TED2017
Mei Lin Neo: The fascinating secret lives of giant clams
Mei Lin Neo: L'affascinante vita segreta della tridacna gigante.
Filmed:
Readability: 4.7
1,252,129 views
Quando pensiamo alle profondità oceaniche, molto probabilmente le prime immagini che visualizziamo sono i cetacei e le barriere coralline. Per una volta, rivolgiamo lo sguardo alla Tridacna Gigante, il mollusco vivente più grande al mondo. Queste incredibili creature possono vivere fino a 100 anni, raggiungere dimensioni di quasi un metro e mezzo e pesare tanto quanto tre cuccioli di elefante. In questo affascinante intervento, la biologa marina Mei Lin Neo condivide la propria ossessione per trasformare queste creature leggendarie In eroine degli oceani.
Mei Lin Neo - Marine biologist
TED Fellow Mei Lin Neo is helping giant clams step out of their shells and show the world that they can be the heroes of the oceans, too. Full bio
TED Fellow Mei Lin Neo is helping giant clams step out of their shells and show the world that they can be the heroes of the oceans, too. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Back home, my friends call me nicknames,
0
865
3046
Gli amici, a casa,
mi danno molti soprannomi,
mi danno molti soprannomi,
00:15
such as "The Giant Clam Girl,"
1
3935
2233
come: "La ragazza della tridacna gigante",
00:18
"Clam Queen,"
2
6192
1283
"La regina delle tridacne"
o "La madre di tutte le tridacne".
00:19
or, "The Mother of Clams."
3
7499
2236
(Risate)
00:21
(Laughter)
4
9759
1351
È perché, quando vedo una tridacna gigante
00:23
This is because every time I see them,
5
11134
2255
00:25
I talk nonstop about giant clams all day,
6
13413
3261
non riesco a smettere di parlarne
per un giorno intero,
per un giorno intero,
00:28
every day.
7
16698
1277
ogni giorno.
La tridacna gigante è un enorme
e coloratissimo mollusco marino,
e coloratissimo mollusco marino,
00:30
Giant clams are these massive
and colorful shelled marine animals,
and colorful shelled marine animals,
8
18954
3822
00:34
the largest of its kind.
9
22800
1648
il più grande della sua specie.
00:36
Just look at this shell.
10
24957
1716
Guardate questa conchiglia.
L'esemplare più grosso mai rinvenuto
era lungo 1 metro e 37 centimetri
era lungo 1 metro e 37 centimetri
00:40
The biggest recorded individual
was four-and-a-half-feet long
was four-and-a-half-feet long
11
28322
3171
00:43
and weighed about 550 pounds.
12
31517
2374
e pesava intorno ai 250 kg,
00:45
That is almost as heavy
as three baby elephants.
as three baby elephants.
13
33915
3257
quasi quanto tre piccoli di elefanti.
Le leggende del Pacifico Meridionale
le descrivevano come mangiatrici di uomini
le descrivevano come mangiatrici di uomini
00:50
South Pacific legends once described
giant clams as man-eaters
giant clams as man-eaters
14
38446
4417
che tendevano agguati nella sabbia
per catturare gli ignari sommozzatori.
per catturare gli ignari sommozzatori.
00:54
that would lie in wait on the seabed
to trap unsuspecting divers.
to trap unsuspecting divers.
15
42887
4001
00:59
A story goes that a diver
had lost his legs
had lost his legs
16
47371
3198
Una di queste racconta come un sub
avesse perso le gambe
avesse perso le gambe
mentre cercava di prendere una perla
dentro una tridacna gigante.
dentro una tridacna gigante.
01:02
while trying to retrieve a pearl
from a giant clam.
from a giant clam.
17
50593
2915
Io mi sono chiesta: "Ma sarà vero?"
01:06
I thought, "Really?"
18
54075
1415
01:08
So out of curiosity,
19
56438
1664
E così, per curiosità,
01:10
I did an experiment using myself as bait.
20
58126
2647
ho fatto un esperimento
usando me stessa come esca.
usando me stessa come esca.
01:13
(Laughter)
21
61193
1355
(Risate)
01:15
I carefully placed my hand
into the clam's mouth and waited.
into the clam's mouth and waited.
22
63109
3740
Con cautela ho infilato la mano
nella bocca della tridacna e ho aspettato.
nella bocca della tridacna e ho aspettato.
01:19
Hmm ...
23
67244
1267
Hmm...
01:20
I still have my hand.
24
68535
1400
La mano ce l'ho ancora!
01:22
It seems that these gentle giants
would rather retreat
would rather retreat
25
70911
2720
Sembra che questi giganti gentili
preferiscano ritrarsi
preferiscano ritrarsi
per proteggere
il proprio corpo carnoso
il proprio corpo carnoso
01:25
and protect their fleshy bodies
26
73655
1581
01:27
than feed on me.
27
75260
1211
piuttosto che mangiare
esseri umani.
esseri umani.
01:28
So much for those killer clam myths!
28
76495
2382
Alla faccia dei miti
sulle tridacne assassine!
sulle tridacne assassine!
01:31
Unfortunately, the reality is,
29
79958
2692
Purtroppo, la realtà
01:34
we are the giant clams' biggest threat.
30
82674
2627
è che siamo noi ad essere
la più grande minaccia per loro.
la più grande minaccia per loro.
01:38
Considered a delicacy throughout
the Western Pacific and Indian Oceans,
the Western Pacific and Indian Oceans,
31
86035
4186
Considerate una prelibatezza nelle aree
di Pacifico Occidentale e Oceano Indiano,
di Pacifico Occidentale e Oceano Indiano,
queste tridacne sono per tradizione
pescate come frutti di mare.
pescate come frutti di mare.
01:42
giant clams have been traditionally
fished as seafood.
fished as seafood.
32
90245
2811
I pescatori ricercano soprattutto
i muscoli adduttori,
i muscoli adduttori,
01:45
Fishermen are particularly interested
in their adductor muscles,
in their adductor muscles,
33
93794
3540
01:49
which are organs that hold
the two shells together like a hinge.
the two shells together like a hinge.
34
97358
3529
gli organi che, come un cardine,
uniscono le due conchiglie.
uniscono le due conchiglie.
01:53
Just for their muscles,
35
101716
1412
Proprio per i loro muscoli
01:55
giant clams were almost
hunted to extinction
hunted to extinction
36
103152
2339
le tridacne sono giunte
sull'orlo dell'estinzione
sull'orlo dell'estinzione
01:57
between the 1960s and 1980s.
37
105515
2665
tra gli anni '60 e gli anni '80.
02:01
Clamshells are also popular
in the ornamental trade
in the ornamental trade
38
109217
3520
Sono ricercate
anche nel commercio ornamentale
anche nel commercio ornamentale
02:04
as jewelry and for display.
39
112761
1966
come gioielli e come soprammobili.
02:07
In the South China Sea,
40
115295
1742
Nel Mar Cinese del Sud
02:09
fishermen went out of their way
to collect fossilized clamshells
to collect fossilized clamshells
41
117061
3902
i pescatori hanno fatto di tutto
per raccogliere le conchiglie fossilizzate
per raccogliere le conchiglie fossilizzate
scavando in ampie zone
di barriera corallina.
di barriera corallina.
02:12
by digging through large areas
of coral reefs.
of coral reefs.
42
120987
2605
In Cina le conchiglie vengono intagliate
e vendute come "manufatti in avorio".
e vendute come "manufatti in avorio".
02:15
These were later carved and sold
as so-called "ivory handicrafts" in China.
as so-called "ivory handicrafts" in China.
43
123991
5355
02:21
Giant clams, dead or alive,
are not safe from us.
are not safe from us.
44
129937
3664
Le tridacne, vive o morte che siano
non sono al sicuro dalle nostre minacce.
non sono al sicuro dalle nostre minacce.
02:25
It's a "clamity!"
45
133625
1352
È una "tridacnagedia"!
02:27
(Laughter)
46
135425
4392
(Risate)
02:32
(Applause)
47
140698
4035
(Applausi)
02:37
With the spotlight on more
charismatic marine animals
charismatic marine animals
48
145773
3626
Con l'attenzione rivolta
a creature marine più carismatiche,
a creature marine più carismatiche,
02:41
such as the whales and coral reefs,
49
149423
2166
come i cetacei e le barriere coralline,
02:43
it is easy to forget that other
marine life needs our help, too.
marine life needs our help, too.
50
151613
3700
è facile dimenticare che anche il resto
della vita marina ha bisogno di noi.
della vita marina ha bisogno di noi.
Il mio interesse per le tridacne giganti
mi ha spinto a fare ricerche per tutelarle
mi ha spinto a fare ricerche per tutelarle
02:47
My fascination with giant clams
got me started on conservation research
got me started on conservation research
51
155732
4919
02:52
to fill in the knowledge gaps
on their ecology and behavior.
on their ecology and behavior.
52
160675
3243
e per ampliare le conoscenze
sull'ecologia e sul loro comportamento.
sull'ecologia e sul loro comportamento.
02:56
One of the discoveries that we made
was that giant clams could walk
was that giant clams could walk
53
164472
3392
Abbiamo scoperto che le tridacne giganti
possono camminare
possono camminare
02:59
across the seafloor.
54
167888
1405
sul fondale marino.
03:02
Yes, you heard me right:
55
170352
1522
Sì, avete sentito bene,
03:03
they can walk.
56
171898
1201
possono camminare.
03:05
To find out,
57
173535
1193
Per scoprirlo
abbiamo posto su una griglia
parecchi esemplari giovani.
parecchi esemplari giovani.
03:06
we placed numerous baby clams on a grid.
58
174752
2233
03:09
Now watch what happens over 24 hours.
59
177009
2898
Osservate cosa accade nel giro di 24 ore.
Pensiamo che camminare sia importante
per fuggire dai predatori
per fuggire dai predatori
03:17
We think that walking is important
for getting away from predators
for getting away from predators
60
185072
3762
e trovare compagni per accoppiarsi.
03:20
and finding mates for breeding.
61
188858
1988
Benché sia difficile immaginare
che creature tanto enormi si muovano,
che creature tanto enormi si muovano,
03:22
While it can hard to imagine
any movement in these enormous animals,
any movement in these enormous animals,
62
190870
4053
03:26
giant clams up to 400 pounds
can still walk,
can still walk,
63
194947
3484
tridacne giganti che pesano
fino a 200 kg lo fanno,
fino a 200 kg lo fanno,
03:30
they just move slower.
64
198455
1708
lentamente, ma lo fanno.
Nel corso dei miei studi ho scoperto
altri segreti su questi animali.
altri segreti su questi animali.
03:33
During my PhD, I discovered
more secrets about the giant clams.
more secrets about the giant clams.
65
201528
4387
03:37
But there was something
missing in my work.
missing in my work.
66
205939
3225
Ma sentivo che mancava qualcosa
al mio lavoro.
al mio lavoro.
03:42
I found myself asking,
67
210003
1949
E mi sono chiesta:
03:43
"Why should people care
about conserving giant clams?" --
about conserving giant clams?" --
68
211976
3459
"Perché alla gente dovrebbe interessare
la tutela delle tridacne?"
la tutela delle tridacne?"
03:47
other than myself, of course.
69
215459
1849
-- a parte me, ovvio! --
03:50
(Laughter)
70
218933
3861
(Risate)
Le tridacne giganti hanno un impatto
enorme sulle barriere coralline.
enorme sulle barriere coralline.
03:55
It turns out that giant clams
have a giant impact on coral reefs.
have a giant impact on coral reefs.
71
223893
4162
04:00
These multitasking clams
are reef builders,
are reef builders,
72
228494
3359
Queste creature costruiscono
barriere coralline,
barriere coralline,
04:03
food factories,
73
231877
1775
sono produttrici di cibo,
offrono rifugio a gamberi e granchi,
04:05
shelters for shrimps and crabs
74
233676
2347
filtrano l'acqua,
04:08
and water filters,
75
236047
1202
il tutto in un'attività
di multitasking.
di multitasking.
04:09
all rolled into one.
76
237273
1351
04:11
In a nutshell,
77
239146
1397
In breve,
04:12
giant clams play a major contributing role
78
240567
2369
giocano un ruolo fondamentale
04:14
as residents of their own reef home,
79
242960
2327
all'interno della barriera corallina
in cui dimorano
in cui dimorano
04:17
and just having them around
keeps the reef healthy.
keeps the reef healthy.
80
245311
3103
e la loro presenza mantiene la barriera
in buona salute.
in buona salute.
04:21
And because they can live
up to 100 years old,
up to 100 years old,
81
249180
3111
Dal momento che
possono vivere fino a 100 anni
possono vivere fino a 100 anni
sono indicatori cruciali
delle condizioni della barriera.
delle condizioni della barriera.
04:24
giant clams make vital indicators
of coral reef health.
of coral reef health.
82
252315
3370
04:28
So when giant clams
start to disappear from coral reefs,
start to disappear from coral reefs,
83
256267
3046
Quindi, se le tridacne giganti
iniziano a scomparire dalle barriere,
iniziano a scomparire dalle barriere,
04:31
their absence can serve as an alarm bell
84
259957
1997
la loro assenza è un campanello d'allarme
04:33
for scientists to start paying attention,
85
261978
2284
che dice agli scienziati
di fare attenzione,
di fare attenzione,
proprio come i canarini nelle miniere.
04:36
similar to the canary in a coal mine.
86
264286
2251
04:39
But giant clams are endangered.
87
267138
1943
Ma le tridacne giganti sono in pericolo.
04:41
The largest clam in the world
is facing the threat of extinction,
is facing the threat of extinction,
88
269855
3486
Il più grosso bivalve al mondo
rischia l'estinzione,
rischia l'estinzione,
04:45
with more than 50 percent
of the wild population severely depleted.
of the wild population severely depleted.
89
273365
4530
con oltre il 50% della popolazione
fortemente decimata.
fortemente decimata.
04:50
And the ecological benefits
of having giant clams on coral reefs
of having giant clams on coral reefs
90
278603
3804
I benefici ecologici derivanti
dalla loro presenza nelle barriere
dalla loro presenza nelle barriere
04:54
are likely to continue
only if populations are healthy,
only if populations are healthy,
91
282431
4511
continueranno solo se le loro popolazioni
rimarranno in buone condizioni.
rimarranno in buone condizioni.
04:58
making their conservation paramount.
92
286966
2337
Ecco perché la loro tutela è fondamentale.
05:01
So I stand here today to give a voice
to the giant clams,
to the giant clams,
93
289970
3627
Ed eccomi qui, allora, a dar voce
alle tridacne giganti,
alle tridacne giganti,
05:05
because I care a whole lot
for these amazing animals,
for these amazing animals,
94
293621
3007
perché tengo molto
a queste creature incredibili,
a queste creature incredibili,
e loro meritano che noi ce ne curiamo.
05:08
and they deserve to be cared for.
95
296652
2118
05:11
It is time for the giant clams
to step out of their shells,
to step out of their shells,
96
299603
3556
È ora che la tridacna esca dal suo guscio
05:15
and show the world that they, too,
can be the heroes of the oceans.
can be the heroes of the oceans.
97
303183
4147
e mostri al mondo intero che anche lei
può essere un'eroina degli oceani.
può essere un'eroina degli oceani.
05:19
Thank you very much.
98
307354
1215
Grazie mille.
05:20
(Applause)
99
308593
4153
(Applausi)
ABOUT THE SPEAKER
Mei Lin Neo - Marine biologistTED Fellow Mei Lin Neo is helping giant clams step out of their shells and show the world that they can be the heroes of the oceans, too.
Why you should listen
Dr. Mei Lin Neo is a research fellow at the St. John's Island National Marine Laboratory , having started her research work on the giant clams since 2006. Her current research expertise lies in the mariculture of giant clams, experimental marine ecology and marine conservation. Neo is also a TED Fellow and an advocate for science communication as a voice for the conservation of giant clams. Outside of research, she actively volunteers in local conservation groups to promote marine conservation messages and educate fellow volunteers.
Mei Lin Neo | Speaker | TED.com