TED2017
Mei Lin Neo: The fascinating secret lives of giant clams
Mei Lin Neo: Az óriáskagylók elragadó rejtélye
Filmed:
Readability: 4.7
1,252,129 views
Amikor a kék tenger mélységére gondolunk, valószínűleg rögtön bálnák és korallzátonyok jutnak eszünkbe. De szenteljünk figyelmet az óriáskagylónak is, a tengerek jelenleg élő legnagyobb mészhéjú állatának. E hihetetlen lények 100 évig is elélnek, másfél méteresek, súlyuk, mint három elefántborjúé. Elbűvölő előadásában Mei Lin Neo tengerbiológus elmondja, miért szeretné e legendás tengeri lényeket megszállottan a tengerek hőseivé avatni.
Mei Lin Neo - Marine biologist
TED Fellow Mei Lin Neo is helping giant clams step out of their shells and show the world that they can be the heroes of the oceans, too. Full bio
TED Fellow Mei Lin Neo is helping giant clams step out of their shells and show the world that they can be the heroes of the oceans, too. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Back home, my friends call me nicknames,
0
865
3046
Barátaim különbözőképpen becéznek.
00:15
such as "The Giant Clam Girl,"
1
3935
2233
Pl. "óriáskagyló lány",
00:18
"Clam Queen,"
2
6192
1283
"óriáskagyló királynő",
00:19
or, "The Mother of Clams."
3
7499
2236
"óriáskagyló mama".
00:21
(Laughter)
4
9759
1351
(Nevetés)
00:23
This is because every time I see them,
5
11134
2255
Azért, mert ha találkozunk,
00:25
I talk nonstop about giant clams all day,
6
13413
3261
folyton az óriáskagylókról beszélek.
00:28
every day.
7
16698
1277
Nap mint nap.
00:30
Giant clams are these massive
and colorful shelled marine animals,
and colorful shelled marine animals,
8
18954
3822
Az óriáskagylók a legnagyobb színes,
00:34
the largest of its kind.
9
22800
1648
kagylóféle tengeri állatok.
00:36
Just look at this shell.
10
24957
1716
Nézzék ezt a kagylót!
00:40
The biggest recorded individual
was four-and-a-half-feet long
was four-and-a-half-feet long
11
28322
3171
A legnagyobb föllelt példány
majdnem másfél méteres
majdnem másfél méteres
00:43
and weighed about 550 pounds.
12
31517
2374
és kb. 250 kilós volt.
00:45
That is almost as heavy
as three baby elephants.
as three baby elephants.
13
33915
3257
Annyi a súlya, mint három elefántborjúé.
00:50
South Pacific legends once described
giant clams as man-eaters
giant clams as man-eaters
14
38446
4417
A déli Csendes-óceán legendája
emberevő óriáskagylókról szól,
emberevő óriáskagylókról szól,
00:54
that would lie in wait on the seabed
to trap unsuspecting divers.
to trap unsuspecting divers.
15
42887
4001
amelyek a tengerfenéken leselkedve
várják a gyanútlan búvárokat.
várják a gyanútlan búvárokat.
00:59
A story goes that a diver
had lost his legs
had lost his legs
16
47371
3198
Beszélik, hogy egy búvár
úgy vesztette el a lábát,
úgy vesztette el a lábát,
01:02
while trying to retrieve a pearl
from a giant clam.
from a giant clam.
17
50593
2915
hogy egy gyöngyöt akart
kiszedni a kagylóból.
kiszedni a kagylóból.
01:06
I thought, "Really?"
18
54075
1415
Eltöprengtem: Tényleg?
01:08
So out of curiosity,
19
56438
1664
Kíváncsiságból
01:10
I did an experiment using myself as bait.
20
58126
2647
kísérletet végeztem; én voltam a csali.
01:13
(Laughter)
21
61193
1355
(Nevetés)
01:15
I carefully placed my hand
into the clam's mouth and waited.
into the clam's mouth and waited.
22
63109
3740
Óvatosan beraktam a kezemet
a kagylóba, és vártam.
a kagylóba, és vártam.
01:19
Hmm ...
23
67244
1267
Hmm...
01:20
I still have my hand.
24
68535
1400
Még megvan a kezem.
01:22
It seems that these gentle giants
would rather retreat
would rather retreat
25
70911
2720
Úgy látszik, hogy e kedves kagylók
inkább visszavonulnak,
inkább visszavonulnak,
01:25
and protect their fleshy bodies
26
73655
1581
és húsos testüket védik,
01:27
than feed on me.
27
75260
1211
semmint fölfaljanak.
01:28
So much for those killer clam myths!
28
76495
2382
Ennyit a gyilkos kagylók mítoszáról.
01:31
Unfortunately, the reality is,
29
79958
2692
Sajnos, az az igazság,
01:34
we are the giant clams' biggest threat.
30
82674
2627
hogy mi vagyunk a legnagyobb ellenségük.
01:38
Considered a delicacy throughout
the Western Pacific and Indian Oceans,
the Western Pacific and Indian Oceans,
31
86035
4186
A nyugati Csendes-óceán és az Indiai-óceán
táján csemegének számítanak,
táján csemegének számítanak,
01:42
giant clams have been traditionally
fished as seafood.
fished as seafood.
32
90245
2811
ezért az óriáskagylókat
a tenger gyümölcseként halásszák.
a tenger gyümölcseként halásszák.
01:45
Fishermen are particularly interested
in their adductor muscles,
in their adductor muscles,
33
93794
3540
A halászokat különösen
01:49
which are organs that hold
the two shells together like a hinge.
the two shells together like a hinge.
34
97358
3529
a héjakat egyben tartó záróizmok érdeklik.
01:53
Just for their muscles,
35
101716
1412
A záróizmok kedvéért e kagylókat
01:55
giant clams were almost
hunted to extinction
hunted to extinction
36
103152
2339
majdnem teljesen kiirtották
01:57
between the 1960s and 1980s.
37
105515
2665
1960–1980 között.
02:01
Clamshells are also popular
in the ornamental trade
in the ornamental trade
38
109217
3520
A kagylóhéjak a dísztárgyiparban
02:04
as jewelry and for display.
39
112761
1966
ékszerként és dekorációként népszerűek.
02:07
In the South China Sea,
40
115295
1742
A Dél-kínai-tengerben a halászok
02:09
fishermen went out of their way
to collect fossilized clamshells
to collect fossilized clamshells
41
117061
3902
megkövült kagylóhéjak után kutatva
02:12
by digging through large areas
of coral reefs.
of coral reefs.
42
120987
2605
föltúrták a korallzátonyok környékét.
02:15
These were later carved and sold
as so-called "ivory handicrafts" in China.
as so-called "ivory handicrafts" in China.
43
123991
5355
Az ezekből kivágott tárgyakat Kínában
"elefántcsont műtárgy"-ként árulták.
"elefántcsont műtárgy"-ként árulták.
02:21
Giant clams, dead or alive,
are not safe from us.
are not safe from us.
44
129937
3664
Sem az élő, sem a holt óriáskagylók
nincsenek tőlünk biztonságban.
nincsenek tőlünk biztonságban.
02:25
It's a "clamity!"
45
133625
1352
Ez "kagylótlenség"!
02:27
(Laughter)
46
135425
4392
(Nevetés)
02:32
(Applause)
47
140698
4035
(Taps)
02:37
With the spotlight on more
charismatic marine animals
charismatic marine animals
48
145773
3626
A karizmatikusabb tengeri állatok,
02:41
such as the whales and coral reefs,
49
149423
2166
mint pl. a bálnák és korallzátonyok miatt
02:43
it is easy to forget that other
marine life needs our help, too.
marine life needs our help, too.
50
151613
3700
könnyen elfeledkezünk védelmünkre
szoruló más tengeri lényekről.
szoruló más tengeri lényekről.
02:47
My fascination with giant clams
got me started on conservation research
got me started on conservation research
51
155732
4919
Az óriáskagylók iránti érdeklődésem
arra ösztönzött, hogy kutatásba fogjak,
arra ösztönzött, hogy kutatásba fogjak,
02:52
to fill in the knowledge gaps
on their ecology and behavior.
on their ecology and behavior.
52
160675
3243
amelynek célja, hogy többet tudjunk
ökológiájukról és életmódjukról.
ökológiájukról és életmódjukról.
02:56
One of the discoveries that we made
was that giant clams could walk
was that giant clams could walk
53
164472
3392
Fölfedeztük, hogy az óriáskagyló
02:59
across the seafloor.
54
167888
1405
képes járni a tenger fenekén.
03:02
Yes, you heard me right:
55
170352
1522
Igen, jól hallották:
03:03
they can walk.
56
171898
1201
járni tudnak.
03:05
To find out,
57
173535
1193
Hogy ezt kiderítsük,
03:06
we placed numerous baby clams on a grid.
58
174752
2233
hálóra raktunk pár óriáskagyló-csemetét.
03:09
Now watch what happens over 24 hours.
59
177009
2898
Nézzék, mi történik 24 óra alatt!
03:17
We think that walking is important
for getting away from predators
for getting away from predators
60
185072
3762
Úgy véljük, a járás a ragadozók elkerülése
s a párválasztás, szaporodás miatt fontos.
03:20
and finding mates for breeding.
61
188858
1988
03:22
While it can hard to imagine
any movement in these enormous animals,
any movement in these enormous animals,
62
190870
4053
Bár nehéz elképzelni
e hatalmas állatok mozgását,
e hatalmas állatok mozgását,
03:26
giant clams up to 400 pounds
can still walk,
can still walk,
63
194947
3484
a 200 kilós kagylók mégiscsak járnak.
03:30
they just move slower.
64
198455
1708
Csak lassabban.
03:33
During my PhD, I discovered
more secrets about the giant clams.
more secrets about the giant clams.
65
201528
4387
PhD-időszakom alatt a kagylók
több rejtélyét oldottam meg.
több rejtélyét oldottam meg.
03:37
But there was something
missing in my work.
missing in my work.
66
205939
3225
De valami még hiányzott a munkámból.
03:42
I found myself asking,
67
210003
1949
Föltettem magamnak a kérdést:
03:43
"Why should people care
about conserving giant clams?" --
about conserving giant clams?" --
68
211976
3459
"Miért érdekelné az embereket
a kagylók védelme?"
a kagylók védelme?"
03:47
other than myself, of course.
69
215459
1849
Mert az világos, hogy engem miért.
03:50
(Laughter)
70
218933
3861
(Nevetés)
03:55
It turns out that giant clams
have a giant impact on coral reefs.
have a giant impact on coral reefs.
71
223893
4162
Kiderült, hogy az óriáskagylóknak
óriási a hatásuk a korallzátonyokra.
óriási a hatásuk a korallzátonyokra.
04:00
These multitasking clams
are reef builders,
are reef builders,
72
228494
3359
E sokoldalú kagylók
korallzátonyt építenek,
korallzátonyt építenek,
04:03
food factories,
73
231877
1775
élelmet termelnek,
04:05
shelters for shrimps and crabs
74
233676
2347
menedéket adnak garnéláknak s rákoknak,
04:08
and water filters,
75
236047
1202
szűrik a vizet;
04:09
all rolled into one.
76
237273
1351
s mindezt egyidejűleg.
04:11
In a nutshell,
77
239146
1397
Egyszóval,
04:12
giant clams play a major contributing role
78
240567
2369
a korallzátonyok lakóiként
04:14
as residents of their own reef home,
79
242960
2327
az óriáskagylók nagyban hozzájárulnak
04:17
and just having them around
keeps the reef healthy.
keeps the reef healthy.
80
245311
3103
a zátonyok egészségének megőrzéséhez.
04:21
And because they can live
up to 100 years old,
up to 100 years old,
81
249180
3111
Mivel 100 évig is elélhetnek,
04:24
giant clams make vital indicators
of coral reef health.
of coral reef health.
82
252315
3370
jól jelzik a korallzátonyok állapotát.
04:28
So when giant clams
start to disappear from coral reefs,
start to disappear from coral reefs,
83
256267
3046
Amikor kezdenek eltünedezni
a zátonyok tájáról,
a zátonyok tájáról,
04:31
their absence can serve as an alarm bell
84
259957
1997
az olyan, mint a megkonduló vészharang:
04:33
for scientists to start paying attention,
85
261978
2284
kutatók! figyelem!
04:36
similar to the canary in a coal mine.
86
264286
2251
Szerepük mint a kanárié a bányában.
04:39
But giant clams are endangered.
87
267138
1943
De az óriáskagylók veszélyben vannak.
04:41
The largest clam in the world
is facing the threat of extinction,
is facing the threat of extinction,
88
269855
3486
Kihalás fenyegeti őket,
04:45
with more than 50 percent
of the wild population severely depleted.
of the wild population severely depleted.
89
273365
4530
vadon élő populációjuk több mint 50%-a
súlyosan megfogyatkozott.
súlyosan megfogyatkozott.
04:50
And the ecological benefits
of having giant clams on coral reefs
of having giant clams on coral reefs
90
278603
3804
A korallzátonyon lévő óriáskagylók
ökológiai haszna
ökológiai haszna
04:54
are likely to continue
only if populations are healthy,
only if populations are healthy,
91
282431
4511
akkor érvényesül,
ha példányai egészségesek,
ha példányai egészségesek,
04:58
making their conservation paramount.
92
286966
2337
és védelmük mindent megelőz.
05:01
So I stand here today to give a voice
to the giant clams,
to the giant clams,
93
289970
3627
Ma az óriáskagylók nevében emelek szót,
05:05
because I care a whole lot
for these amazing animals,
for these amazing animals,
94
293621
3007
mert szívemen viselem
e csodás állatok sorsát.
e csodás állatok sorsát.
05:08
and they deserve to be cared for.
95
296652
2118
Meg is érdemlik.
05:11
It is time for the giant clams
to step out of their shells,
to step out of their shells,
96
299603
3556
Ideje, hogy az óriáskagylók
nyitottabbak legyenek,
nyitottabbak legyenek,
05:15
and show the world that they, too,
can be the heroes of the oceans.
can be the heroes of the oceans.
97
303183
4147
és megmutassák a világnak:
ők is lehetnek az óceánok hősei.
ők is lehetnek az óceánok hősei.
05:19
Thank you very much.
98
307354
1215
Köszönöm szépen.
05:20
(Applause)
99
308593
4153
(Taps)
ABOUT THE SPEAKER
Mei Lin Neo - Marine biologistTED Fellow Mei Lin Neo is helping giant clams step out of their shells and show the world that they can be the heroes of the oceans, too.
Why you should listen
Dr. Mei Lin Neo is a research fellow at the St. John's Island National Marine Laboratory , having started her research work on the giant clams since 2006. Her current research expertise lies in the mariculture of giant clams, experimental marine ecology and marine conservation. Neo is also a TED Fellow and an advocate for science communication as a voice for the conservation of giant clams. Outside of research, she actively volunteers in local conservation groups to promote marine conservation messages and educate fellow volunteers.
Mei Lin Neo | Speaker | TED.com