ABOUT THE SPEAKER
Kelli Swazey - Anthropologist
Kelli Swazey examines how religious and spiritual practices form group identity, and play a vital role in structuring the interactions of individuals within a culture.

Why you should listen

Kelli Swazey is fascinated by two big questions: how do we know who we are, and how does our identity shape interactions with others? As a cultural anthropologist, Swazey has explored these ideas by researching how religion, spirituality and politics define society in Indonesia, where she has lived for more than 10 years. Swazey is currently a lecturer at the Center for Cross-Cultural and Religious Studies at Gadjah Mada University.

In her research, Swazey has looked at Christian-Muslim relations in North Sulawesi, documented Indonesian church services in New England and taken an interest in the funeral practices in Tana Toraja, located in eastern Indonesia. Her husband is an ethnic Torajan, and Swazey found herself fascinated by his stories of playing with his grandfather long after he was dead. Examinging the way Torajans make death a unique part of village life has deeply influenced her own thoughts on the end of life, she says. This is why she loves anthropology: because thinking about human difference has the power to teach us about ourselves.

Swazey has also embarked on an unusual cultural tour of Indonesia: she is learning to sing a song from every province.

Watch Swazey's TEDxUbud 2018 talk here

More profile about the speaker
Kelli Swazey | Speaker | TED.com
TEDMED 2013

Kelli Swazey: Life that doesn't end with death

Kelli Swazey: La vita che non finisce con la morte

Filmed:
1,731,286 views

A Tana Toraja, le nascite e i matrimoni non sono i ritrovi sociali che tengono insieme la società. In questa zona dell'Indonesia, sono i funerali, grandiosi e rumorosi, a formare il fulcro della vita sociale. L'antropologa Kelli Swazey studia questa cultura, nella quale ci si prende cura dei corpi dei parenti morti anche per anni dopo il loro trapasso. Mentre ciò risulta strano alla sensibilità occidentale, spiega Swazey, in realtà può davvero costituire una riflessione più vera sul fatto che i rapporti con le persone amate non finiscono semplicemente quando il respiro si interrompe per sempre. (Ripreso a TEDMED).
- Anthropologist
Kelli Swazey examines how religious and spiritual practices form group identity, and play a vital role in structuring the interactions of individuals within a culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I think it's safesicuro to say
0
458
1818
Credo sia giusto dire
00:14
that all humansgli esseri umani will be intimateintimo with deathmorte
1
2276
3984
che tutti gli esseri umani
sono intimi con la morte
00:18
at leastmeno onceuna volta in theirloro livesvite.
2
6260
2840
almeno una volta nella vita.
00:21
But what if that intimacyintimità beganiniziato
3
9100
2017
Ma cosa succede se questa intimità inizia
00:23
long before you facedaffrontato your ownproprio transitiontransizione
4
11117
2289
molto prima di affrontare la propria transizione
00:25
from life into deathmorte?
5
13406
2794
dalla vita alla morte?
00:28
What would life be like
6
16200
1929
Come sarebbe la vita
00:30
if the deadmorto literallyletteralmente livedha vissuto alongsidea fianco you?
7
18129
3596
se il morto vivesse letteralmente al vostro fianco?
00:33
In my husband'sIl marito di homelandpatria
8
21725
1926
Nel paese di mio marito
00:35
in the highlandsHighlands of SulawesiSulawesi islandisola
9
23651
2680
sugli altopiani dell'isola Sulawesi
00:38
in easternorientale IndonesiaIndonesia,
10
26331
2027
nell'Indonesia orientale,
00:40
there is a communitycomunità of people that experienceEsperienza deathmorte
11
28358
2469
c'è una comunità che vive la morte
00:42
not as a singularsingolare eventevento
12
30827
2621
non come singolo evento
00:45
but as a gradualgraduale socialsociale processprocesso.
13
33448
3752
ma come processo sociale graduale.
00:49
In TanaTana TorajaToraja,
14
37200
1797
A Tana Toraja,
00:50
the mostmaggior parte importantimportante socialsociale momentsmomenti in people'spersone di livesvite,
15
38997
3038
i momenti sociali più importanti
nella vita delle persone,
00:54
the focalfocale pointspunti of socialsociale and culturalculturale interactioninterazione
16
42035
3346
i punti focali dell'interazione sociale e culturale
00:57
are not weddingsmatrimoni or birthsNati nel or even familyfamiglia dinnerscene,
17
45381
4715
non sono i matrimoni o le nascite
e nemmeno le cene in famiglia,
01:02
but funeralsfunerali.
18
50096
2494
ma i funerali.
01:04
So these funeralsfunerali are characterizedcaratterizzato
19
52590
2329
Questi funerali sono caratterizzati
01:06
by elaborateelaborare ritualsrituali
20
54919
1911
da riti complicati
01:08
that tiecravatta people in a systemsistema of reciprocalreciproco debtdebito
21
56830
3515
che legano le persone
in un sistema di debiti reciproci
01:12
basedbasato on the amountquantità of animalsanimali --
22
60345
2137
basati sulla quantità di animali --
01:14
pigsmaiali, chickenspolli and, mostmaggior parte importantlyimportante, wateracqua buffalobufalo --
23
62482
4994
maiali, polli e, soprattutto, bufali d'acqua --
01:19
that are sacrificedsacrificato and distributeddistribuito
24
67476
2683
che sono sacrificati e distribuiti
01:22
in the namenome of the deceaseddefunto.
25
70159
2767
in memoria del defunto.
01:24
So this culturalculturale complexcomplesso surroundingcircostante deathmorte,
26
72926
3737
Questo complesso culturale
che sta intorno alla morte,
01:28
the ritualrituale enactmententrata in vigore of the endfine of life,
27
76663
3628
la messa in atto rituale del fine vita,
01:32
has madefatto deathmorte the mostmaggior parte visiblevisibile
28
80291
2580
ha fatto della morte l'aspetto più visibile
01:34
and remarkablenotevole aspectaspetto of Toraja'sDi Toraja landscapepaesaggio.
29
82871
4829
e degno di nota del paesaggio dei toraja.
01:39
LastingDurata anywheredovunque from a fewpochi daysgiorni
30
87700
2428
Poiché durano ovunque da qualche giorno
01:42
to a fewpochi weekssettimane,
31
90128
1840
a qualche settimana,
01:43
funeralfunerale ceremoniescerimonie are a raucousrauco affairaffare,
32
91968
3142
le cerimonie funebri sono una questione rumorosa,
01:47
where commemoratingche commemora someonequalcuno who'schi è diedmorto
33
95110
3042
in cui la commemorazione del defunto
01:50
is not so much a privateprivato sadnesstristezza
34
98152
2591
non è tanto un momento di tristezza privata
01:52
but more of a publiclypubblicamente shareddiviso transitiontransizione.
35
100743
5068
ma piuttosto una transizione
condivisa pubblicamente.
01:57
And it's a transitiontransizione that's just as much
36
105811
2401
Ed è una transizione che riguarda
02:00
about the identityidentità of the livingvita
37
108212
2202
più l'identità dei vivi
02:02
as it is about remembrancericordo of the deadmorto.
38
110414
3813
che il ricordo del morto.
02:06
So everyogni yearanno, thousandsmigliaia of visitorsvisitatori
39
114227
2494
Così ogni anno, migliaia di visitatori
02:08
come to TanaTana TorajaToraja to see, as it were,
40
116721
2564
vengono a Tana Toraja per vedere, per così dire,
02:11
this culturecultura of deathmorte,
41
119285
2064
questa cultura della morte,
02:13
and for manymolti people these grandiosegrandioso ceremoniescerimonie
42
121349
3586
e per molta gente queste cerimonie fastose
02:16
and the lengthlunghezza of the ceremoniescerimonie
43
124935
2758
e la durata delle cerimonie
02:19
are somehowin qualche modo incommensurableincommensurabile
44
127693
2744
sono qualcosa di incommensurabile
02:22
with the way that we faceviso our ownproprio mortalitymortalità in the WestWest.
45
130437
4923
rispetto al modo in cui affrontiamo
la nostra mortalità nel mondo occidentale.
02:27
So even as we shareCondividere deathmorte as a universaluniversale experienceEsperienza,
46
135360
5914
Quindi anche se condividiamo la morte
come un'esperienza universale,
02:33
it's not experiencedesperto the samestesso way the worldmondo over.
47
141274
4142
non viene vissuta allo stesso modo
nelle diverse parti del mondo.
02:37
And as an anthropologistantropologo,
48
145416
2268
E in quanto antropologa,
02:39
I see these differencesdifferenze in experienceEsperienza
49
147684
2462
vedo queste esperienze diverse
02:42
beingessere rootedradicato in the culturalculturale and socialsociale worldmondo
50
150146
4749
come radicate nella cultura e nella società
02:46
throughattraverso whichquale we definedefinire the phenomenafenomeni around us.
51
154895
5176
attraverso cui definiamo il fenomeno intorno a noi.
02:52
So where we see an unquestionableindiscutibile realityla realtà,
52
160071
4885
Quindi dove vediamo una realtà inconfutabile,
02:56
deathmorte as an irrefutableirrefutabile biologicalbiologico conditioncondizione,
53
164956
4923
la morte come condizione biologica indiscutibile,
03:01
TorajansTorajans see the expiredscaduto corporealcorporei formmodulo
54
169879
3305
i toraja vedono la fine della corporeità
03:05
as partparte of a largerpiù grandi socialsociale genesisgenesi.
55
173184
3812
come parte di una genesi sociale più ampia.
03:08
So again, the physicalfisico cessationcessazione of life
56
176996
4796
Di nuovo, la cessazione della vita fisica
03:13
is not the samestesso as deathmorte.
57
181792
2949
non equivale alla morte.
03:16
In factfatto, a membermembro of societysocietà is only trulyveramente deadmorto
58
184741
3583
Infatti, un membro della società è davvero morto
03:20
when the extendedesteso familyfamiglia can agreeessere d'accordo uponsu
59
188324
3434
solo quando i parenti sono d'accordo
03:23
and marshalMaresciallo the resourcesrisorse necessarynecessario
60
191758
2344
e riuniscono le risorse necessarie
03:26
to holdtenere a funeralfunerale ceremonyCerimonia
61
194102
1786
per una cerimonia funebre
03:27
that is consideredconsiderato appropriateadeguata in termscondizioni of resourcesrisorse
62
195888
3652
considerata appropriata in termini di risorse
03:31
for the statusstato of the deceaseddefunto.
63
199540
2695
rispetto allo status del deceduto.
03:34
And this ceremonyCerimonia has to take placeposto
64
202235
2272
E questa cerimonia deve aver luogo
03:36
in frontdavanti of the eyesocchi of the wholetotale communitycomunità
65
204507
2162
sotto gli occhi di tutta la comunità
03:38
with everyone'sdi tutti participationpartecipazione.
66
206669
2607
con la partecipazione di tutti i membri.
03:41
So after a person'spersona di physicalfisico deathmorte,
67
209276
2870
Così dopo la morte fisica di una persona,
03:44
theirloro bodycorpo is placedposto in a specialspeciale roomcamera
68
212146
2739
il corpo è messo in una stanza speciale
03:46
in the traditionaltradizionale residenceResidence, whichquale is calledchiamato the tongkonantongkonan.
69
214885
3056
nella residenza tradizionale,
chiamata tongkonan.
03:49
And the tongkonantongkonan is symbolicsimbolico
70
217941
2148
E il tongkonan è il simbolo
03:52
not only of the family'sLa famiglia di identityidentità
71
220089
4102
non solo dell'identità della famiglia
03:56
but alsoanche of the humanumano life cycleciclo from birthnascita to deathmorte.
72
224191
3697
ma anche del ciclo della vita umana
dalla nascita alla morte.
03:59
So essentiallyessenzialmente, the shapeforma of the buildingcostruzione
73
227888
1899
Quindi, sostanzialmente,
la condizione dell'edificio
04:01
that you're bornNato into is the shapeforma
74
229787
2044
in cui si è nati è la condizione
04:03
of the structurestruttura whichquale carriestrasporta you
75
231831
1894
della struttura che porta
04:05
to your ancestralancestrale restingriposo placeposto.
76
233725
3696
al proprio luogo di riposo ancestrale.
04:09
UntilFino al the funeralfunerale ceremonyCerimonia,
77
237421
2280
Fino alla cerimonia funebre,
04:11
whichquale can be heldheld yearsanni after a person'spersona di physicalfisico deathmorte,
78
239701
4947
che può svolgersi anni dopo
la morte fisica di una persona,
04:16
the deceaseddefunto is referreddi cui to as "to makalaMezzacapo," a sickmalato personpersona,
79
244648
5715
il deceduto è chiamato
"to makala", persona malata,
04:22
or "to mamaMama," a personpersona who is asleepaddormentato,
80
250363
4343
o "to mama", persona addormentata,
04:26
and they continueContinua to be a membermembro of the householddomestico.
81
254706
3783
e continua a far parte della famiglia.
04:30
They are symbolicallysimbolicamente fedalimentato and caredcurato for,
82
258489
3359
Vengono nutriti e accuditi simbolicamente,
04:33
and the familyfamiglia at this time
83
261848
1882
e la famiglia in questa fase
04:35
will begininizio a numbernumero of ritualrituale injunctionsprovvedimenti inibitori,
84
263730
2913
inizierà diverse ingiunzioni rituali,
04:38
whichquale communicatescomunica to the widerpiù ampia communitycomunità around them
85
266643
2962
che comunicano alla comunità che la circonda
04:41
that one of theirloro membersmembri is undergoingin fase di the transitiontransizione
86
269605
2822
che uno dei suoi membri
sta svolgendo la transizione
04:44
from this life into the afterlifealdilà
87
272427
3035
da questa vita alla vita nell'aldilà
04:47
knownconosciuto as PuyaPuya.
88
275462
2260
chiamata Puya.
04:49
So I know what some of you mustdovere be thinkingpensiero right now.
89
277722
2722
So cosa sta pensando
qualcuno di voi in questo momento.
04:52
Is she really sayingdetto that these people livevivere
90
280444
2776
Sta davvero dicendo che queste persone vivono
04:55
with the bodiescorpi of theirloro deadmorto relativesparenti?
91
283220
3068
con i corpi dei loro parenti morti?
04:58
And that's exactlydi preciso what I'm sayingdetto.
92
286288
3072
Ed è esattamente ciò che sto dicendo.
05:01
But insteadanziché of givingdando in to the sortordinare of visceralviscerale reactionreazione
93
289360
3480
Ma invece di cedere alla reazione istintiva
05:04
we have to this ideaidea of proximityprossimità to bodiescorpi,
94
292840
3538
dobbiamo capire questa idea di vicinanza ai corpi,
05:08
proximityprossimità to deathmorte,
95
296378
2134
vicinanza alla morte,
05:10
or how this notionnozione just does not fitin forma
96
298512
2520
o come questa non si adatti
05:13
into our very biologicalbiologico or medicalmedico
97
301032
3252
alla nostra definizione di morte,
05:16
sortordinare of definitiondefinizione of deathmorte,
98
304284
2804
strettamente biologica e medica.
05:19
I like to think about what the TorajanTorajan way
99
307088
3087
Mi piace pensare a come il modo toraja
05:22
of viewingvisualizzazione deathmorte encompassescomprende of the humanumano experienceEsperienza
100
310175
4756
di vedere la morte include l'esperienza umana
05:26
that the medicalmedico definitiondefinizione leavesle foglie out.
101
314931
5033
che la definizione medica non considera.
05:31
I think that TorajansTorajans sociallysocialmente recognizericonoscere
102
319964
3741
Credo che i toraja riconoscano socialmente
05:35
and culturallyculturalmente expressesprimere
103
323705
3130
ed esprimano culturalmente
05:38
what manymolti of us feel to be truevero
104
326835
2462
ciò che molti di noi pensano sia vero
05:41
despitenonostante the widespreadmolto diffuso acceptanceaccettazione
105
329297
2424
nonostante l'accettazione diffusa
05:43
of the biomedicalbiomedica definitiondefinizione of deathmorte,
106
331721
4747
della definizione biomedica di morte,
05:48
and that is that our relationshipsrelazioni with other humansgli esseri umani,
107
336468
3895
ossia che i nostri rapporti con altri esseri umani,
05:52
theirloro impacturto on our socialsociale realityla realtà,
108
340363
3506
il loro impatto sulla nostra realtà sociale,
05:55
doesn't ceasecessare with the terminationterminazione
109
343869
2476
non finiscono con il termine
05:58
of the physicalfisico processesprocessi of the bodycorpo,
110
346345
3981
dei processi fisici del corpo,
06:02
that there's a periodperiodo of transitiontransizione
111
350326
2643
che ci sia un periodo di transizione
06:04
as the relationshiprelazione betweenfra the livingvita and the deadmorto
112
352969
4221
durante il quale la relazione tra la vita e la morte
06:09
is transformedtrasformato but not endedconclusa.
113
357190
4853
si trasforma ma non finisce.
06:14
So TorajansTorajans expressesprimere this ideaidea of this enduringEnduring relationshiprelazione
114
362043
4838
Quindi i toraja esprimono
questa idea di relazione duratura
06:18
by lavishingprofondendo love and attentionAttenzione
115
366881
1842
prodigando amore e attenzione
06:20
on the mostmaggior parte visiblevisibile symbolsimbolo of that relationshiprelazione,
116
368723
3270
al simbolo più visibile di quella relazione,
06:23
the humanumano bodycorpo.
117
371993
1777
il corpo umano.
06:25
So my husbandmarito has fondFond memoriesricordi
118
373770
2824
Mio marito ha un bel ricordo
06:28
of talkingparlando to and playinggiocando with
119
376594
2546
di quando parlava e giocava
06:31
and generallygeneralmente beingessere around his deceaseddefunto grandfathernonno,
120
379140
3461
e in generale girava intorno a suo nonno defunto,
06:34
and for him there is nothing unnaturalinnaturale about this.
121
382601
3275
e per lui non c'è nulla di innaturale in tutto ciò.
06:37
This is a naturalnaturale partparte of the processprocesso
122
385876
2929
È una componente naturale del processo
06:40
as the familyfamiglia comesviene to termscondizioni with the transitiontransizione
123
388805
3469
mentre la famiglia fa i conti con la transizione
06:44
in theirloro relationshiprelazione to the deceaseddefunto,
124
392274
2692
nel proprio rapporto con il defunto,
06:46
and this is the transitiontransizione from relatingrelativa to the deceaseddefunto
125
394966
2489
e questo è il passaggio tra
il rapportarsi al defunto
06:49
as a personpersona who'schi è livingvita
126
397455
2270
come ad una persona in vita
06:51
to relatingrelativa to the deceaseddefunto
127
399725
1902
e il rapportarsi al defunto
06:53
as a personpersona who'schi è an ancestorantenato.
128
401627
1826
come ad un antenato.
06:55
And here you can see these woodenin legno effigieseffigi
129
403453
2185
Qui vedete queste effigi in legno
06:57
of the ancestorsantenati,
130
405638
1203
degli antenati,
06:58
so these are people who have alreadygià been buriedsepolto,
131
406841
1591
quindi queste sono persone
che sono già state sepolte,
07:00
alreadygià had a funeralfunerale ceremonyCerimonia.
132
408432
1466
hanno già avuto una cerimonia funebre.
07:01
These are calledchiamato tauTau tauTau.
133
409898
2910
Si chiamano tau tau.
07:04
So the funeralfunerale ceremonyCerimonia itselfsi
134
412808
2520
La stessa cerimonia funebre
07:07
embodiesincarna this relationalrelazionali perspectiveprospettiva on deathmorte.
135
415328
3896
incarna questa prospettiva relazionale della morte.
07:11
It ritualizesrelaziona the impacturto of deathmorte on familiesfamiglie
136
419224
4383
Ritualizza l'impatto della morte sulle famiglie
07:15
and communitiescomunità.
137
423607
2223
e sulle comunità.
07:17
And it's alsoanche a momentmomento of self-awarenessconsapevolezza di sé.
138
425830
3168
Ed è anche un momento di autocoscienza.
07:20
It's a momentmomento when people think about who they are,
139
428998
3129
È un momento in cui le persone
pensano a chi sono,
07:24
theirloro placeposto in societysocietà,
140
432127
3505
al loro posto nella società,
07:27
and theirloro roleruolo in the life cycleciclo
141
435632
2303
e al loro ruolo nel ciclo della vita
07:29
in accordanceconformità with TorajanTorajan cosmologycosmologia.
142
437935
4193
secondo la cosmologia toraja.
07:34
There's a sayingdetto in TorajaToraja
143
442128
1654
C'è un detto tra i toraja,
07:35
that all people will becomediventare grandparentsnonni,
144
443782
3134
che tutte le persone diventeranno nonni,
07:38
and what this meanssi intende is that after deathmorte,
145
446916
2381
e significa che dopo la morte,
07:41
we all becomediventare partparte of the ancestralancestrale linelinea
146
449297
2849
faremo tutti parte della linea ancestrale
07:44
that anchorsancore us betweenfra the pastpassato and the presentpresente
147
452146
3808
che ci fissa tra il passato e il presente
07:47
and will definedefinire who our lovedamato onesquelli are into the futurefuturo.
148
455954
4989
e che determinerà chi saranno
i nostri cari nel futuro.
07:52
So essentiallyessenzialmente, we all becomediventare grandparentsnonni
149
460943
2789
Quindi essenzialmente diventiamo tutti nonni
07:55
to the generationsgenerazioni of humanumano childrenbambini
150
463732
2414
per le generazioni di bambini
07:58
that come after us.
151
466146
3014
che verranno dopo di noi.
08:01
And this metaphormetafora of membershipappartenenza
152
469160
2229
E questa metafora dell'appartenenza
08:03
in the greatermaggiore humanumano familyfamiglia
153
471389
2130
ad una famiglia umana più grande
08:05
is the way that childrenbambini alsoanche describedescrivere
154
473519
1845
è il modo in cui i bambini descrivono anche
08:07
the moneyi soldi that they investinvestire
155
475364
1578
il denaro che investono
08:08
in these sacrificialsacrificale buffaloesbufali
156
476942
1971
nei bufali sacrificali
08:10
that are thought to carrytrasportare people'spersone di soulanima
157
478913
2042
che si crede portino l'anima delle persone
08:12
from here to the afterlifealdilà,
158
480955
2170
da qui all'aldilà,
08:15
and childrenbambini will explainspiegare
159
483125
1586
e i bambini spiegano
08:16
that they will investinvestire the moneyi soldi in this
160
484711
2579
che investono così i loro soldi
08:19
because they want to repayrimborsare theirloro parentsgenitori
161
487290
2427
perché vogliono ripagare ai loro genitori
08:21
the debtdebito for all of the yearsanni theirloro parentsgenitori spentspeso
162
489717
3245
il debito per tutti gli anni che i genitori passano
08:24
investinginvestire and caringcura for them.
163
492962
2514
investendo su di loro e prendendosene cura.
08:27
But the sacrificesacrificio of buffalobufalo
164
495476
2710
Ma il sacrificio del bufalo
08:30
and the ritualrituale displaydisplay of wealthricchezza
165
498186
2687
e l'ostentazione rituale del benessere
08:32
alsoanche exhibitsMostre the statusstato of the deceaseddefunto,
166
500873
3055
mettono in mostra anche lo status del deceduto,
08:35
and, by extensionestensione, the deceased'sdefunto familyfamiglia.
167
503928
3292
e, per estensione, della famiglia del deceduto.
08:39
So at funeralsfunerali, relationshipsrelazioni are reconfirmedriconfermato
168
507220
4128
Così ai funerali, le relazioni sono riconfermate
08:43
but alsoanche transformedtrasformato
169
511348
2313
ma anche trasformate
08:45
in a ritualrituale dramaDramma that highlightsmette in risalto
170
513661
2640
in un dramma rituale che evidenzia
08:48
the mostmaggior parte salientsaliente featurecaratteristica about deathmorte in this placeposto:
171
516301
3778
la caratteristica più saliente
della morte in questo luogo:
08:52
its impacturto on life and the relationshipsrelazioni of the livingvita.
172
520079
5266
il suo impatto sulla vita e le relazioni tra i vivi.
08:57
So all of this focusmessa a fuoco on deathmorte
173
525345
2815
Quindi tutta questa concentrazione sulla morte
09:00
doesn't mean that TorajansTorajans don't aspireaspirare
174
528160
2636
non significa che i toraja non aspirino
09:02
to the idealideale of a long life.
175
530796
2676
a un ideale di lunga vita.
09:05
They engageimpegnare in manymolti practicespratiche
176
533472
2069
Si impegnano in molte pratiche
09:07
thought to conferconferire good healthSalute
177
535541
2128
che si pensa concedano buona salute
09:09
and survivalsopravvivenza to an advancedAvanzate ageetà.
178
537669
2864
e lunga vita.
09:12
But they don't put much stockazione
179
540533
2167
Ma non mettono molte energie
09:14
in effortssforzi to prolongprolungare la life in the faceviso of debilitatingdebilitante illnessmalattia
180
542700
4999
nello sforzo di prolungare la vita
di fronte alle malattie debilitanti
09:19
or in oldvecchio ageetà.
181
547699
2655
o alla vecchiaia.
09:22
It's said in TorajaToraja that everybodytutti has
182
550354
1863
In toraja si dice che ognuno
09:24
sortordinare of a predeterminedpredeterminato amountquantità of life.
183
552217
2737
ha in sorte una quantità di vita predeterminata.
09:26
It's calledchiamato the sunga'Sunga'.
184
554954
1978
Si chiama sunga'.
09:28
And like a threadfilo, it should be allowedpermesso to unspoolinclude
185
556932
3068
E come un filo, dovrebbe potersi srotolare
09:32
to its naturalnaturale endfine.
186
560000
2940
fino alla sua fine naturale.
09:34
So by havingavendo deathmorte as a partparte
187
562940
2548
Poiché la morte fa parte
09:37
of the culturalculturale and socialsociale fabrictessuto of life,
188
565488
4169
del tessuto sociale e culturale della vita,
09:41
people'spersone di everydayogni giorno decisionsdecisioni about theirloro healthSalute
189
569657
2973
le decisioni quotidiane delle persone
riguardo la propria salute
09:44
and healthcareassistenza sanitaria are affectedinfluenzato.
190
572630
3301
e il proprio benessere ne sono influenzate.
09:47
The patriarchPatriarca of my husband'sIl marito di maternalmaterna clanClan,
191
575931
3127
Il patriarca del clan materno di mio marito,
09:51
NenetNenet KatchaKatcha,
192
579058
2072
Nenet Katcha,
09:53
is now approachingsi avvicina the ageetà of 100, as farlontano as we can tell.
193
581130
5653
ha quasi 100 anni, per quanto ne sappiamo.
09:58
And there are increasingcrescente signssegni
194
586783
2102
E aumentano i segnali
10:00
that he is about to departpartono on his ownproprio journeyviaggio for PuyaPuya.
195
588885
4643
della sua imminente partenza per il viaggio a Puya.
10:05
And his deathmorte will be greatlymolto mournedpianto.
196
593528
4931
E la sua morte susciterà un grande rimpianto.
10:10
But I know that my husband'sIl marito di familyfamiglia
197
598459
2216
Ma so che la famiglia di mio marito
10:12
lookssembra forwardinoltrare to the momentmomento
198
600675
2218
aspetta con impazienza il momento
10:14
when they can rituallyritualmente displaydisplay
199
602893
3657
in cui potrà dimostrare in modo rituale
10:18
what his remarkablenotevole presencepresenza has meantsignificava to theirloro livesvite,
200
606550
4733
il significato della sua presenza straordinaria
nella propria vita,
10:23
when they can rituallyritualmente recountriconteggio
201
611283
1738
in cui potrà narrare in modo rituale
10:25
his life'sLa vita di narrativenarrazione,
202
613021
2015
il racconto della sua vita,
10:27
weavingtessitura his storystoria
203
615036
1764
intrecciando la sua storia
10:28
into the historystoria of theirloro communitycomunità.
204
616800
4022
con la storia della sua comunità.
10:32
His storystoria is theirloro storystoria.
205
620822
3832
La sua storia è la loro storia.
10:36
His funeralfunerale songscanzoni will singcantare them a songcanzone about themselvesloro stessi.
206
624654
5772
I canti del suo funerale saranno per loro
il canto della loro vita.
10:42
And it's a storystoria that has no discernibledistinguibile beginninginizio,
207
630426
3785
Ed è una storia che non ha un inizio distinguibile,
10:46
no foreseeableprevedibili endfine.
208
634211
2621
né un finale prevedibile.
10:48
It's a storystoria that goesva on
209
636832
1936
È una storia che continua
10:50
long after his bodycorpo no longerpiù a lungo does.
210
638768
4652
per molto tempo dopo il decesso.
10:55
People askChiedere me if I'm frightenedspaventato or repulsedrespinto
211
643420
4520
La gente mi chiede
se sono spaventata o disgustata
10:59
by participatingpartecipante in a culturecultura
212
647940
2720
prendendo parte ad una cultura
11:02
where the physicalfisico manifestationsmanifestazioni of deathmorte
213
650660
2671
in cui le manifestazioni fisiche della morte
11:05
greetsaluto us at everyogni turnturno.
214
653331
1779
ci salutano in ogni momento.
11:07
But I see something profoundlyprofondamente transformativetrasformativo
215
655110
3230
Ma trovo che sia qualcosa
che trasforma profondamente,
11:10
in experiencingsperimentare deathmorte as a socialsociale processprocesso
216
658340
3415
questo vivere la morte come un processo sociale
11:13
and not just a biologicalbiologico one.
217
661755
3256
e non solo biologico.
11:17
In realityla realtà, the relationshiprelazione betweenfra the livingvita and the deadmorto
218
665011
4064
In realtà, il rapporto tra la vita e la morte
11:21
has its ownproprio dramaDramma in the U.S. healthcareassistenza sanitaria systemsistema,
219
669075
3290
vive il proprio dramma
nel sistema sanitario statunitense,
11:24
where decisionsdecisioni about how long to stretchallungare
220
672365
2543
dove le decisioni su quanto allungare
11:26
the threadfilo of life are madefatto basedbasato on our emotionalemotivo
221
674908
3273
il filo della vita sono basate sui nostri legami
11:30
and socialsociale tiescravatte with the people around us,
222
678181
2625
affettivi e sociali con le persone che ci circondano,
11:32
not just on medicine'sdi medicina abilitycapacità to prolongprolungare la life.
223
680806
5119
non solo sulla capacità della medicina
di allungare la vita.
11:37
We, like the TorajansTorajans,
224
685925
2725
Noi, come i toraja,
11:40
basebase our decisionsdecisioni about life
225
688650
2795
basiamo le nostre decisioni riguardo la vita
11:43
on the meaningssignificati and the definitionsdefinizioni
226
691445
3648
sul significato e la definizione
11:47
that we ascribeascrivere to deathmorte.
227
695093
2264
che attribuiamo alla morte.
11:49
So I'm not suggestingsuggerendo that anyonechiunque in this audiencepubblico
228
697357
3543
Non sto suggerendo che chiunque fra il pubblico
11:52
should runcorrere out and adoptadottare the traditionstradizioni
229
700900
2232
dovrebbe correre via e fare proprie le tradizioni
11:55
of the TorajansTorajans.
230
703132
1622
dei toraja.
11:56
It mightpotrebbe be a little bitpo difficultdifficile
231
704754
1592
Potrebbe essere un po' difficile
11:58
to put into playgiocare in the UnitedUniti d'America StatesStati.
232
706346
3334
metterle in pratica negli Stati Uniti.
12:01
But I want to askChiedere what we can gainguadagno
233
709680
1881
Ma voglio chiedervi cosa possiamo guadagnare
12:03
from seeingvedendo physicalfisico deathmorte not only as a biologicalbiologico processprocesso
234
711561
4439
se guardiamo alla morte fisica
non solo come processo biologico
12:08
but as partparte of the greatermaggiore humanumano storystoria.
235
716000
4492
ma come parte della più grande vicenda umana.
12:12
What would it be like to look on
236
720492
2531
Come sarebbe guardare
12:15
the expiredscaduto humanumano formmodulo with love
237
723023
3449
la forma umana deceduta con amore
12:18
because it's so intimatelyintimamente a partparte of who we all are?
238
726472
3724
perché fa così intimamente parte di tutti noi?
12:22
If we could expandespandere our definitiondefinizione of deathmorte
239
730196
2887
Se potessimo ampliare la nostra definizione di morte
12:25
to encompasscircondare life,
240
733083
2411
e includere la vita,
12:27
we could experienceEsperienza deathmorte as partparte of life
241
735494
3914
potremmo vivere la morte come parte della vita
12:31
and perhapsForse faceviso deathmorte
242
739408
2262
e forse affrontare la morte
12:33
with something other than fearpaura.
243
741670
4463
con qualcosa di diverso dalla paura.
12:38
PerhapsForse one of the answersrisposte to the challengessfide
244
746133
2943
Forse una delle risposte alle sfide
12:41
that are facingdi fronte the U.S. healthcareassistenza sanitaria systemsistema,
245
749076
2853
che stiamo affrontando
nel sistema sanitario statunitense,
12:43
particularlysoprattutto in the end-of-lifeEnd-of-life carecura,
246
751929
2426
in particolare nella cura nel fine vita,
12:46
is as simplesemplice as a shiftcambio in perspectiveprospettiva,
247
754355
3030
è semplice come un cambio di prospettiva,
12:49
and the shiftcambio in perspectiveprospettiva in this casecaso
248
757385
2017
e in questo caso il cambio di prospettiva
12:51
would be to look at the socialsociale life of everyogni deathmorte.
249
759402
5628
sarebbe guardare la vita sociale di ogni morte.
12:57
It mightpotrebbe help us recognizericonoscere that the way we limitlimite
250
765030
3485
Ci potrebbe aiutare a riconoscere
che il modo in cui limitiamo
13:00
our conversationconversazione about deathmorte
251
768515
1676
i nostri discorsi sulla morte
13:02
to something that's medicalmedico or biologicalbiologico
252
770191
3035
a qualcosa di medico o biologico
13:05
is reflectiveriflessivo of a largerpiù grandi culturecultura that we all shareCondividere
253
773226
3823
riflette una cultura più ampia che tutti condividiamo
13:09
of avoidingevitando deathmorte, beingessere afraidimpaurito of talkingparlando about it.
254
777049
5650
per evitare la morte, avendo paura di parlarne.
13:14
If we could entertaindivertire and valuevalore
255
782699
4440
Se potessimo prendere in considerazione e valutare
13:19
other kindstipi of knowledgeconoscenza about life,
256
787139
3123
altre modalità di conoscenza sulla vita,
13:22
includingCompreso other definitionsdefinizioni of deathmorte,
257
790262
3674
incluse altre definizioni di morte,
13:25
it has the potentialpotenziale to changemodificare the discussionsdiscussioni
258
793936
2202
ciò avrebbe il potenziale per cambiare i dibattiti
13:28
that we have about the endfine of life.
259
796138
3747
sul tema del fine vita.
13:31
It could changemodificare the way that we diemorire,
260
799885
4093
Potrebbe cambiare il modo in cui moriamo,
13:35
but more importantlyimportante,
261
803978
2012
ma soprattutto,
13:37
it could transformtrasformare the way that we livevivere.
262
805990
7102
potrebbe trasformare il modo in cui viviamo.
13:45
(ApplauseApplausi)
263
813101
4000
(Applausi)
Translated by Daniela Bottazzi
Reviewed by Ana María Pérez

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kelli Swazey - Anthropologist
Kelli Swazey examines how religious and spiritual practices form group identity, and play a vital role in structuring the interactions of individuals within a culture.

Why you should listen

Kelli Swazey is fascinated by two big questions: how do we know who we are, and how does our identity shape interactions with others? As a cultural anthropologist, Swazey has explored these ideas by researching how religion, spirituality and politics define society in Indonesia, where she has lived for more than 10 years. Swazey is currently a lecturer at the Center for Cross-Cultural and Religious Studies at Gadjah Mada University.

In her research, Swazey has looked at Christian-Muslim relations in North Sulawesi, documented Indonesian church services in New England and taken an interest in the funeral practices in Tana Toraja, located in eastern Indonesia. Her husband is an ethnic Torajan, and Swazey found herself fascinated by his stories of playing with his grandfather long after he was dead. Examinging the way Torajans make death a unique part of village life has deeply influenced her own thoughts on the end of life, she says. This is why she loves anthropology: because thinking about human difference has the power to teach us about ourselves.

Swazey has also embarked on an unusual cultural tour of Indonesia: she is learning to sing a song from every province.

Watch Swazey's TEDxUbud 2018 talk here

More profile about the speaker
Kelli Swazey | Speaker | TED.com