English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2014

Hugh Herr: The new bionics that let us run, climb and dance

ヒュー・ハー: 走り、登り、踊ることを可能にする新たなバイオニクス義肢

Filmed
Views 7,677,269

ヒュー・ハーは次世代のバイオニック義肢、自然にあるデザインをヒントに作られたロボティクスを駆使した義肢を作っています。ハーは30年前、両足を登山中の事故により失いました。現在MITメディアラボのバイオメカトロニクスグループを率いる彼は、専門的でもあり深くパーソナルでもあるトークの中で、驚くべきテクノロジーを紹介します。2013年のボストンマラソン爆破事件で左脚を失った社交ダンサーのエイドリアン・ハスレット=デービスが、このトークのために、事故後初めてのダンスをTEDステージで披露します。

- Bionics designer
At MIT, Hugh Herr builds prosthetic knees, legs and ankles that fuse biomechanics with microprocessors to restore normal gait, balance, speed -- and perhaps to enhance. Full bio

Looking deeply inside nature
科学という虫眼鏡を通して
00:13
through the magnifying glass of science,
自然を深く観察し
00:15
designers extract principles,
デザイナーは その原理や
00:18
processes and materials
デザイン体系の 基盤を築いている
00:21
that are forming the very
basis of design methodology,
プロセスや素材を学び取り
00:22
from synthetic constructs that resemble
自然は 生物由来の素材を模倣した
00:26
biological materials
人工の構成物から
00:29
to computational methods that
emulate neural processes,
神経プロセスを模倣した 計算方法に至るまで
00:32
nature is driving design.
デザインを進化させています
00:35
Design is also driving nature.
同時にデザインもまた 自然を進化させています
00:39
In realms of genetics, regenerative medicine
遺伝学や再生医学の分野で
00:42
and synthetic biology,
そして合成生物学で
00:44
designers are growing novel technologies
デザイナーは自然界では予期されなかった
00:45
not foreseen or anticipated by nature.
全く新しい技術を生み出しています
00:48
Bionics explores the interplay
バイオニクス(生体工学)は
生物学とデザインの
00:52
between biology and design.
相互作用を探ります
00:57
As you can see, my legs are bionic.
ご覧の通り 私の足はバイオニック義肢です
00:59
Today I will tell human stories
今日は人とバイオニック技術との
01:02
of bionic integration,
融合についてお話します
01:05
how electromechanics attached to the body
体に装着したり 体内に埋め込んだ
01:08
and implanted inside the body
電子制御装置が
01:11
are beginning to bridge the gap
いかに 障がいと健常の間を埋め
01:13
between disability and ability,
いかに 障がいと健常の間を埋め
01:16
between human limitation
人間の限界と可能性の
01:18
and human potential.
溝を埋め始めているかという話です
01:21
Bionics has defined my physicality.
バイオニクスは私の身体を定義しています
01:24
In 1982, both of my legs were amputated
1982年に私は両脚を失いました
01:27
due to tissue damage from frostbite
登山事故により凍傷で組織が
01:30
incurred during a mountain climbing accident.
損傷してしまった為です
01:32
At that time, I didn't view my body
その当時 私は自分の体を
01:35
as broken.
壊れたものとして見ませんでした
01:38
I reasoned that a human being
人間の身体は
01:40
can never be broken.
決して壊れるはずがないと考えたのです
01:42
Technology is broken.
壊れているのは技術の方で
01:45
Technology is inadequate.
技術が不十分だったのです
01:48
This simple but powerful idea
このシンプルで強力なアイデアが
01:51
was a call to arms
動機となって 私は
01:54
to advance technology
技術を前進させ
01:55
for the elimination of my own disability
自分の障がいや さらには
01:58
and ultimately the disability of others.
他者の障がいをも なくそうと
心に決めたのです
02:00
I began by developing specialized limbs
私は まず自分が
ロックやアイスクライミングの
02:04
that allowed me to return
垂直の世界に戻る為の
02:07
to the vertical world of rock and ice climbing.
特殊な義足の開発から始めました
02:09
I quickly realized that the artificial part of my body
すぐに気付いたのは
人工的な私の身体の部分は
02:11
is malleable,
自由自在に
02:14
able to take on any form, any function,
好きな形態や機能を
持つことができ
02:16
a blank slate through which to create
白紙の状態で
固定概念に捕らわれず
02:20
perhaps structures that could extend beyond
生物学的限界を超える機能を持つ構造をも
02:23
biological capability.
創り出せるということでした
02:26
I made my height adjustable.
私は背丈を 調整可能にしてみました
02:28
I could be as short as five feet or as tall as I'd like.
150センチ程に低くも
好きなだけ高くもできるんです
02:30
(Laughter)
(笑)
02:33
So when I was feeling badly about myself,
落ち込んでいたり
02:35
insecure, I would jack my height up,
自信を無くしている時は背を高くしてみたり
02:38
but when I was feeling confident and suave,
自信に溢れ 余裕を感じている時は
02:42
I would knock my height down a notch
相手にハンデを与えるために
02:44
just to give the competition a chance.
ちょっと身長を低くしてみたりしました
02:46
(Laughter) (Applause)
(笑)(拍手)
02:49
Narrow, wedged feet allowed me to climb
幅の狭いくさび形の足を使えば
普通では―
02:52
steep rock fissures
足場が確保出来ないような
02:55
where the human foot cannot penetrate,
急な岩の亀裂を登る事が出来たし
02:56
and spiked feet enabled me to climb
スパイクのついた足で
02:59
vertical ice walls
垂直の氷の壁を 筋肉疲労無しに
03:01
without ever experiencing muscle leg fatigue.
登る事が出来ました
03:03
Through technological innovation,
技術革新により 私は自分のスポーツに
03:07
I returned to my sport stronger and better.
さらに強くなって復帰しました
03:09
Technology had eliminated my disability
テクノロジーは私の障がいを取り除き
03:12
and allowed me a new climbing prowess.
新しいクライミング能力を与えました
03:14
As a young man, I imagined a future world
若かった私は 未来は
03:17
where technology so advanced
技術の進化により
03:19
could rid the world of disability,
障がいのない世界が実現し
03:20
a world in which neural implants would allow
神経移植により
03:22
the visually impaired to see,
視覚障害者が視力を取り戻したり
03:24
a world in which the paralyzed could walk
身体が麻痺した人が外骨格を装着して
03:26
via body exoskeletons.
再び歩く事が出来る世界を想像しました
03:29
Sadly, because of deficiencies in technology,
残念な事に 技術が未熟な為に
03:32
disability is rampant in the world.
障がいは世界で蔓延しています
03:35
This gentleman is missing three limbs.
この男性は手足3本を失っています
03:36
As a testimony to current technology,
現在の技術のおかげで
車いすからは
03:39
he is out of the wheelchair,
解放されていますが
03:42
but we need to do a better job in bionics
いつか彼のような
重度の障がいを持つ人が
03:43
to allow one day full rehabilitation
完全に不自由さを克服できるように
03:47
for a person with this level of injury.
バイオニクスを さらに
進歩させなければなりません
03:49
At the MIT Media Lab, we've established
MITメディアラボでは エクストリーム・
03:53
the Center for Extreme Bionics.
バイオニクス・センターを設立しました
03:55
The mission of the center
私たちのミッションは
03:57
is to put forth fundamental science
生体機械工学や 再生機能を通じて
03:59
and technological capability that will allow
様々な脳や身体の機能障害を修復すべく
04:01
the biomechatronic and regenerative repair of humans
様々な脳や身体の機能障害を修復すべく
04:04
across a broad range
基礎科学の研究や技術力を
04:07
of brain and body disabilities.
推進して行くことです
04:09
Today, I'm going to tell you how my legs function,
今日は このセンターの取り組みの
04:13
how they work,
良い例として 皆さんに私の脚が
04:15
as a case in point for this center.
どう動き機能するのかをお見せしましょう
04:17
Now, I made sure to shave my legs last night,
昨夜 ちゃんと足を剃って来ました
04:20
because I knew I'd be showing them off.
皆さんに披露するのですからね
04:22
Bionics entails the engineering
of extreme interfaces.
バイオニクスは高度なインターフェース工学を伴います
04:26
There's three extreme interfaces in my bionic limbs:
私のバイオニック義肢には
3つのインターフェースが使われています
04:29
mechanical, how my limbs are attached
「機械的」なものは
義肢を私自身の身体に
04:32
to my biological body;
どう取り付けるかというもので
04:34
dynamic, how they move like flesh and bone;
「動的」 なものは
生身の脚のようにどう動かすか
04:36
and electrical, how they communicate
「電気的」なものは
04:39
with my nervous system.
神経系と情報交換する技術です
04:41
I'll begin with mechanical interface.
まず機械的なインターフェースから
お話しします
04:42
In the area of design, we still do not understand
デザインの領域では 私達は未だに
04:45
how to attach devices to the body mechanically.
デバイスを上手く身体に
取付けることができません
04:48
It's extraordinary to me that in this day and age,
この時代にもなって 人類史上
04:52
one of the most mature, oldest technologies
最も成熟し 最も古い技術の一つである
04:56
in the human timeline, the shoe,
「靴」が いまだに靴擦れを引き起こすなんて
04:58
still gives us blisters.
信じられません
05:00
How can this be?
一体なぜなのでしょう?
05:03
We have no idea how to attach things to our bodies.
私達は物を人体にうまく取付ける
方法を全くわかっていないのです
05:04
This is the beautifully lyrical design work
これはMITメディアラボ
ネリ・オックスマン教授の
05:08
of Professor Neri Oxman at the MIT Media Lab,
美しく叙情的なデザイン作品です
05:10
showing spatially varying exoskeletal impedances,
外骨格の場所により異なる抵抗力を
05:13
shown here by color variation
カラーバリエーションによって
05:16
in this 3D-printed model.
3D プリントされたモデルで表したものです
05:18
Imagine a future where clothing
場所や状況に応じて各部の硬さが変わり
05:21
is stiff and soft where you need it,
場所や状況に応じて各部の硬さが変わり
05:23
when you need it, for optimal support and flexibility,
最適なサポートと柔軟性をもたらすと同時に
05:26
without ever causing discomfort.
常に快適な未来の衣服を想像してみて下さい
05:29
My bionic limbs are attached to my biological body
私のバイオニック義肢は私の身体に
05:31
via synthetic skins
人工の皮膚素材で装着されていますが
05:35
with stiffness variations
その硬さは
05:37
that mirror my underlying tissue biomechanics.
装着部の組織の生体力学に対応して
変化します
05:39
To achieve that mirroring,
この対応を可能にするために
05:43
we first developed a mathematical model
まず 私の脚の数学的モデルを作りました
05:45
of my biological limb.
まず 私の脚の数学的モデルを作りました
05:47
To that end, we used imaging tools such as MRI
その為にMRIなどのイメージングツールを使用して
05:49
to look inside my body
体の内部の画像を得て
05:52
to figure out the geometries and locations
さまざまな組織の形状構造や
05:53
of various tissues.
位置を把握しました
05:55
We also took robotic tools.
また ロボティック・ツールも使いました
05:57
Here's a 14-actuator circle
14のアクチュエータ付きのサークルは
05:59
that goes around the biological limb.
足の周りを囲み
06:01
The actuators come in, find the surface of the limb,
アクチュエータが伸びて脚の表面を見つけ
06:04
measure its unloaded shape,
圧迫しない状態での形を測定します
06:07
and then they push on the tissues
次に組織を押し
06:09
to measure tissue compliances
脚の各部位のポイントで
06:11
at each anatomical point.
組織の弾性(コンプライアンス)を測ります
06:13
We combine these imaging and robotic data
これらの画像やロボットから
得たデータを統合し
06:15
to build a mathematical description
左のように 私の下肢を
06:17
of my biological limb, shown on the left.
数学的に表します
06:19
You see a bunch of points, or nodes.
画面上の多数の点はノードと呼ばれ
06:21
At each node, there's a color that
represents tissue compliance.
各ノードの色は組織の柔軟性を表しています
06:23
We then do a mathematical transformation
これを数学的に変換して
06:26
to the design of the synthetic skin
右のような人工皮膚の
デザインに使います
06:28
shown on the right,
右のような人工皮膚の
デザインに使います
06:30
and we've discovered optimality is
そして最適なのは
06:31
where the body is stiff, the
synthetic skin should be soft,
身体の硬い部分に当たる
人工皮膚は柔らかく
06:33
where the body is soft,
the synthetic skin is stiff,
柔らかい部分では人工皮膚は硬い方が
良いとわかりました
06:37
and this mirroring occurs
そしてこの組み合わせは
06:40
across all tissue compliances.
どの組織にも見られました
06:41
With this framework,
このフレームワークを基に
06:44
we produced bionic limbs
今まで私が試した中で
06:46
that are the most comfortable limbs I've ever worn.
最も快適なバイオニック義肢を
生み出しました
06:47
Clearly in the future,
明らかに 将来
06:50
our clothing, our shoes, our braces,
私達の衣服や靴 矯正器具
06:52
our prostheses, will no longer be designed
そして義肢などのデザインや製造は
06:55
and manufactured using artisan strategies,
職人の技術に基づいた作業から
06:58
but rather data-driven quantitative frameworks.
データによる数学的アプローチへと
移行するでしょう
07:00
In that future, our shoes
将来は 靴を履いて
07:03
will no longer give us blisters.
靴擦れができる事は無いでしょう
07:05
We're also embedding sensing and smart materials
人工皮膚には
センサーやスマートマテリアルを
07:08
into the synthetic skins.
埋め込みました
07:11
This is a material
これはカリフォルニア州の
07:13
developed by SRI International, California.
SRIインターナショナルが
開発した素材です
07:14
Under electrostatic effect, it changes stiffness.
静電効果により硬さが変化します
07:17
So under zero voltage, the material is compliant.
電圧がゼロなら素材は柔らかく
07:21
It's floppy like paper.
紙のようにしなります
07:24
Then the button's pushed, a voltage is applied,
ところが ボタンを押し電圧を加えると
07:26
and it becomes stiff as a board.
板のように硬くなります
07:28
We embed this material into the synthetic skin
我々はこの素材を
私の身体とバイオニック義肢とをつなぐ
07:33
that attaches my bionic limb to my biological body.
人工皮膚に埋め込みました
07:36
When I walk here,
このように歩いている時は
07:39
it's no voltage.
電圧は掛かっておらず
07:40
My interface is soft and compliant.
このインターフェイスは柔らかく柔軟です
07:42
The button's pushed, voltage is applied,
ボタンが押され電圧が加わると
07:44
and it stiffens,
それは硬くなり
07:45
offering me a greater maneuverability
バイオニック義肢の
07:47
of the bionic limb.
より自由な操作が可能になります
07:48
We're also building exoskeletons.
我々は 装着型の外骨格も作っています
07:50
This exoskeleton becomes stiff and soft
このエクソスケルトン(外骨格)は走行中に
07:52
in just the right areas of the running cycle
必要な部分が硬くなったり
柔らかくなったりすることで
07:55
to protect the biological joints
人の関節を
07:57
from high impacts and degradation.
衝撃や磨耗から守ります
07:59
In the future, we'll all be wearing exoskeletons
将来は皆 エクソスケルトンを装着して
08:02
in common activities such as running.
ランニングのような運動を
するようになるでしょう
08:05
Next, dynamic interface.
次に動的インターフェースですが
08:08
How do my bionic limbs move like flesh and bone?
私のバイオニック義肢は何故
本物の脚のように動くのでしょう?
08:10
At my MIT lab, we study how humans
私のMITの研究室では
人が通常
08:13
with normal physiologies stand, walk and run.
どのように立ち、歩き、走るかを研究しています
08:16
What are the muscles doing,
筋肉がどう動いているか
08:18
and how are they controlled by the spinal cord?
そして脊髄はそれらを
どうコントロールしているか?
08:20
This basic science motivates what we build.
この基本的な科学が
私達が作ろうとする物の基盤です
08:23
We're building bionic ankles, knees and hips.
バイオニックな足首、膝、股関節などの
08:25
We're building body parts from the ground up.
身体のパーツを
一から造り出そうとしているのです
08:28
The bionic limbs that I'm wearing are called BiOMs.
私の装着しているバイオニック義肢は
BiOMと呼ばれ
08:31
They've been fitted to nearly 1,000 patients,
これまで1,000人近い患者に
装着されて来ました
08:35
400 of which have been U.S. wounded soldiers.
そのうち400名は負傷した米国軍兵士です
08:38
How does it work? At heel
strike, under computer control,
この仕組みは かかとが地に着くと
コンピューター制御により
08:41
the system controls stiffness
システムが硬度をコントロールし
08:44
to attenuate the shock of the limb hitting the ground.
義肢が地面にあたる衝撃を和らげます
08:46
Then at mid-stance, the bionic limb outputs
歩行動作の途中で義肢からの
08:50
high torques and powers to lift the person
トルク(回転力)とパワーが増加し
体を押し上げ
08:52
into the walking stride,
前に進ませるのです
08:55
comparable to how muscles work in the calf region.
これはふくらはぎ周辺の筋肉と
同じ働きです
08:56
This bionic propulsion is very important
この生体工学による推進力は 実際
09:00
clinically to patients.
患者にとって 非常に重要です
09:03
So, on the left you see the bionic device
左の女性が着用しているのが
09:04
worn by a lady --
バイオニックデバイスです
09:06
on the right a passive device worn by the same lady
右の同じ女性が着用する受動的デバイスは
09:07
that fails to emulate normal muscle function --
通常の筋肉機能を模倣出来ていません
09:10
enabling her to do something
これが誰もが通常出来るはずの
09:13
everyone should be able to do,
自宅の階段の昇降などを
09:15
go up and down their steps at home.
可能にしています
09:17
Bionics also allows for extraordinary athletic feats.
バイオニック義肢は
驚くべき運動も可能にします
09:19
Here's a gentleman running up a rocky pathway.
こちらは岩場を走る男性です
09:22
This is Steve Martin, not the comedian,
彼の名はスティーブ・マーティン
同名のコメディアンとは別人です
09:27
who lost his legs in a bomb blast in Afghanistan.
彼はアフガニスタンで被爆し
両足を失いました
09:30
We're also building exoskeletal structures
私達は脚を囲むように装着する
09:34
using these same principles
エクソスケルトンも
09:37
that wrap around a biological limb.
同じ原理に基づいて 作成しています
09:38
This gentleman does not have
この男性は脚に
09:41
any leg condition, any disability.
何の問題も 障がいもありません
09:44
He has a normal physiology,
健常な体です
09:47
so these exoskeletons are applying
このタイプのエクソスケルトンは
09:49
muscle-like torques and powers
筋肉のような トルクとパワーを
脚に与えるので
09:51
so that his own muscles need not apply
自分の筋肉でそれらを
09:54
those torques and powers.
生み出す必要はありません
09:56
This is the first exoskeleton in history
これは史上初の歩行を強化する
09:58
that actually augments human walking.
エクソスケルトンで
10:01
It significantly reduces metabolic cost.
代謝コストを大幅に削減します
10:04
It's so profound in its augmentation
その強力な増強力のために
10:07
that when a normal, healthy person
ごく普通の健康な人が
10:09
wears the device for 40 minutes
40分間デバイスを着用すると
10:11
and then takes it off,
取り外した時に
10:13
their own biological legs
本物の脚は
10:15
feel ridiculously heavy and awkward.
途方も無く重くぎこちなく感じます
10:16
We're beginning the age in which
私達はいま
10:19
machines attached to our bodies
身体に装着した機械が
10:21
will make us stronger and faster
人間をより強く、速く、効率的にする
10:23
and more efficient.
時代の始まりに差し掛かっているのです
10:25
Moving on to electrical interface,
次は電気的インターフェースです
10:27
how do my bionic limbs communicate
私の義肢はどのように
10:29
with my nervous system?
神経系と情報をやりとりするのでしょう?
10:30
Across my residual limb are electrodes
私に残された下肢に取付けられているのは
10:32
that measure the electrical pulse of my muscles.
筋肉の発する電気的パルスを測る電極です
10:34
That's communicated to the bionic limb,
このパルスが
バイオニック義肢に伝わり
10:37
so when I think about moving my phantom limb,
私が無いはずの下肢を動かす事を考えると
10:39
the robot tracks those movement desires.
ロボットはその動かしたいという意志に従います
10:41
This diagram shows fundamentally
この図は基本的に
10:45
how the bionic limb is controlled,
バイオニック義肢の制御方法を説明しています
10:47
so we model the missing biological limb,
我々は失われた手足をモデル化し
10:50
and we've discovered what reflexes occurred,
どのような反射運動があり
10:52
how the reflexes of the spinal cord
どのように脊髄の反射が
10:55
are controlling the muscles,
筋肉を制御しているかを解明し
10:57
and that capability is embedded
その機能を
10:59
in the chips of the bionic limb.
バイオニック義肢のチップに埋め込みました
11:01
What we've done, then, is we modulate
実際の仕組みとしては
11:04
the sensitivity of the reflex,
反射の感度を調節し
11:06
the modeled spinal reflex,
モデルの脊髄反射と
11:08
with the neural signal,
神経信号に合うよう調節し
11:10
so when I relax my muscles in my residual limb,
私が残っている脚の筋肉をリラックスさせると
11:12
I get very little torque and power,
トルクとパワーがとても弱まり
11:15
but the more I fire my muscles,
逆に筋肉を緊張させると
11:18
the more torque I get,
より多くのトルクが得られ
11:19
and I can even run.
走る事すらできるようにしたのです
11:21
And that was the first demonstration
これが神経信号コマンドによる
11:23
of a running gait under neural command.
走る動作の初めてのデモンストレーションでした
11:25
Feels great.
素晴らしい気分です
11:28
(Applause)
(拍手)
11:30
We want to go a step further.
そして更には
11:35
We want to actually close the loop
人間と義肢とのやりとりを
11:37
between the human and the bionic external limb.
双方向に繋ぎたいと考え
11:40
We're doing experiments where we're growing
切り取った神経を
11:44
nerves, transected nerves,
マイクロチャネル・アレイの中を通って
11:45
through channels, or micro-channel rays.
成長させる実験をしています
11:47
On the other side of the channel,
チャネルの反対側では
11:50
the nerve then attaches to cells,
神経が皮膚細胞や筋細胞といった
11:51
skin cells and muscle cells.
細胞につながります
11:54
In the motor channels we can sense
運動チャネルを見れば
11:56
how the person wishes to move.
人がどう動きたいかがわかるので
11:59
That can be sent out wirelessly to the bionic limb,
それをワイヤレスで
バイオニック義肢に送信したり
12:01
then sensors on the bionic limb
バイオニック義肢のセンサー側の
12:04
can be converted to stimulations
信号を刺激として変換し
12:06
in adjacent channels, sensory channels.
隣接する感覚チャネルに伝えます
12:09
So, when this is fully developed
これが人間が使えるように
12:11
and for human use,
開発が進めば
12:13
persons like myself will not only have
私のような人間は本物の脚のように
12:15
synthetic limbs that move like flesh and bone,
リアルに動く義肢を持つだけではなく
12:18
but actually feel like flesh and bone.
リアルな感覚まで持つ事ができるのです
12:21
This video shows Lisa Mallette
このビデオではリサ・マレットが
12:25
shortly after being fitted with two bionic limbs.
両脚に人工義肢を装着した
直後の様子を紹介しています
12:28
Indeed, bionics is making
確かにバイオニクスは人々の
12:31
a profound difference in people's lives.
生活に大きな変化をもたらしています
12:33
(Video) Lisa Mallette: Oh my God.
(ビデオ) リサ・マレット: ああ
12:35
Oh my God, I can't believe it.
何て事でしょう 信じられないわ
12:39
It's just like I've got a real leg.
本物の足があるみたい!
12:44
Now, don't start running.
男性:走り出さないで
12:48
Man: Now turn around,
さあ振り返って
12:50
and do the same thing walking up.
同じ事を登りながらやってみましょう
12:51
Walk up, get on your heel to toe,
歩いて かかとからつま先へ
12:53
like you would normally just walk on level ground.
平らな地面を歩く時と同じようにして
12:55
Try to walk right up the hill.
斜面を登って行ってみて
12:56
LM: Oh my God.
リサ: ああ信じられない
13:01
Man: Is it pushing you up?
男性: 体を押し上げてる?
13:03
LM: Yes! I'm not even -- I can't even describe it.
リサ: ええ!もう - 例えようも無いわ
13:05
Man: It's pushing you right up.
男性: ちゃんと押し上げていますね
13:10
Hugh Herr: Next week, I'm visiting the center's —
次週 私は --
13:12
(Applause) Thank you, thank you.
(拍手)ありがとうございます
13:15
Thank you. Next week I'm visiting
ありがとう
次週 私は
13:19
the Center for Medicare and Medicaid Services,
メディケア&メディケイド(公的医療保障制度)と
13:21
and I'm going to try to convince CMS
サービスセンター(CMS)を訪ね
13:24
to grant appropriate code language and pricing
この義肢が必要な患者に届くように
13:27
so this technology can be made available
適切なコードや価格の設定をするように
13:29
to the patients that need it.
説得しに行く予定です
13:31
Thank you. (Applause)
ありがとうございます(拍手)
13:34
It's not well appreciated, but over half
あまり知られていませんが
13:39
of the world's population
世界の人口の半分以上が
13:41
suffers from some form of cognitive,
何らかの認知、感情、感覚、運動の
13:43
emotional, sensory or motor condition,
機能障害の一形態に苦しんでいます
13:45
and because of poor technology,
そして技術の貧しさの為に
13:48
too often, conditions result in disability
そうした状態が障がいや
13:49
and a poorer quality of life.
生活の質の低下に繋がることが
あまりにも多いのです
13:52
Basic levels of physiological function
基本的なレベルの生体機能は
13:54
should be a part of our human rights.
人権の一部として保障されるべきなのです
13:57
Every person should have the right
すべての人は望めば
13:59
to live life without disability
障がいの無い一生を送る権利を
14:01
if they so choose --
持つべきです --
14:03
the right to live life without severe depression;
重度の鬱を患う事無く生きる権利
14:05
the right to see a loved one
視力障害のある人が
14:08
in the case of seeing impaired;
愛する人を見る権利
14:09
or the right to walk or to dance,
手足の麻痺や切断を経験した人が
14:12
in the case of limb paralysis
歩き ダンスをする権利が
14:14
or limb amputation.
保障されるべきです
14:15
As a society, we can achieve these human rights
社会全体で
このような人権を実現できるはずです
14:17
if we accept the proposition
もし人間に 障がいはないという考えを
14:21
that humans are not disabled.
受け入れれば
14:23
A person can never be broken.
人は決して壊れる事はありません
14:27
Our built environment, our technologies,
私達が作った環境や技術が
14:30
are broken and disabled.
壊れて機能していないのです
14:33
We the people need not accept our limitations,
我々人間は限界を受け入れる
必要などありません
14:35
but can transcend disability
障害を技術革新によって
14:38
through technological innovation.
乗り越える事が出来るのです
14:40
Indeed, through fundamental advances
今世紀に起こるバイオニクス技術の
14:42
in bionics in this century,
進歩を通して
14:44
we will set the technological foundation
人としてのより高度な 経験のため
14:45
for an enhanced human experience,
そして障がいを根絶するために
14:48
and we will end disability.
技術を確立して行きます
14:50
I'd like to finish up with one more story,
もう一つの物語で締めくくりたいと思います
14:53
a beautiful story,
美しい物語
14:55
the story of Adrianne Haslet-Davis.
エイドリアン・ハスレット=デービスの物語です
14:57
Adrianne lost her left leg
ボストン・テロ事件によって
14:59
in the Boston terrorist attack.
エイドリアンは左脚を失いました
15:01
I met Adrianne when this photo was taken
これは彼女に出会った時の写真です
15:04
at Spaulding Rehabilitation Hospital.
スポルディング・リハビリテーション病院です
15:06
Adrianne is a dancer, a ballroom dancer.
エイドリアンは
社交ダンスのダンサーです
15:08
Adrianne breathes and lives dance.
エイドリアンはダンスの世界に生きています
15:11
It is her expression. It is her art form.
ダンスは彼女の表現であり
アート フォームなのです
15:13
Naturally, when she lost her limb
ごく自然な事ですが 彼女はボストンテロで
15:16
in the Boston terrorist attack,
足を失った時
15:18
she wanted to return to the dance floor.
ダンスフロアに戻りたいと思いました
15:20
After meeting her and driving home in my car,
彼女に会った後 車で家に戻る道中
15:23
I thought, I'm an MIT professor.
こう考えました
私はMITの教授だし
15:25
I have resources. Let's build her a bionic limb
リソースがあるのだから
バイオニック義肢を造って
15:28
to enable her to go back to her life of dance.
彼女がダンスの世界に戻れるようにしよう
15:31
I brought in MIT scientists with expertise
私は義肢学、ロボット工学、機械学習
15:34
in prosthetics, robotics, machine learning
そしてバイオメカニクスを専門とする
15:37
and biomechanics,
MITの科学者達を集め
15:39
and over a 200-day research period,
200日の間 ダンスというものを
15:41
we studied dance.
研究しました
15:43
We brought in dancers with biological limbs,
我々はダンサーを招き
15:45
and we studied how do they move,
彼らがどのように動くか
15:49
what forces do they apply on the dance floor,
ダンスフロアにどのような力を
加えるかを研究し
15:51
and we took those data
それらのデータを収集しました
15:55
and we put forth fundamental principles of dance,
そこからダンス時の基本原則や
15:56
reflexive dance capability,
反射的なダンス能力などを割り出し
16:00
and we embedded that intelligence
そうした知性をバイオニック義肢に
16:02
into the bionic limb.
埋め込みました
16:03
Bionics is not only about making people
バイオニクスは人々を強く速くする
16:05
stronger and faster.
だけではありません
16:07
Our expression, our humanity
感情の表現や人間性も
16:09
can be embedded into electromechanics.
ロボティクスに組み込むことができます
16:11
It was 3.5 seconds
3.5秒の間に
16:14
between the bomb blasts
ボストンテロでは2つの爆弾が
16:18
in the Boston terrorist attack.
爆発しました
16:19
In 3.5 seconds, the criminals and cowards
3.5 秒の間に犯罪者である臆病者は
16:21
took Adrianne off the dance floor.
エイドリアンからダンス・フロアを奪いました
16:24
In 200 days, we put her back.
我々は200日かけて
彼女をそこに再び立たせました
16:27
We will not be intimidated, brought down,
我々は暴力の脅迫に 怯えたり 屈服したり
16:30
diminished, conquered or stopped
軽んじられ 征服され
16:32
by acts of violence.
止められることはありません
16:35
(Applause)
(拍手)
16:37
Ladies and gentlemen, please allow me to introduce
皆様 ご紹介します
16:44
Adrianne Haslet-Davis,
エイドリアン・ハスレット=デービス
16:47
her first performance since the attack.
事件以来 初のパフォーマンスです
16:49
She's dancing with Christian Lightner.
クリスチャン・ライトナーと踊ります
16:52
(Applause)
(拍手)
16:54
(Music: "Ring My Bell" performed by Enrique Iglesias)
(音楽:「リング・マイ・ベル」エンリケ・イグレシアス)
17:05
(Applause)
(拍手)
17:51
Ladies and gentlemen,
皆様
18:22
members of the research team,
研究チームのメンバー
18:23
Elliott Rouse and Nathan Villagaray-Carski.
エリオット・ラウズと
ネイサン・ヴィラガレ・カルスキです
18:24
Elliott and Nathan.
エリオットとネイサンです
18:29
(Applause)
(拍手)
18:32
Translated by Eriko T.
Reviewed by Akiko Hicks

▲Back to top

About the speaker:

Hugh Herr - Bionics designer
At MIT, Hugh Herr builds prosthetic knees, legs and ankles that fuse biomechanics with microprocessors to restore normal gait, balance, speed -- and perhaps to enhance.

Why you should listen

Hugh Herr directs the Biomechatronics research group at the MIT Media Lab, where he is pioneering a new class of biohybrid smart prostheses and exoskeletons to improve the quality of life for thousands of people with physical challenges. A computer-controlled prosthesis called the Rheo Knee, for instance, is outfitted with a microprocessor that continually senses the joint's position and the loads applied to the limb. A powered ankle-foot prosthesis called the BiOM emulates the action of a biological leg to create a natural gait, allowing amputees to walk with normal levels of speed and metabolism as if their legs were biological.

Herr is the founder and chief technology officer of BiOM Inc., which markets the BiOM as the first in a series of products that will emulate or even augment physiological function through electromechanical replacement. You can call it (as they do) "personal bionics."

More profile about the speaker
Hugh Herr | Speaker | TED.com