
of who I became to her care,
순간을 빚지고 있다고 말해버리면,
were like a thimble
면죄부가 될 것 같았기 때문이지요.
and shame and rage I felt
견뎌내야 했던 모든 것들에 대한
to care for me for as long as she had --
그리고 분노에 대해서요.
I would never stop crying again.
그치지 못할 것이라 생각했습니다.
구해드리지 못했습니다.
and researching human trafficking
기사를 쓰고 조사를 해오고 있습니다.
this personal story
제가 겪은 일들을
until pretty recently.
actually symbolizes
대한 대다수 사람들의 이해정도를
about human trafficking.
prevalent, complex and close to home
우리 가까이에 있는 문제입니다.
것보다 훨씬 더요.
and law enforcement, NGO workers.
비영리단체 종사자들을 인터뷰 했습니다.
about human trafficking,
한 일이 무엇인가에 생각이 미치자,
about the problem right at all.
정확히 이야기하지도 않기 때문이지요.
about someone like my auntie.
대해서는 생각하지 않을 것입니다.
about a young girl or woman,
여성을 떠올리겠지요.
into prostitution by a violent pimp.
매춘을 강요당하는 이들 말입니다.
and that is a real story.
그것이야말로 실화입니다.
of that situation, though.
사실에 더 분노합니다.
we relate to each other through language,
어떻게 관련되어 있는가에 주목합니다.
with all the gory, violent detail,
지닌 사실을 말하는 방식을
"look at her scars" journalism.
언론이라고 부릅니다.
스스로를 납득시킵니다.
doing a bad thing to an innocent girl.
몹쓸 짓을 하는 것이라고요.
의무에서 벗어납니다.
that we might be indicted for,
있다는 사회 상황을 일축합니다.
or the poverty,
about forced prostitution,
in our everyday lives.
뿌리내리고 있습니다.
22 percent of human trafficking.
22%를 차지합니다.
imposed forced labor.
is for the purpose of creating the goods
that most of us rely on every day,
거의 매일 이용하는 분야입니다.
domestic work and construction.
건축 현장과 같은 곳 말이지요.
쉼터라는 것이지요.
중요한 곳에서 일하는 분들은
and exploited today.
받으며 매일 혹사 당하고 있습니다.
of force, fraud or coercion
사기를 쳐서,
노동하게 만드는 것입니다.
and coltan mines,
세차장에서도 발견됩니다.
bases in Iraq and Afghanistan.
기지에서도 볼 수 있었습니다.
마찬가지입니다.
exporter of shrimp in the world.
새우 수출국입니다.
and plentiful shrimp?
이면 말이지요.
Burmese and Cambodian migrants
팔아 넘기다가 적발되었습니다.
the men put to work,
사람들은 노동을 해야 했고
if they made the mistake of falling sick,
병에 걸리거나
새우 먹이로 주어졌고,
to four major global retailers:
리테일러 네 곳에 팔렸습니다.
월마트와 까르푸로요.
on a smaller scale than just that,
never even imagine.
하지 못했던 곳에서 발견됩니다.
to drive ice cream trucks,
아이스크림 트럭에서 일하게 하거나
in a hair braiding salon in New Jersey.
인신매매가 발견되기도 합니다.
믿기 어려울 정도입니다.
who were from Ghana and Togo,
젊은 가족을 찾아내서
"your daughters are going to get
“당신들 딸이 미국에서
of the green card lottery,
당첨자를 찾아내어
We'll pay your fees.
비용을 지불할 것이다."
this young girl with you,
이라고 말했습니다.
the young girls were taken away,
아가씨는 끌려가서
해야 했습니다.
nearly four million dollars.
약 400만 달러를 벌어다 주었고요.
우리는 어떠한 일을 해왔나요?
to the criminal justice system.
넘겼습니다.
trafficking are poor and marginalized.
가난하고 소외된 이들임을 기억하세요.
too often part of the problem,
문제가 됩니다.
from Bangladesh to the United States,
미국에 이르기까지
in the sex trade who were surveyed
20에서 60 퍼센트 정도가
by the police in the past year alone.
폭행당했다고 진술했습니다.
who have been trafficked into it,
매춘업 종사자는
convictions for prostitution.
매춘 혐의를 받습니다.
so much more difficult
or leave prostitution,
그만두기를 매우 어렵게 만듭니다.
종사하는 이들도
they risk deportation.
국외추방의 위험을 감수해야 합니다.
employers have no problem
to try and threaten or deport
아무런 거리낌이 없었습니다.
도망가다 잡혔을 경우
of undocumented workers
위험을 감수해야 합니다.
of law enforcement if they're caught.
되는 것은 말 할 것도 없고요.
victims and prosecute traffickers.
인신매매자를 구속해야 합니다.
of human trafficking in the world,
인신매매 추정 피해자 중,
fewer than 50,000 people.
사람을 도왔을 뿐입니다.
to the population of Los Angeles,
인구라고 말하는 것과 같습니다.
5,700 convictions in 2013,
2013년 약 5,600건 중
500건도 채 되지 않습니다.
기억해 주세요.
of all trafficking,
68%가 노동인력이고
of the convictions.
미만이라는 것을요.
happens where need meets greed.
곳에서 인신매매가 발생한다고 합니다.
덧붙이고 싶습니다.
workers are excluded from protections,
보호받지 못하고
당하는 곳에서 발생한다고요.
상태에서는 발생하지 않습니다.
degraded work environments.
악화된 곳에서 발생하지요.
생각하실지 모릅니다.
or war-torn states, or --
된 국가 등의 사례를 말하고 있다고요.
about the United States.
말하는 것입니다.
a trafficking case called Global Horizons,
사례를 몇 달 동안 조사했습니다.
관련된 사건이지요.
to work in Hawaii pineapple plantations,
파인애플 농장, 워싱턴 사과 과수원,
and anywhere the work was needed.
곳으로나 보내져 일해야 했습니다.
of solid agricultural work.
하는 것으로 알고 있었습니다.
their wives' jewelry,
귀금속을 팔아
for this company, Global Horizons.
구인 수수료를 마련했어요.
and held at gunpoint.
총으로 협박 당했습니다.
they fainted in the fields.
쓰러지기도 했습니다.
사건이었습니다.
and I froze in the produce department.
코너에서 얼어붙고 말았습니다.
the Global Horizons survivors
인터뷰하러 간 저에게
I showed up to interview them.
기억해 냈기 때문이죠.
of perfect, long-stemmed strawberries,
한 접시를 저에게 건네며
you eat with somebody special
사람과 먹지 않나요?
whose hands picked them for you?"
따 주었는지 말이에요."
later, I realized I had no idea
저는 전혀 알 수가 없었습니다.
감사해야 할 지,
they were being treated.
하는지에 대해서요.
digging into the agricultural sector.
분야를 캐보기 시작했습니다.
and too few labor inspectors.
너무나 적다는 사실을 알게 되었죠.
of plausible deniability
그리고 신만이 아실 그 누군가는
and processor, and God knows who else.
진술을 거부했어요.
brought to the States
이주 노동자 프로그램을 통해
ties a person's legal status
근로자의 법적 지위를
the right to organize.
권리를 인정하지 않습니다.
about this agricultural sector
이주 노동자 프로그램이
is actually human trafficking.
유념해 주세요.
legally tolerable.
만한 것이지요.
fertile ground for exploitation.
구실이 된다고 주장하고 싶습니다.
before I had tried to understand it.
이런 것들이 드러나지 않았지요.
grappling with these issues.
저 혼자만은 아니었습니다.
philanthropists in the world.
반인신매매 독지가 중 한 분입니다.
investing nearly 10 million dollars
글로벌 호라이즌 사례에서
as having the worst working conditions
가진 것으로 알려진
천만 달러를 투자하게 되었지요.
were shocked and horrified,
부인은 충격과 공포에 휩싸였습니다.
an op-ed for a newspaper,
필요한 노동과 공급망 관련
to learn everything we can
우리 모두에게 달려 있다고
of the products that we support.
쓰기에 이르렀지요.
전적으로 동의합니다.
if each one of us decided
to support companies
않겠다고 통보한다면요?
from their labor and supply chains?
인력 착취를 계속한다면 말이에요.
요구한다면요?
굉장히 어려움을 겪고
their businesses and say, "no more"?
하게 된다면요?
for migrant workers?
지원을 없앤다면요?
should have the right to organize
당할 두려움 없이
가져야 한다고 하면요?
around the world.
들려와야 할 결정일 것입니다.
a fair-trade peach
산다거나 사지 않는다거나,
a guilt-free zone with your money.
구입하는 문제가 아닙니다.
a system that is broken,
교체하려는 것이고,
기꺼이 오랫동안
and benefit from for too long.
되는 방식입니다.
survivors' victimization.
희생 위에서 살아갑니다.
제 경험은 아닙니다.
been talking to them,
시간 동안 그분들께 말했습니다.
more than our worst days.
더 나은 날이 있음을 알려 주셨다고요.
than what we have lived through.
방식보다 더 나은 존재라고요.
and resilient and responsible
있고 책임 있는 존재입니다.
would take a gamble on.
만한 분들입니다.
because I have the chance
것입니다. "반지를 팔겠어요,
줄 기회니까요"라고요.
필요하지 않습니다.
because they're behind
왜냐하면 이분들은
social justice movements out there today.
저 멀리에 서있기 때문입니다.
who marched with their families
가사 도우미를 생각해 보세요.
가족과 함께 말이지요.
an international treaty
국제 조약을 체결하게 되었습니다.
대한 것이지요.
into the sex trade --
된 네팔 여성들,
first anti-trafficking organization
기구를 설립하기로요.
by trafficking survivors themselves.
의해 실제로 대표되고 운영됩니다.
were trafficked
reconstruction.
피해 복구를 위해 팔려왔습니다.
but they broke out of their work compound
협박도 받았지만
to Washington, D.C.,
뉴올리언즈에서 워싱턴 D.C.까지
행진했습니다.
the National Guest Worker Alliance,
공동 설립하고
they have wound up helping other workers
노동자들을 도왔습니다.
and abuses in supply chains
학대를 완화한 것이지요.
of Justice declined to take their case,
부치기를 거부했으나
the first of a dozen civil suits
민사 소송에서 처음으로 승리했고,
their clients 14 million dollars.
달러를 주었습니다.
for people they don't even know yet,
다른 근로자를 위해 투쟁하고 있으며,
of a just world for all of us.
위한 가능성을 위해 싸우고 있습니다.
할 기회입니다.
할 순간입니다.
as a people and as a society;
사회로서 우리가 누구인지,
longer prosperity,
고통을 강요한다면
to other people's pain;
inextricably woven together;
필수불가결하게 엮여있고
to make a different choice.
있음을 결정 할 기회입니다.
my story of my auntie with you.
것에 대해 몹시 고민했습니다.
and climbed up on this stage,
이 자리에 오르기 전,
of people about it,
먼저 이야기를 했습니다.
about your stories
듣는 것이 훨씬 재미있으니까요.
if anything, about my own.
들려드리는 것보다는요.
due diligence on this.
의무를 다하지 못했습니다.
of document requests,
인터뷰하지도 못했습니다.
찾지도 못했습니다.
of what happened, and of her life now.
지금 이모님의 삶이 어떤지 모릅니다.
is messy and unfinished.
두서도 없고 끝난 것도 아닙니다.
and unfinished situation we're all in,
않은 상황을 여실히 반영한다고 봅니다.
관련이 있습니다.
also part of its solution.
대한 해결책의 일부임을 의미합니다.
just world is our work to do,
할 일이 무엇인지를 알아내는 것이
들려주어야 할 이야기입니다.
we should have done,
ABOUT THE SPEAKER
Noy Thrupkaew - Global journalistNoy Thrupkaew reports on human trafficking and the economics of exploitation through the lens of labor rights.
Why you should listen
Noy Thrupkaew writes on global issues on a local scale. The focus of her studies (and the subject of her forthcoming book) is human trafficking and the exploitative economic systems and corrupt officials behind it. She is a keen critic of the role of anti-trafficking organizations in the struggle against it, calling for long-range approaches that go beyond mere prohibition.
As an independent journalist, Thrupkaew has written for a wide variety of outlets including The Nation, National Geographic and The New York Times.
Noy Thrupkaew | Speaker | TED.com