TED2017
Mei Lin Neo: The fascinating secret lives of giant clams
메이 린 네오(Mei Lin Neo): 대왕조개의 매력적이고 비밀스러운 생활
Filmed:
Readability: 4.7
1,252,129 views
사람들에게 깊고 푸른 바다를 상상할 기회가 주어진다면, 가장 먼저 고래나 산호초를 떠올릴 것입니다. 하지만 세상에서 가장 큰 조개인 대왕조개를 한 번 생각해보면 어떨까요. 이 놀라운 생물은 100년이나 살 수 있고 137cm까지 자라며 아기 코끼리 세 마리를 합친 무게 만큼이나 무겁습니다. 이 놀라운 강연을 통해, 해양 생물학자인 메이 린 네오는 전설 속 이야기에나 등장하는 바다 생물을 바다의 영웅으로 바꾸고자 하는 이유를 설명합니다.
Mei Lin Neo - Marine biologist
TED Fellow Mei Lin Neo is helping giant clams step out of their shells and show the world that they can be the heroes of the oceans, too. Full bio
TED Fellow Mei Lin Neo is helping giant clams step out of their shells and show the world that they can be the heroes of the oceans, too. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Back home, my friends call me nicknames,
0
865
3046
제 고향 친구들은 저를
별명으로 부릅니다.
별명으로 부릅니다.
00:15
such as "The Giant Clam Girl,"
1
3935
2233
"대왕조개 아가씨"
00:18
"Clam Queen,"
2
6192
1283
"조개 여왕"
00:19
or, "The Mother of Clams."
3
7499
2236
"조개 엄마" 라고요.
00:21
(Laughter)
4
9759
1351
(웃음)
00:23
This is because every time I see them,
5
11134
2255
왜냐하면 저는 친구들을 만날 때마다
00:25
I talk nonstop about giant clams all day,
6
13413
3261
하루 종일 대왕조개
이야기만 하기 때문이지요.
이야기만 하기 때문이지요.
00:28
every day.
7
16698
1277
매일이요.
00:30
Giant clams are these massive
and colorful shelled marine animals,
and colorful shelled marine animals,
8
18954
3822
대왕조개는 거대하고 다채로운 색의
껍질을 가진 해양 동물이고
껍질을 가진 해양 동물이고
00:34
the largest of its kind.
9
22800
1648
조개류 중에서 가장 큽니다.
00:36
Just look at this shell.
10
24957
1716
이 껍데기 좀 보세요.
00:40
The biggest recorded individual
was four-and-a-half-feet long
was four-and-a-half-feet long
11
28322
3171
가장 크다고 기록된 대왕조개는
길이가 4.5피트(약137cm)이고
길이가 4.5피트(약137cm)이고
00:43
and weighed about 550 pounds.
12
31517
2374
무게는 약 550파운드
(약250kg)이나 됩니다.
(약250kg)이나 됩니다.
00:45
That is almost as heavy
as three baby elephants.
as three baby elephants.
13
33915
3257
아기 코끼리 세 마리의
무게만큼 무겁지요.
무게만큼 무겁지요.
00:50
South Pacific legends once described
giant clams as man-eaters
giant clams as man-eaters
14
38446
4417
남태평양에서 전해져온 이야기에서
대왕조개는 사람도 먹는다고 하더군요.
대왕조개는 사람도 먹는다고 하더군요.
00:54
that would lie in wait on the seabed
to trap unsuspecting divers.
to trap unsuspecting divers.
15
42887
4001
어떤 위험도 눈치채지 못하는 다이버를
잡으려고 대왕조개는 기다립니다.
잡으려고 대왕조개는 기다립니다.
00:59
A story goes that a diver
had lost his legs
had lost his legs
16
47371
3198
그리고 다이버는 결국
다리를 잃게 된다는 이야기지요.
다리를 잃게 된다는 이야기지요.
01:02
while trying to retrieve a pearl
from a giant clam.
from a giant clam.
17
50593
2915
대왕조개의 진주를
꺼내려고 할 때 말입니다.
꺼내려고 할 때 말입니다.
01:06
I thought, "Really?"
18
54075
1415
"정말 그럴까?"라고 생각했습니다.
01:08
So out of curiosity,
19
56438
1664
너무나 궁금해서
01:10
I did an experiment using myself as bait.
20
58126
2647
저를 미끼로 실험을 해보았습니다.
01:13
(Laughter)
21
61193
1355
(웃음)
01:15
I carefully placed my hand
into the clam's mouth and waited.
into the clam's mouth and waited.
22
63109
3740
저는 조심스럽게 손을
조개 입에 넣고 기다렸습니다.
조개 입에 넣고 기다렸습니다.
01:19
Hmm ...
23
67244
1267
흠...
01:20
I still have my hand.
24
68535
1400
제 손은 멀쩡하지요.
01:22
It seems that these gentle giants
would rather retreat
would rather retreat
25
70911
2720
순한 성격의 대왕조개는
보드라운 속살을 숨겨서
보드라운 속살을 숨겨서
01:25
and protect their fleshy bodies
26
73655
1581
스스로를 보호하더군요.
01:27
than feed on me.
27
75260
1211
제 손을 먹으려고 하지 않았습니다.
01:28
So much for those killer clam myths!
28
76495
2382
사람을 해친다는 대왕조개
이야기는 여기까지 할게요.
이야기는 여기까지 할게요.
01:31
Unfortunately, the reality is,
29
79958
2692
불행히도 실제로는
01:34
we are the giant clams' biggest threat.
30
82674
2627
우리 인간이 대왕조개를
위협하는 존재입니다.
위협하는 존재입니다.
01:38
Considered a delicacy throughout
the Western Pacific and Indian Oceans,
the Western Pacific and Indian Oceans,
31
86035
4186
서태평양과 인도양 주변에서
대왕조개는 별미로 여겨졌고
대왕조개는 별미로 여겨졌고
01:42
giant clams have been traditionally
fished as seafood.
fished as seafood.
32
90245
2811
따라서 대왕조개는 예로부터
해산물로서 인기가 많았습니다.
해산물로서 인기가 많았습니다.
01:45
Fishermen are particularly interested
in their adductor muscles,
in their adductor muscles,
33
93794
3540
어부들은 특히
두 개의 껍데기를 연결하는
두 개의 껍데기를 연결하는
01:49
which are organs that hold
the two shells together like a hinge.
the two shells together like a hinge.
34
97358
3529
기관인 관자를 좋아했습니다.
01:53
Just for their muscles,
35
101716
1412
사람들은 고작 관자를 먹으려고
01:55
giant clams were almost
hunted to extinction
hunted to extinction
36
103152
2339
1960년대부터 1980년대까지
대왕조개를 무자비하게 잡아서
대왕조개를 무자비하게 잡아서
01:57
between the 1960s and 1980s.
37
105515
2665
멸종 위기를 겪을 정도였지요.
02:01
Clamshells are also popular
in the ornamental trade
in the ornamental trade
38
109217
3520
또한 대왕 조개의 껍데기는
장식품으로서 인기가 많습니다.
장식품으로서 인기가 많습니다.
02:04
as jewelry and for display.
39
112761
1966
보석류 혹은 전시용으로요.
02:07
In the South China Sea,
40
115295
1742
남중국해에서
02:09
fishermen went out of their way
to collect fossilized clamshells
to collect fossilized clamshells
41
117061
3902
어부들은 화석화된
대왕 조개 껍데기를 구하려고
대왕 조개 껍데기를 구하려고
02:12
by digging through large areas
of coral reefs.
of coral reefs.
42
120987
2605
드넓은 산호초를 파헤치기도 했고요.
02:15
These were later carved and sold
as so-called "ivory handicrafts" in China.
as so-called "ivory handicrafts" in China.
43
123991
5355
이 조개 화석은 중국에서
"아이보리 수공예품"으로 팔렸습니다.
"아이보리 수공예품"으로 팔렸습니다.
02:21
Giant clams, dead or alive,
are not safe from us.
are not safe from us.
44
129937
3664
대왕 조개는 살아있든 죽어있든
인간에게 시달렸지요.
인간에게 시달렸지요.
02:25
It's a "clamity!"
45
133625
1352
"조개 살려!”
02:27
(Laughter)
46
135425
4392
(웃음)
02:32
(Applause)
47
140698
4035
(박수)
02:37
With the spotlight on more
charismatic marine animals
charismatic marine animals
48
145773
3626
보다 매력적이어서
쉽게 사람들의 관심을 끄는
쉽게 사람들의 관심을 끄는
02:41
such as the whales and coral reefs,
49
149423
2166
고래나 산호와는 달리
02:43
it is easy to forget that other
marine life needs our help, too.
marine life needs our help, too.
50
151613
3700
다른 해양동물 역시
우리의 관심과 도움이 필요합니다.
우리의 관심과 도움이 필요합니다.
02:47
My fascination with giant clams
got me started on conservation research
got me started on conservation research
51
155732
4919
대왕 조개의 매력에 빠진 저는
대왕조개 보존 연구를 하게 되었고
대왕조개 보존 연구를 하게 되었고
02:52
to fill in the knowledge gaps
on their ecology and behavior.
on their ecology and behavior.
52
160675
3243
조개의 생태와 행동에 대한
연구를 보충할 수가 있었습니다.
연구를 보충할 수가 있었습니다.
02:56
One of the discoveries that we made
was that giant clams could walk
was that giant clams could walk
53
164472
3392
대왕조개는 해저에서 걸어다닌다는
02:59
across the seafloor.
54
167888
1405
사실을 발견했지요.
03:02
Yes, you heard me right:
55
170352
1522
네, 들으신 그대로입니다.
03:03
they can walk.
56
171898
1201
걸을 수 있습니다.
03:05
To find out,
57
173535
1193
이 사실을 알기 위해서
03:06
we placed numerous baby clams on a grid.
58
174752
2233
우리는 많은 아기 조개를
격자판 위에 올려 두었습니다.
격자판 위에 올려 두었습니다.
03:09
Now watch what happens over 24 hours.
59
177009
2898
24시간 동안 어떤 일이
일어났는지 보시지요.
일어났는지 보시지요.
03:17
We think that walking is important
for getting away from predators
for getting away from predators
60
185072
3762
조개에게 걷기가 중요한 것이
포식자로부터 도망쳐야하고
포식자로부터 도망쳐야하고
03:20
and finding mates for breeding.
61
188858
1988
짝을 찾아 다녀야하기 때문이지요.
03:22
While it can hard to imagine
any movement in these enormous animals,
any movement in these enormous animals,
62
190870
4053
거대한 대왕조개가 어떻게 이동하는지
상상하기는 어렵지만
상상하기는 어렵지만
03:26
giant clams up to 400 pounds
can still walk,
can still walk,
63
194947
3484
400파운드(180kg)나 되는 조개도
걸을 수 있습니다.
걸을 수 있습니다.
03:30
they just move slower.
64
198455
1708
좀 느릴 뿐이지요.
03:33
During my PhD, I discovered
more secrets about the giant clams.
more secrets about the giant clams.
65
201528
4387
박사과정 중에 저는 대왕조개에 대한
숨겨진 사실을 많이 발견했습니다.
숨겨진 사실을 많이 발견했습니다.
03:37
But there was something
missing in my work.
missing in my work.
66
205939
3225
하지만 뭔가가 빠진 것 같았습니다.
03:42
I found myself asking,
67
210003
1949
그래서 제 자신에게 물었지요.
03:43
"Why should people care
about conserving giant clams?" --
about conserving giant clams?" --
68
211976
3459
"왜 사람들이 대왕조개
보호에 신경써야 할까?”
보호에 신경써야 할까?”
03:47
other than myself, of course.
69
215459
1849
물론 저 빼고 말이죠.
03:50
(Laughter)
70
218933
3861
(웃음)
03:55
It turns out that giant clams
have a giant impact on coral reefs.
have a giant impact on coral reefs.
71
223893
4162
대왕 조개는 산호초에 막대한 영향을
주기 때문이라는 결론을 내렸습니다.
주기 때문이라는 결론을 내렸습니다.
04:00
These multitasking clams
are reef builders,
are reef builders,
72
228494
3359
산호초가 자라는데 도움을 주고
04:03
food factories,
73
231877
1775
바다 생물들의 먹이를
공급하는 역할도 하고
공급하는 역할도 하고
04:05
shelters for shrimps and crabs
74
233676
2347
새우나 게의 은신처가 되기도 하며
04:08
and water filters,
75
236047
1202
물을 정화하는 역할도 합니다.
04:09
all rolled into one.
76
237273
1351
이 모든 걸 혼자 해내지요.
04:11
In a nutshell,
77
239146
1397
간단히 말하자면
04:12
giant clams play a major contributing role
78
240567
2369
대왕 조개는 자신들의 거주하는
04:14
as residents of their own reef home,
79
242960
2327
산호초 주변에서 중요한 역할을 하고
04:17
and just having them around
keeps the reef healthy.
keeps the reef healthy.
80
245311
3103
그곳에 존재하는 것만으로도
산호를 건강하게 유지시켜줍니다.
산호를 건강하게 유지시켜줍니다.
04:21
And because they can live
up to 100 years old,
up to 100 years old,
81
249180
3111
100년이나 살 수 있기 때문에
04:24
giant clams make vital indicators
of coral reef health.
of coral reef health.
82
252315
3370
대왕조개는 산호초가 건강한지를
알려주는 중요한 지표가 되지요.
알려주는 중요한 지표가 되지요.
04:28
So when giant clams
start to disappear from coral reefs,
start to disappear from coral reefs,
83
256267
3046
산호초 주변에 대왕 조개가
사라지기 시작하면
사라지기 시작하면
04:31
their absence can serve as an alarm bell
84
259957
1997
연구자들은 이 현상을
위험 신호로 받아들이고
위험 신호로 받아들이고
04:33
for scientists to start paying attention,
85
261978
2284
관심을 기울이기 시작합니다.
04:36
similar to the canary in a coal mine.
86
264286
2251
위험을 알려주는 탄광 속의 카나리아와
비슷한 역할을 하는 것이지요.
비슷한 역할을 하는 것이지요.
04:39
But giant clams are endangered.
87
267138
1943
하지만 대왕 조개는
위험에 처해있습니다.
위험에 처해있습니다.
04:41
The largest clam in the world
is facing the threat of extinction,
is facing the threat of extinction,
88
269855
3486
세계에서 가장 큰 조개는
지금 멸종 위기에 있습니다.
지금 멸종 위기에 있습니다.
04:45
with more than 50 percent
of the wild population severely depleted.
of the wild population severely depleted.
89
273365
4530
개체 수가 50% 이상
대폭 감소하였지요.
대폭 감소하였지요.
04:50
And the ecological benefits
of having giant clams on coral reefs
of having giant clams on coral reefs
90
278603
3804
그리고 대왕 조개가 산호초 주변에
존재해서 생기는 생태학적인 혜택은
존재해서 생기는 생태학적인 혜택은
04:54
are likely to continue
only if populations are healthy,
only if populations are healthy,
91
282431
4511
그 개체들이 건강할 때만 유효합니다.
04:58
making their conservation paramount.
92
286966
2337
따라서 이들을 보존하는 일이
무엇보다도 중요하죠.
무엇보다도 중요하죠.
05:01
So I stand here today to give a voice
to the giant clams,
to the giant clams,
93
289970
3627
저는 오늘 이 자리에서 대왕조개를
대신해 목소리를 높이고자 합니다.
대신해 목소리를 높이고자 합니다.
05:05
because I care a whole lot
for these amazing animals,
for these amazing animals,
94
293621
3007
저는 이 놀라운 생물을 너무나 좋아하고
05:08
and they deserve to be cared for.
95
296652
2118
대왕조개 역시 사람들의 관심을 받을
가치가 있기 때문이지요.
가치가 있기 때문이지요.
05:11
It is time for the giant clams
to step out of their shells,
to step out of their shells,
96
299603
3556
대왕조개는 이제 껍데기 밖으로 나와서
05:15
and show the world that they, too,
can be the heroes of the oceans.
can be the heroes of the oceans.
97
303183
4147
자신들 역시 바다의 영웅이라고
보여줄 때입니다.
보여줄 때입니다.
05:19
Thank you very much.
98
307354
1215
대단히 감사합니다.
05:20
(Applause)
99
308593
4153
(박수)
ABOUT THE SPEAKER
Mei Lin Neo - Marine biologistTED Fellow Mei Lin Neo is helping giant clams step out of their shells and show the world that they can be the heroes of the oceans, too.
Why you should listen
Dr. Mei Lin Neo is a research fellow at the St. John's Island National Marine Laboratory , having started her research work on the giant clams since 2006. Her current research expertise lies in the mariculture of giant clams, experimental marine ecology and marine conservation. Neo is also a TED Fellow and an advocate for science communication as a voice for the conservation of giant clams. Outside of research, she actively volunteers in local conservation groups to promote marine conservation messages and educate fellow volunteers.
Mei Lin Neo | Speaker | TED.com