ABOUT THE SPEAKER
Ben Kacyra - Digital preservationist
Ben Kacyra uses state-of-the-art technology to preserve cultural heritage sites and let us in on their secrets in a way never before possible.

Why you should listen

As a child, Ben Kacyra was taken to visit the ruins of the ancient city of Nineveh near his home town of Mosul in Iraq, giving him an abiding appreciation for the value of history. So when the Taliban destroyed the Buddhas of Bamiyan in Afghanistan in 2001, the Iraqi-born civil engineer was dismayed. In 2002, he founded California-based nonprofit CyArk in order to apply a highly accurate, portable laser-scanning technology he’d originally developed for monitoring nuclear power plants and other structures – to preserving the world’s cultural heritage sites, what Kacyra calls “our collective human memory”.

CyArk’s methods are fast and accurate: pulsed lasers generate 3D points of clouds, which render surfaces at accuracy to within millimeters. Combined with high-definition photography and traditional surveying techniques these data make it possible to create highly detailed media – photo textured animations, 3D fly-throughs – that digitally preserve our knowledge of heritage sites against natural disaster, war, and neglect, and make them accessible to the world. Among the sites already scanned are ancient sites in Mexico, the leaning tower of Pisa, and Mount Rushmore.

More profile about the speaker
Ben Kacyra | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Ben Kacyra: Ancient wonders captured in 3D

Բեն Քեյսայրա: 3D-ով ձայնագրված անտիկ հրաշքներ

Filmed:
603,659 views

Հնագույն հուշարձանները մեզ տալիս են զարմանալի անցյալի քաղաքակրթությունները բացահայտող բանալիներ, բայց նրանք ենթակա են աղտոտումների, պատերազմների, անտեսման սպառնալկիքներին: Բեն Քեյսայրան, որը հորինել է մի նորարարական 3D սկաներ համակարգ, օգտագործում է իր գյուտը աշխարհի ժառանգությունը սքանավորելու և պահպանելու նպատակով: (Դիտեք մինչև վերջ ):
- Digital preservationist
Ben Kacyra uses state-of-the-art technology to preserve cultural heritage sites and let us in on their secrets in a way never before possible. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'd like to start with a short story.
0
1000
4000
Կցանկանայի սկսել մի կարճ պատմությամբ:
00:20
It's about a little boy
1
5000
2000
Խոսքը մի փոքրիկ տղայի մասին է,
00:22
whose father was a history buff
2
7000
5000
որի հայրը պատմաբան էր,
00:27
and who used to take him by the hand
3
12000
2000
ով, սովորաբար բռնելով տղայի ձեռքը,
00:29
to visit the ruins of an ancient metropolis
4
14000
4000
տանում էր նրան հինավուրց քաղաքի ավերակները դիտելու, որ
00:33
on the outskirts of their camp.
5
18000
3000
գտնվում էր իրենց ճամբարից ոչ շատ հեռու:
00:36
They would always stop by to visit
6
21000
3000
Նրանք միշտ կանգ էին առնում` տեսնելու համար
00:39
these huge winged bulls that used to guard
7
24000
3000
այս հսկայական թևավոր ցլերին, որոնք պաշտպանում էին
00:42
the gates of that ancient metropolis,
8
27000
2000
այդ հին քաղաքի դարպասները,
00:44
and the boy used to be scared
9
29000
2000
իսկ տղան վախենում էր
00:46
of these winged bulls,
10
31000
2000
այդ թևավոր ցլերից,
00:48
but at the same time they excited him.
11
33000
2000
չնայած դրանք հիացնում էին նրան:
00:50
And the dad used to use those bulls
12
35000
2000
Հայրը սովորություն ուներ օգտագործել այս ցլերին`
00:52
to tell the boy stories about
13
37000
2000
տղային պատմություններ պատմելու համար
00:54
that civilization and their work.
14
39000
4000
այդ քաղաքակրթության և նրանց աշխատանքի մասին:
00:58
Let's fast-forward to the
15
43000
3000
Եկեք արագ անցում կատարենք
01:01
San Francisco Bay Area many decades later,
16
46000
3000
դեպի Սան Ֆրանցիսկոյի Ծովածոց մի քանի տասնամյակ անց,
01:04
where I started a technology company
17
49000
3000
որտեղ իմ տեխնոլոգիական ընկերությունն է,
01:07
that brought the world its first
18
52000
3000
որը աշխարհին տվեց առաջին
01:10
3D laser scanning system.
19
55000
2000
3D լազերային սկանավորման համակարգը:
01:12
Let me show you how it works.
20
57000
2000
Թույլ տվեք ձեզ ցույց տալ, թե ինչպես է դա աշխատում:
01:14
Female Voice: Long range laser scanning
21
59000
2000
Կնոջ ձայն: Լազերային սկանավորման երկար շարք,
01:16
by sending out a pulse that's a laser beam of light.
22
61000
3000
որը արձակում է լույսի լազերային ճառագայթ:
01:19
The system measures the beam's time of flight,
23
64000
2000
Համակարգը չափում է ճառագայթի արձակման ժամանակը`
01:21
recording the time it takes for the light
24
66000
2000
արձանագրելով լույսի արագության ընթացքը,
01:23
to hit a surface and make its return.
25
68000
3000
հարվածելով մակերեսին, այնուհետև, վերադառնում ետ:
01:26
With two mirrors, the scanner calculates
26
71000
2000
Երկու հայելիների միջոցով սկաները հաշվարկում է
01:28
the beam's horizontal and vertical angles,
27
73000
3000
ճառագայթի հորիզոնական և ուղղահայաց անկյունները`
01:31
giving accurate x, y, and z coordinates.
28
76000
3000
տալով ճշգրիտ x, y և z կոորդինատները:
01:34
The point is then recorded
29
79000
2000
Բանն այն է, որ դա, այնուհետև,
01:36
into a 3D visualization program.
30
81000
5000
գրանցվում է 3D արտացոլման ծրագրի միջոցով:
01:41
All of this happens in seconds.
31
86000
3000
Այս ամենը կատարվում է վայրկենական:
01:46
Ben Kacyra: You can see here,
32
91000
2000
Բեն Քեյսայրա` Դուք կարող եք տեսնել դա այստեղ,
01:48
these systems are extremely fast.
33
93000
3000
այս համակարգերը չափազանց արագ են գործում:
01:51
They collect millions of points at a time
34
96000
3000
Դրանք միաժամանակ միլիոնավոր միավորներ են հավաքում, որոնք
01:54
with very high accuracy
35
99000
2000
շատ ճշգրիտ են
01:56
and very high resolution.
36
101000
2000
և ունեն ստույգ լուծման եղանակներ:
01:58
A surveyor with traditional survey tools
37
103000
3000
Ավանդական հետազոտական գործիքներով հետազոտողի համար
02:01
would be hard-pressed to produce
38
106000
2000
գուցե դժվար լինի արտադրել
02:03
maybe 500 points in a whole day.
39
108000
3000
500 միավոր ամբողջ օրվա ընթացքում:
02:06
These babies would be producing
40
111000
3000
Այս մասնիկները կարտադրեն
02:09
something like ten thousand points a second.
41
114000
3000
վայրկյանում տաս հազար միավոր:
02:12
So, as you can imagine,
42
117000
2000
Այսպես, ինչպես տեսնում եք,
02:14
this was a paradigm shift
43
119000
3000
սա տեղափոխության օրինակ էր
02:17
in the survey and construction
44
122000
2000
հետազոտության և կառուցման մեջ,
02:19
as well as in reality capture industry.
45
124000
3000
ինչպես նաև արդյունաբերությամբ գրավված իրականության մեջ:
02:26
Approximately ten years ago,
46
131000
3000
Մոտավորապես տաս տարի առաջ
02:29
my wife and I started a foundation to do good,
47
134000
3000
կինս և ես հիմնադրեցինք հիմնադրամ լավ գործեր իրականացնելու համար,
02:32
and right about that time,
48
137000
2000
և հենց այդ ժամանակի
02:34
the magnificent Bamiyan Buddhas,
49
139000
3000
հրաշագեղ Բամիանական Բուդդայի արձանները
02:37
hundred and eighty foot tall in Afghanistan,
50
142000
3000
հարյուր ութսուն ոտնաչափ բարձրությամբ, որ գտնվում են Աֆղանստանում,
02:40
were blown up by the Taliban.
51
145000
3000
պայթեցվեցին Թալիբանների կողմից:
02:43
They were gone in an instant.
52
148000
2000
Դրաք մի ակնթարթում հողին հավասարվեցվին:
02:45
And unfortunately, there was
53
150000
2000
Դժբախտաբար ոչ մի
02:47
no detailed documentation of these Buddhas.
54
152000
2000
հանգամանալից փաստաթուղթ չկա այս արձաների մասին:
02:49
This clearly devastated me,
55
154000
2000
Սա ամբողջովին ջախջախեց ինձ,
02:51
and I couldn't help but wonder about
56
156000
2000
ես անկարող էի անել ինչ-որ բան, բացի մտածելուց
02:53
the fate of my old friends, the winged bulls,
57
158000
3000
իմ հին ընկերների, թևավոր ցլերի ճակատագրի մասին,
02:56
and the fate of the many, many
58
161000
3000
և շատ շատ ուրիշ
02:59
heritage sites all over the world.
59
164000
3000
ժառանգությունների մասին, որ կան աշխարհում
03:02
Both my wife and I
60
167000
2000
Ե'վ ես, և' կինս
03:04
were so touched by this
61
169000
2000
այնքան զգացված էինք դրանով,
03:06
that we decided to
62
171000
2000
որ որոշեցինք
03:08
expand the mission of our foundation
63
173000
3000
ընդլայնել մեր հիմնադրամի առաքելությունը`
03:11
to include digital heritage preservation
64
176000
4000
ընդգրկելով աշխարհի պատմական վայրերի
03:15
of world sites.
65
180000
2000
թվայնացված ժառանգության պահպանումը:
03:17
We called the project CyArk,
66
182000
3000
Նախաgիծը անվանեցինք CyArk,
03:20
which stands for Cyber Archive.
67
185000
2000
այսինքն, Cyber ​​Archive բառերի համադրումից:
03:22
To date, with the help of
68
187000
2000
Մինչ օրս, համընդհանուր
03:24
a global network of partners,
69
189000
3000
ցանցային գործընկերների օգնությամբ,
03:27
we've completed close to fifty projects.
70
192000
2000
մենք ավարտին ենք հասցրել մոտավորապես 50 նախագիծ:
03:29
Let me show you some of them:
71
194000
2000
Թույլ տվեք ձեզ ցույց տալ դրանցից մի քանիսը.
03:31
Chichen Itza,
72
196000
2000
Չիչեն Իցա,
03:33
Rapa Nui --
73
198000
2000
Ռապա Նուի
03:35
and what you're seeing here
74
200000
2000
իսկ այն ինչ տեսնւմ եք այստեղ
03:37
are the cloud of points --
75
202000
2000
միավորների բազմություն է,
03:39
Babylon,
76
204000
2000
Բաբելոն,
03:41
Rosslyn Chapel,
77
206000
2000
Սուրբ Մատթեոս Ռոսլինյան մատուռ
03:43
Pompeii,
78
208000
2000
Պոմպեյ
03:45
and our latest project, Mt. Rushmore,
79
210000
2000
և մեր վերջին ծրագիրը` Mt. Rushmore,
03:47
which happened to be one of
80
212000
2000
որը, կարելի է ասել,
03:49
our most challenging projects.
81
214000
2000
ամենաբարդ ծրագրերից մեկն է:
03:51
As you see here, we had to develop
82
216000
2000
Ինչպես տենում եք, մենք պետք է օգտագործեինք
03:53
a special rig to bring the scanner
83
218000
3000
հատուկ սարքավորում` սքաները
03:56
up close and personal.
84
221000
3000
դրան ավելի մոտեցնելու համար:
03:59
The results of our work in the field
85
224000
3000
Այս ոլորտում մեր աշխատանքի արդյունքը
04:02
are used to produce
86
227000
2000
օգտագործվում էր լուսաբանելու
04:04
media and deliverables to be used
87
229000
2000
մամուլ և ստացվելիք արդյունքը`
04:06
by conservators and researchers.
88
231000
3000
պահպանողների և հետազոտողների կողմից օգտագործվելու նպատակով:
04:09
We also produce media for
89
234000
4000
Մենք նաև օգտագործում էինք մամուլը
04:13
dissemination to the public --
90
238000
3000
դա հանրության մեջ տարածելու համար.
04:16
free through the CyArk website.
91
241000
3000
անվճար CyArk կայքի միջոցով:
04:19
These would be used for education,
92
244000
3000
Սա կօգտագործվեր կրթության,
04:22
cultural tourism, etc.
93
247000
2000
մշակույթային զբոսաշրջիկության և այլնի համար:
04:24
What you're looking at in here
94
249000
2000
Այն ինչ, դուք այստեղ տեսնում եք
04:26
is a 3D viewer that we developed
95
251000
3000
մեր ստեղծած 3D վյուերն է, որը մենք զարգացրեցինք այնպես,
04:29
that would allow the display
96
254000
2000
որ հնարավորություներ էր տալիս Էկրանի
04:31
and manipulation of [the] cloud of points
97
256000
2000
և միավորների բազմության մանիպուլյացիա
04:33
in real time, cutting sections through them
98
258000
3000
ներկա ժամանակում, դրանց մեջ կապը տարանջատելով
04:36
and extracting dimensions.
99
261000
2000
և բերելով որակական հարթության:
04:38
This happens to be the cloud of points
100
263000
2000
Սա պատահեց Tikal-ի
04:40
for Tikal.
101
265000
1000
միավոր ամպերի հետ:
04:41
In here you see a traditional 2D
102
266000
2000
Այստեղ դուք տեսնում եք ավանդական 2D
04:43
architectural engineering drawing
103
268000
2000
ճարտարապետական ​​նկարչություն,
04:45
that's used for preservation, and of course
104
270000
3000
որը օգտագործվում է պահպանության, և, իհարկե,
04:48
we tell the stories through fly-throughs.
105
273000
3000
մենք պատմում ենք պատմություններ fly-throughs-ի միջոցով:
04:51
And here, this is a fly-through
106
276000
2000
Ահա Tikal-ի միավորների բազմության
04:53
the cloud of points of Tikal,
107
278000
2000
պանորաման,
04:55
and here you see it rendered
108
280000
3000
իսկ այստեղ դա արդեն ներկայացված է,
04:58
and photo-textured with the photography
109
283000
2000
ինչպես նաև պատրաստի լուսանկարով,
05:00
that we take of the site.
110
285000
3000
որը մենք նկարել էինք:
05:03
And so this is not a video.
111
288000
2000
Այնպես որ սա տեսանյութ չէ:
05:05
This is actual 3D points with
112
290000
2000
Սա իրական 3D միավորների համալիր է
05:07
two to three millimeter accuracy.
113
292000
3000
երկուսից երեք միլիմետր ճշգրտությամբ:
05:11
And of course the data can be used
114
296000
2000
Եվ իհարկե, մենք կարող ենք օգտագործել տվյալներ`
05:13
to develop 3D models that are
115
298000
3000
մշակելով 3D մոդելներ, որոնք
05:16
very accurate and very detailed.
116
301000
3000
շատ ճշգրիտ ու շատ մանրամասն են:
05:19
And here you're looking at a model
117
304000
2000
Ահա դուք նայում եք մի մոդելի,
05:21
that's extracted from the cloud of points
118
306000
2000
որը բաղկացած է Ստերլինգի ամրոցի
05:23
for Stirling Castle.
119
308000
2000
միավոր ամպերից:
05:25
It's used for studies, for visualization,
120
310000
3000
Դա օգտագործվել է հետազոտությունների, արտացոլման համար,
05:28
as well as for education.
121
313000
3000
ինչպես նաև կրթության:
05:31
And finally, we produce mobile apps
122
316000
2000
Եվ վերջապես, մենք արտադրեցինք բջջային հեռախոս,
05:33
that include narrated virtual tools.
123
318000
3000
որը ներառում է կարճ վիրտուալ գործիքներ
05:37
The more I got involved
124
322000
3000
Որքան շատ էի ներգրավվում
05:40
in the heritage field,
125
325000
2000
ժառանգության ոլորտի մեջ,
05:42
the more it became clear to me
126
327000
3000
այնքան ինձ համար պարզ էր դառնում,
05:45
that we are losing the sites
127
330000
3000
որ մենք կորցնում ենք պատմական վայրերը
05:48
and the stories faster than we can
128
333000
3000
և դրանց պատմությունները, շատ ավելի արագ, քան մենք
05:51
physically preserve them.
129
336000
3000
կկարողանանք ֆիզիկապես պահպանել դրանք:
05:54
Of course, earthquakes
130
339000
2000
Իհարկե, երկրաշարժերը
05:56
and all the natural phenomena --
131
341000
2000
և այլ բնական աղետները`
05:58
floods, tornadoes, etc. --
132
343000
2000
ջրհեղեղներ, տորնադոներ, և այլն,
06:00
take their toll.
133
345000
3000
իրենցն անում են:
06:03
However, what occurred to me was
134
348000
3000
Ինչևիցե, իմ կարծիքով
06:06
human-caused destruction, which was
135
351000
2000
մարդու կողմից կատարված ավերածությունները
06:08
not only causing a significant portion
136
353000
2000
ոչ միայն ոչնչացման զգալի մասի
06:10
of the destruction, but actually
137
355000
3000
պատճառն են հանդիսանում, այլ նաև
06:13
it was accelerating.
138
358000
3000
դրա արագացմանն էր նպաստում:
06:16
This includes arson,
139
361000
2000
Սա ներառում է հրդեհը ևս,
06:18
urban sprawl,
140
363000
2000
ուրբանիզացիայի աճը,
06:20
acid rain, not to mention
141
365000
3000
ծծմբական անձրևները, էլ չեմ խոսում
06:23
terrorism and wars.
142
368000
2000
ահաբեկչությունների ու պատերազմների մասին:
06:25
It was getting more and more apparent
143
370000
3000
Գնալով ավելի ակնհայտ էր դառնում,
06:28
that we're fighting a losing battle.
144
373000
2000
որ մենք պայքարում ենք պարտված ճակատամարտում:
06:30
We're losing our sites
145
375000
2000
Մենք կորցնում ենք մեր տարածքները
06:32
and the stories,
146
377000
2000
և պատմությունը,
06:34
and basically we're losing
147
379000
2000
ըստ էության մենք կորցնում ենք
06:36
a piece -- and a significant piece --
148
381000
2000
մի հատված` նշանակալի հատված,
06:38
of our collective memory.
149
383000
3000
մեր հավաքական հիշողությունը:
06:41
Imagine us as a human race
150
386000
2000
Պատկերացրեք մեզ որպես մարդկային ցեղ,
06:43
not knowing where we came from.
151
388000
4000
որ չգիտի իր ծագումը:
06:47
Luckily, in the last two or three decades,
152
392000
3000
Բարեբախտաբար, վերջի երկու կամ երեք տասնամյակների ընթացքում
06:50
digital technologies have been developing
153
395000
3000
զարգացել են թվայնացված տեխնոլոգիաները,
06:53
that have helped us to develop tools
154
398000
2000
որ մեզ օգնել են մշակել այնպիսի միջոցներ,
06:55
that we've brought to bear
155
400000
2000
որ մենք կիրառում ենք
06:57
in the digital preservation,
156
402000
2000
թվայինացված պահմանություն իրականացնելու համար,
06:59
in our digital preservation war.
157
404000
2000
մեր թվայինացված պահպանման պատերազում:
07:01
This includes, for example,
158
406000
2000
Օրինակ, սա ներառում է
07:03
the 3D laser scanning systems,
159
408000
4000
3D լազերային սքանավրման համակարգերը,
07:07
ever more powerful personal computers,
160
412000
3000
ավելի հզոր համակարգիչները,
07:10
3D graphics,
161
415000
2000
3D գրաֆիկաները,
07:12
high-definition digital photography,
162
417000
3000
բարձր որակի թվային լուսանկարչությունը,
07:15
not to mention the Internet.
163
420000
3000
ինտերնետն էլ չասած:
07:18
Because of this accelerated
164
423000
2000
Այս արագացված ոչնչացման
07:20
pace of destruction,
165
425000
2000
տեմպերի պատճառով
07:22
it became clear to us that we needed
166
427000
2000
մենք հասկացանք, որ մենք կարիք ունենք
07:24
to challenge ourselves and our partners
167
429000
3000
ինքներս մեզ և մեր ծնողներին մարտահրավեր նետել`
07:27
to accelerate our work.
168
432000
2000
արագացնելու համար մեր աշխատանքը:
07:29
And we created a project
169
434000
2000
Մենք սկսեցինք մի ծրագիր,
07:31
we call the CyArk 500 Challenge --
170
436000
3000
որ անվանեցինք CyArk 500 Մարտահրավեր,
07:34
and that is to digitally preserve
171
439000
3000
այսինքն, թվայնացման միջոցով պահպանել
07:37
500 World Heritage Sites
172
442000
3000
500 համաշխարհային ժառանգության տեսարժան վայրերը
07:40
in five years.
173
445000
2000
հինգ տարվա ընթացքում:
07:42
We do have the technology
174
447000
2000
Մենք ունենք տեխնիկա,
07:44
that's scaleable,
175
449000
2000
որը ընդլայնելի է,
07:46
and our network of global partners
176
451000
4000
մեր ցանցի համընդհանուր գործընկերները
07:50
has been expanding and can be expanded
177
455000
3000
ընդլայնվում էին և կարող են ընդլայնվել
07:53
at a rapid rate,
178
458000
2000
արագ տեմպով,
07:55
so we're comfortable
179
460000
2000
այնպես որ մենք հանգիստ ենք,
07:57
that this task can be accomplished.
180
462000
3000
որ այս խնդիրը կարող է իրականացվել:
08:00
However, to me, the 500 is
181
465000
3000
Ինչևիցե, իմ կարծիքով, այս 500-ը,
08:03
really just the first 500.
182
468000
4000
իրոք, առաջի 500-ն են:
08:07
In order to sustain our work into the future,
183
472000
4000
Մեր աշխատանքը ապագյում հաստատելու նպատակով,
08:11
we use technology centers
184
476000
3000
մենք օգտագործեցինք տեխնոլոգիական կենտրոններ,
08:14
where we partner with
185
479000
3000
որտեղ համագործակցեցինք
08:17
local universities and colleges
186
482000
2000
տեղական համալսարանների և քոլեջների հետ`
08:19
to take the technology to them,
187
484000
3000
տանելով տեխնոլոգիանները նրանց մոտ
08:22
whereby they then can help us
188
487000
3000
որտեղ նրանք, այնուհետև, կարող էին օգնել մեզ
08:25
with digital preservation of their heritage sites,
189
490000
3000
իրենց գեղատեսիլ վայրիերի ժառանգության թվայնացման գործում,
08:28
and at the same time, it gives them
190
493000
3000
միաժամանակ, դա նրանց տվեց
08:31
the technology to benefit from in the future.
191
496000
4000
ապագայում տեխնելեգիաներից օգտվելու հնարավորություն:
08:35
Let me close with another short story.
192
500000
4000
Թույլ տվեք ավարտեմ հետևյալ պատմութմամբ:
08:39
Two years ago, we were approached
193
504000
2000
Երկու տարի առաջ մեր գործընկերոջ հետ
08:41
by a partner of ours to digitally preserve
194
506000
3000
գրեթե հասանք թվայնացման միջոցով պահպանման
08:44
an important heritage site,
195
509000
2000
շատ կարևոր հուշահամալիրի,
08:46
a UNESCO heritage site in Uganda,
196
511000
3000
ՅՈՒՆԵՍԿ-ի ժառանգության մի հուշահամալիրի Ուգանդայում`
08:49
the Royal Kasubi Tombs.
197
514000
3000
Royal Kasubi Tombs-ը:
08:52
The work was done successfully in the field,
198
517000
3000
Աշխատանքը հաջողությամբ իրականացվեց այս ոլորտում,
08:55
and the data was archived
199
520000
2000
իսկ տվյալները արխիվացվեցին
08:57
and publicly disseminated
200
522000
2000
և հասարակայնորեն տարածվեցին
08:59
through the CyArk website.
201
524000
3000
CyArk վեբ կայքի միջոցով:
09:02
Last March,
202
527000
2000
Անցյալ մարտ ամսին
09:04
we received very sad news.
203
529000
3000
մենք շատ տխուր նորություն ստացանք:
09:07
The Royal Tombs had been destroyed
204
532000
3000
The Royal Tombs-ը ոչնչացվել էր
09:10
by suspected arson.
205
535000
3000
հրդեհի պատճառով:
09:13
A few days later, we received a call:
206
538000
3000
Մի քանի օր անց մենք զանգ ստացանք.
09:16
"Is the data available
207
541000
3000
«Արդյոք տվյալները հասանելի՞ են,
09:19
and can it be used for reconstruction?"
208
544000
4000
և դրանք կարելի՞ է օգտագործել վերակառուցման նպատակով»:
09:23
Our answer, of course, was yes.
209
548000
3000
Մեր պատասխանը, իհարկե, այո էր:
09:28
Let me leave you with a final thought.
210
553000
3000
Թույլ տվեք ավարտել հետևյալ մտքով:
09:31
Our heritage is much more than
211
556000
3000
Մեր ժառանգությունը ավելի շատ է, քան
09:34
our collective memory --
212
559000
2000
մեր հավաքական հիշողությունը,
09:36
it's our collective treasure.
213
561000
2000
դա մեր հավաքական գանձն է:
09:38
We owe it to our children,
214
563000
3000
Մենք դա թողնում ենք մեր երեխաներին,
09:41
our grandchildren and the generations
215
566000
2000
մեր թոռներին և նրանց հաջորդող սերունդներին,
09:43
we will never meet
216
568000
3000
որոնց երբեք չենք հանդիպի,
09:46
to keep it safe
217
571000
2000
պահպանելում և
09:48
and to pass it along.
218
573000
2000
փոխանցելում դա նրանց:
09:50
Thank you.
219
575000
2000
Շնորհակալություն
09:52
(Applause)
220
577000
2000
(Ծափահարություններ)
09:54
Thank you.
221
579000
2000
Շնորհակալություն
09:56
Thank you.
222
581000
2000
Շնորհակալություն
09:58
Thank you.
223
583000
11000
Շնորհակալություն
10:09
Well, I'm staying here because
224
594000
4000
Դե ես դեռ այստեղ եմ, քանի որ
10:13
we wanted to demonstrate to you
225
598000
3000
մենք ցանկանում ենք ձեզ ցուցադրել
10:16
the power of this technology
226
601000
3000
այս տեխնոլոգիայի ուժը,
10:19
and so, while I've been speaking,
227
604000
3000
այնպես որ մինչ ես խոսում էի,
10:22
you have been scanned.
228
607000
3000
դուք սքանավորվել եք:
10:25
(Laughter)
229
610000
3000
(Ծիծաղ)
10:29
The two wizards that I have
230
614000
3000
Երկու հրաշագործներին, որ ես ունեմ
10:32
that are behind the curtain
231
617000
2000
վարագույրի ետևում,
10:34
will help me bring
232
619000
3000
ինձ կօգնեն արդյունքը
10:37
the results on the screen.
233
622000
5000
ցույց տալ էկրանի վրա:
10:45
(Applause)
234
630000
7000
(Ծափահարություններ)
10:52
This is all in 3D and of course
235
637000
3000
Այս ամենը 3D ֆորմատով է, և իհարկե,
10:55
you can fly through the cloud of points.
236
640000
3000
դուք կարող եք ճախրել միավորների բազմության մեջ:
10:58
You can look at it from on top,
237
643000
2000
Դուք կարող եք դրան վերևից նայել`
11:00
from the ceiling.
238
645000
2000
առաստաղից:
11:02
You can look from different vantage points,
239
647000
2000
Դուք կարող եք տարբեր կոմերից դիտարկել այն,
11:04
but I'm going to ask Doug to zoom in
240
649000
3000
իսկ ես կխնդրեմ Դագին դուրս բերել
11:07
on an individual in the crowd,
241
652000
3000
ամբոխի մեջից մի անձի`
11:10
just to show the amount of detail
242
655000
3000
պարզապես ցույց տալ համար մասնիկների քանակը,
11:13
that we can create.
243
658000
3000
որը մենք կարող ենք ստեղծել:
11:19
So you have been digitally preserved
244
664000
3000
Այսպիսով, մենք ձեզ թվայնացրել ենք
11:22
in about four minutes.
245
667000
2000
չորս րոպեի ընթացքում:
11:24
(Laughter)
246
669000
2000
(Ծիծաղ)
11:26
I'd like to thank the wizards here.
247
671000
4000
Ես կցանկանայի շնորհակալություն հայտնել այստեղ գտնվող հրաշագործներին:
11:30
We were very lucky to have
248
675000
3000
Մենք շատ հաջողակ են, որ
11:33
two of our partners participate in this:
249
678000
4000
մեր երկու գործըներները նույնպես մասնակցում են.
11:37
the Historic Scotland,
250
682000
2000
Պատմական Շոտլանդիան
11:39
and the Glasgow School of Art.
251
684000
3000
և Գլասգոյի Արվեստի Դպրոցը:
11:42
I'd like to also thank personally
252
687000
4000
Նաև կցանկանայի շնորհակալություն հայտնել
11:46
the efforts of David Mitchell,
253
691000
4000
Դեյվիդ Միտչելին իր ջանքերի համար,
11:50
who is the Director of Conservation
254
695000
3000
որը Պահապանության Տնօրենն է
11:53
at Historic Scotland.
255
698000
2000
Պատմական Շոտլանդիայում
11:55
David.
256
700000
2000
Դեյվիդ:
11:57
(Applause)
257
702000
3000
(Ծափահարություններ)
12:02
And Doug Pritchard, who's the Head of
258
707000
2000
Ինչպես նաև Դագ Պրիթչարդին, որը Գլասգոյի Արվեստի Դպրոցի
12:04
Visualization at the Glasgow School of Art.
259
709000
3000
պատկերավորման բաժնի տնօրենն է:
12:07
Let's give them a hand.
260
712000
2000
Եկեք ծափահարենք նրանց:
12:09
(Applause)
261
714000
3000
(Ծափահարություններ)
12:12
Thank you.
262
717000
3000
Շնորհակալություն
Translated by Ani Latoyan
Reviewed by Kristine Sargsyan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ben Kacyra - Digital preservationist
Ben Kacyra uses state-of-the-art technology to preserve cultural heritage sites and let us in on their secrets in a way never before possible.

Why you should listen

As a child, Ben Kacyra was taken to visit the ruins of the ancient city of Nineveh near his home town of Mosul in Iraq, giving him an abiding appreciation for the value of history. So when the Taliban destroyed the Buddhas of Bamiyan in Afghanistan in 2001, the Iraqi-born civil engineer was dismayed. In 2002, he founded California-based nonprofit CyArk in order to apply a highly accurate, portable laser-scanning technology he’d originally developed for monitoring nuclear power plants and other structures – to preserving the world’s cultural heritage sites, what Kacyra calls “our collective human memory”.

CyArk’s methods are fast and accurate: pulsed lasers generate 3D points of clouds, which render surfaces at accuracy to within millimeters. Combined with high-definition photography and traditional surveying techniques these data make it possible to create highly detailed media – photo textured animations, 3D fly-throughs – that digitally preserve our knowledge of heritage sites against natural disaster, war, and neglect, and make them accessible to the world. Among the sites already scanned are ancient sites in Mexico, the leaning tower of Pisa, and Mount Rushmore.

More profile about the speaker
Ben Kacyra | Speaker | TED.com