ABOUT THE SPEAKER
Randall Munroe - Cartoonist
Randall Munroe sketches elegant and illuminating explanations of the weird science and math questions that keep geeks awake at night.

Why you should listen

One of a small group of professional web cartoonists, math obsessive and chronic explainer Randall Munroe dazzles the online world (and racks up millions of monthly page views) with the meaninglessly-named (and occasionally heartbreaking) webcomic xkcd.
 
Munroe’s blog What If? specializes in cunning answers to, as the Atlantic put it, "the kinds of of wonderful and fanciful hypotheticals that might arise when the nerdily inclined get together in bars," like “How fast can you hit a speed bump while driving and live?” or “What would happen if a hair dryer with continuous power was turned on and put in an airtight 1x1x1 meter box?” As he told Math Horizons, I really enjoy solving these kinds of things, and it’s a bonus if I realize that I can put boxes around it and make it a comic."

He is also the author of the book Thing Explainer: Complicated Stuff in Simple Words

More profile about the speaker
Randall Munroe | Speaker | TED.com
TED2014

Randall Munroe: Comics that ask "what if?"

ランドール・マンロー: 「もし こうだったら?」をマンガで問う

Filmed:
3,496,101 views

ウェブ漫画家のランドール・マンローは「もし こうだったら?」という内容のシンプルな質問に答えています(例えば、「もし光速で移動するボールを打ったら?」)。彼が使うのは数学と物理学、論理と淡々としたユーモアです。この楽しい話でマンローは、グーグルのデータセンターに関する読者からの質問からスタートし、遠回りしながら笑ってしまうほど詳細な答えに達します。その答えとは・・・シーッ、あなたもそこから何か学べるかも知れませんよ。
- Cartoonist
Randall Munroe sketches elegant and illuminating explanations of the weird science and math questions that keep geeks awake at night. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So, I have a feature特徴 on my websiteウェブサイト where everyすべて week週間
0
882
2509
私のウェブサイトには
投稿コーナーがあって
00:15
people submit提出する hypothetical仮説的 questions質問
1
3391
2000
皆が毎週 仮定の質問を
00:17
for me to answer回答,
2
5391
1588
送ってきます
00:18
and I try to answer回答 them usingを使用して math数学, science科学
3
6979
2381
私はその質問に数学と科学と
00:21
and comics漫画.
4
9360
1460
マンガを使って答えます
00:22
So for example, one person asked尋ねた,
5
10820
2408
例えば こんな質問をしてきた人がいました
00:25
what would happen起こる if you tried試した to hitヒット a baseball野球
6
13228
1694
「光速の90% の速度で
00:26
pitched投げた at 90 percentパーセント of the speed速度 of light?
7
14922
2406
投げたボールを打ったらどうなるの?」
00:29
So I did some calculations計算.
8
17328
2952
そこで計算をしてみました
00:32
Now, normally通常は, when an objectオブジェクト flies飛行機 throughを通して the air空気,
9
20280
2267
通常 物体が空気中を移動すると
00:34
the air空気 will flowフロー around the objectオブジェクト,
10
22547
1474
空気は その周りを流れます
00:36
but in this case場合, the ball would be going so fast速い
11
24021
1929
でも この場合ボールが速すぎて
00:37
that the air空気 molecules分子 wouldn'tしないだろう have time
12
25950
1451
空気分子が物体を
00:39
to move動く out of the way.
13
27401
1619
避けられません
00:41
The ball would smashスマッシュ right into and throughを通して them,
14
29020
2987
ボールは分子と激しく
衝突しながら突き抜けます
空気分子と衝突すると
00:44
and the collisions衝突 with these air空気 molecules分子
15
32007
1661
00:45
would knockノック away the nitrogen窒素,
16
33668
1665
ボールからは窒素や
00:47
carbon炭素 and hydrogen水素 from the ball,
17
35333
1958
炭素 酸素がはじき出され
00:49
fragmenting断片化する it off into tiny小さな particles粒子,
18
37291
1837
ボールは分解して粒子になって
00:51
and alsoまた、 triggeringトリガー waves of thermonuclear熱核 fusion融合
19
39128
2484
周囲の空気中では
熱核融合による ―
00:53
in the air空気 around it.
20
41612
1528
衝撃波が起こります
00:55
This would result結果 in a flood洪水 of x-raysX線
21
43140
2165
その結果 大量のX線が
00:57
that would spread普及 out in a bubbleバブル
22
45305
1751
エキゾチック粒子やプラズマと共に
00:59
along一緒に with exoticエキゾチック particles粒子,
23
47056
1426
マウンドを中心に
01:00
plasmaプラズマ inside内部, centered中心 on the pitcher's投手の moundマウンド,
24
48482
3120
球状に広がっていくでしょう
01:03
and that would move動く away from the pitcher's投手の moundマウンド
25
51602
3542
これはピッチャーマウンドから
ボールより少し速く
01:07
slightly少し fasterもっと早く than the ball.
26
55144
2485
離れていきます
01:09
Now at this pointポイント, about 30 nanosecondsナノ秒 in,
27
57629
2682
およそ30ナノ秒後の時点では
01:12
the home plateプレート is far遠い enough十分な away
28
60311
1903
ホームまで距離があるため
01:14
that light hasn't持っていない had time to reachリーチ it,
29
62214
1906
まだ光は届いていません
01:16
whichどの means手段 the batterバター
30
64120
1451
だからバッターに見えるのは
01:17
still sees見える the pitcherピッチャー about to throwスロー
31
65571
2764
ピッチャーの投球動作です
01:20
and has no ideaアイディア that anything is wrong違う.
32
68335
2017
何かおかしいとは
思いもしません
01:22
(Laughter笑い)
33
70352
2272
(笑)
01:24
Now, after 70 nanosecondsナノ秒,
34
72624
2426
70ナノ秒後 ―
01:27
the ball will reachリーチ home plateプレート,
35
75050
1454
ボールはホームに達します
01:28
or at least少なくとも the cloud of expanding拡大する plasmaプラズマ
36
76504
2737
すでにプラズマの塊と化した ―
01:31
that used to be the ball,
37
79241
2129
「元」ボールですが・・・
01:33
and it will engulf包み込む the batコウモリ and the batterバター
38
81370
3765
プラズマは バットやバッターや
01:37
and the plateプレート and the catcherキャッチャー and the umpire審判
39
85135
3461
ホームやキャッチャーや
アンパイアまで飲み込み
01:40
and start開始 disintegrating崩壊する them all
40
88596
2805
崩壊させます
01:43
as it alsoまた、 starts開始する to carryキャリー them backward後方に
41
91401
3166
さらに全てを後ろへ押しやり
01:46
throughを通して the backstopバックストップ, whichどの
alsoまた、 starts開始する to disintegrate崩壊する.
42
94567
3464
バックネットを崩壊させながら
突き抜けるでしょう
01:50
So if you were watching見ている this whole全体 thing
43
98031
1770
この様子を できるだけ遠くの
01:51
from a hill,
44
99801
1307
丘の上から
01:53
ideally理想的には, far遠い away,
45
101108
3373
見ていたとしたら
目にするのはこんな状況です
01:56
what you'dあなたは see is a bright明るい flashフラッシュ of light
46
104481
1455
消えるまで数秒かかる
01:57
that would fadeフェード over a few少数 seconds,
47
105936
1506
まばゆい光に続いて
01:59
followed続く by a blast爆風 wave spreading広がる out,
48
107442
2128
衝撃波が
02:01
shredding細断 trees and houses
49
109570
2460
スタジアムから広がり 木々や家を
02:04
as it moves動き away from the stadiumスタジアム,
50
112030
2119
なぎ倒していきます
02:06
and then eventually最終的に a mushroomキノコ cloud
51
114149
2932
最終的には崩壊した街の上に
02:09
rising上昇する up over the ruined台無し cityシティ. (Laughter笑い)
52
117081
3761
キノコ雲が立ち上ります
(笑)
02:12
So the Majorメジャー Leagueリーグ Baseball野球 rulesルール
53
120842
1156
メジャーリーグの
02:13
are a little bitビット hazy曇った,
54
121998
2104
ルールは少し曖昧ですが
02:16
but — (Laughter笑い) — under ruleルール 6.02 and 5.09,
55
124102
4885
(笑)
条項6.02と5.09に従えば
02:20
I think that in this situation状況,
56
128987
1609
この状況は
02:22
the batterバター would be considered考慮される hitヒット by pitchピッチ
57
130596
2453
デッドボールと見なされるので
02:25
and would be eligible適格 to take first baseベース,
58
133049
2634
出塁できるでしょう
02:27
if it still existed存在した.
59
135683
3203
ベースが残っていればの
話ですが
02:30
So this is the kind種類 of question質問 I answer回答,
60
138886
1796
普段こういう質問に答えています
02:32
and I get people writing書き込み in with
61
140682
2139
変な質問を投稿してくれる人が
02:34
a lot of other strange奇妙な questions質問.
62
142821
1874
たくさんいます
02:36
I've had someone誰か write書きます and say,
63
144695
2547
こんな投稿もありました
02:39
scientifically科学的に speaking話し中, what is the bestベスト
64
147242
1919
「科学的に最速かつ最良の
02:41
and fastest最も速い way to hide隠す a body?
65
149161
2070
身を隠す方法は何?
02:43
Can you do this one soonすぐに?
66
151231
2222
すぐに実現可能?」
02:45
And I had someone誰か write書きます in,
67
153453
1860
投稿してくる人が多い —
02:47
I've had people write書きます in about,
68
155313
2015
質問もあります
02:49
can you prove証明する whetherかどうか or not you can find love again
69
157328
2204
「失恋した後
また恋愛できる可能性を
02:51
after your heart's心の broken壊れた?
70
159532
1672
証明できる?」
02:53
And I've had people send送信する in
71
161204
1775
明らかに宿題と思われる質問を
02:54
what are clearlyはっきりと homework宿題 questions質問
72
162979
1991
投稿してきて
02:56
they're trying試す to get me to do for them.
73
164970
3143
私にやらせようとする
人もいます
03:00
But one week週間, a coupleカップル months数ヶ月 ago,
74
168113
2905
2か月ほど前の
ある日のこと —
03:03
I got a question質問 that was actually実際に about GoogleGoogle.
75
171018
3661
グーグルにまつわる
質問を受け取りました
03:06
If all digitalデジタル dataデータ in the world世界
were stored保存された on punchパンチ cardsカード,
76
174679
2966
「もし世界中のデータが全部
パンチカードに記録されていたら
03:09
how big大きい would Google'sGoogleの dataデータ warehouse倉庫 be?
77
177645
2679
グーグルが保有する
データの量はどの位?」
03:12
Now, Google'sGoogleの prettyかなり secretive秘密の
about their彼らの operationsオペレーション,
78
180324
2722
グーグルは事業について
秘密主義を貫いています
03:15
so no one really knows知っている how much dataデータ GoogleGoogle has,
79
183046
3376
だから保有する
データ量はおろか
03:18
and in fact事実, no one really knows知っている
how manyたくさんの dataデータ centersセンター GoogleGoogle has,
80
186422
2515
データセンターの数すら
誰も知りません
03:20
exceptを除いて people at GoogleGoogle itself自体.
81
188937
2491
知っているのは社員だけです
03:23
And I've tried試した, I've met会った them a few少数 times,
82
191428
1234
関係者に何度か
03:24
tried試した asking尋ねる them, and they
aren'tない revealing明らかにする anything.
83
192662
5223
たずねてみましたが
何も教えてくれませんでした
03:29
So I decided決定しました to try to figure数字 this out myself私自身.
84
197885
2535
だから自分で考えることにしました
03:32
There are a few少数 things that I looked見た at here.
85
200420
2159
手掛かりはいくつかありました
03:34
I started開始した with moneyお金.
86
202579
1906
最初に目を付けたのはお金です
03:36
GoogleGoogle has to reveal明らかにする how much they spend費やす,
87
204485
2142
グーグルには支出額を
公開する義務があるので
03:38
in general一般, and that lets〜する you put some capsキャップ
88
206627
1990
そこから建設可能なデータセンターの
03:40
on how manyたくさんの dataデータ centersセンター could they be building建物,
89
208617
3786
数を絞り込めます
大規模なデータセンターは
03:44
because a big大きい dataデータ centerセンター costsコスト
a certainある amount of moneyお金.
90
212403
2300
一定の費用がかかりますから
03:46
And you can alsoまた、 then put a capキャップ on
91
214703
2432
さらに世界のハードディスク市場で
03:49
how much of the world世界 hardハード
driveドライブ market市場 are they taking取る up,
92
217135
2331
グーグルが占める
割合も推測できます
03:51
whichどの turnsターン out, it's prettyかなり sizable大きさ.
93
219466
1952
すると かなりの割合だとわかりました
03:53
I read読む a calculation計算 at one pointポイント,
94
221418
1937
ある時 試算を読んだんですが
03:55
I think GoogleGoogle has a driveドライブ failure失敗
95
223355
1465
グーグルではハードディスクの故障が
03:56
about everyすべて minute or two,
96
224820
3254
1〜2分に1回は起こるし
04:00
and they just throwスロー out the hardハード driveドライブ
97
228074
1350
壊れたドライブは
04:01
and swapスワップ in a new新しい one.
98
229424
1386
交換するので
04:02
So they go throughを通して a huge巨大 number of them.
99
230810
2200
大量のドライブが必要になるのです
04:05
And so by looking at moneyお金,
100
233010
1111
したがって
04:06
you can get an ideaアイディア of how
manyたくさんの of these centersセンター they have.
101
234121
2849
資金を調べると
データセンターの数を推測できます
04:08
You can alsoまた、 look at powerパワー.
102
236970
1860
電力も手がかりになります
04:10
You can look at how much electricity電気 they need,
103
238830
3897
彼らが どのくらいの
電力を必要としているかです
04:14
because you need a certainある amount
of electricity電気 to run走る the serversサーバー,
104
242727
1807
サーバの運用には電気が必要です
04:16
and GoogleGoogle is more efficient効率的な than most最も,
105
244534
2039
グーグルは他社よりも
04:18
but they still have some basic基本的な requirements要件,
106
246573
3097
省エネですが
最低限の電力は必要なので
04:21
and that lets〜する you put a limit限界
107
249670
1916
ここから彼らが保有するサーバが
04:23
on the number of serversサーバー that they have.
108
251586
1947
最大何台か推測できます
04:25
You can alsoまた、 look at square平方 footage映像 and see
109
253533
4191
面積も手がかりになります
既にわかっている —
04:29
of the dataデータ centersセンター that you know,
110
257724
1276
データセンターの
04:31
how big大きい are they?
111
259000
1353
大きさや容積 —
04:32
How much roomルーム is that?
112
260353
922
収容可能な
サーバ・ラックの数がわかります
04:33
How manyたくさんの serverサーバ racksラック could you fitフィット in there?
113
261275
2360
04:35
And for some dataデータ centersセンター,
114
263635
1703
データセンターによっては
04:37
you mightかもしれない get two of these pieces作品 of information情報.
115
265338
1989
これらの情報のうち2つを得られます
04:39
You know how much they spent過ごした,
116
267327
1696
まず支出額です
04:41
and they alsoまた、, say, because they had to contract契約する
117
269023
2357
さらに電力供給を受けるには
04:43
with the local地元 government政府
118
271380
1419
地元自治体と
04:44
to get the powerパワー provided提供された,
119
272799
1680
契約を結ぶ必要があるため
04:46
you mightかもしれない know what they made a deal対処 to buy購入,
120
274479
2657
購入の内容がわかり
その結果 —
04:49
so you know how much powerパワー it takes.
121
277136
1754
電力の消費量がわかるのです
04:50
Then you can look at the ratios比率 of those numbers数字,
122
278890
2294
これらの数値の割合から
04:53
and figure数字 out for a dataデータ centerセンター
123
281184
1529
情報がない
04:54
where you don't have that information情報,
124
282713
1636
データセンターの数値も
04:56
you can figure数字 out,
125
284349
1092
推測できます
04:57
but maybe you only have one of those,
126
285441
2187
一方 2つの数値の片方
04:59
you know the square平方 footage映像,
then you could figure数字 out
127
287628
1679
面積しかわからなくても
05:01
well, maybe the powerパワー is proportional比例する.
128
289307
2323
おそらく消費電力は比例するでしょう
05:03
And you can do this same同じ thing
with a lot of different異なる quantities,
129
291630
2320
同じ方法で
様々な数値を推測できます
05:05
you know, with guesses推測 about
the total合計 amount of storageストレージ,
130
293950
2076
ストレージの容量やサーバの数 —
05:08
the number of serversサーバー, the
number of drivesドライブ per〜ごと serverサーバ,
131
296026
2593
サーバ毎のドライブの数などです
05:10
and in each case場合 usingを使用して what you know
132
298619
3047
どの場合でも
既知の情報をもとにモデルを作り
05:13
to come up with a modelモデル that narrows狭くする down
133
301666
2527
未知の情報を推測する
05:16
your guesses推測 for the things that you don't know.
134
304193
2130
手がかりにするのです
05:18
It's sortソート of circling旋回する around the
number you're trying試す to get.
135
306323
2265
まるで目指す数値の
周囲を巡っているようです
05:20
And this is a lot of fun楽しい.
136
308588
2555
これが面白いんです
05:23
The math数学 is not all that advanced高度な,
137
311143
2182
この時に使う数学は
05:25
and really it's like nothing more than
138
313325
3135
決して高度なものではなく
パズルの数独を解くのと
05:28
solving解決する a sudoku数独 puzzleパズル.
139
316460
2012
それほど変わりません
05:30
So what I did, I went行った throughを通して all of this information情報,
140
318472
5309
結局 情報を一つずつ検討しながら
05:35
spent過ごした a day or two researching研究している.
141
323781
1759
1〜2日調査をしました
05:37
And there are some things I didn't look at.
142
325540
2039
ただ私が調べなかった事もあります
05:39
You could always look at the GoogleGoogle
143
327579
3043
グーグルが投稿した
求人情報は
05:42
recruitment募集 messagesメッセージ that they post役職.
144
330622
1817
いつでも見られますが
05:44
That gives与える you an ideaアイディア of where they have people.
145
332439
1938
ここから人員配置が推測できるはずです
05:46
Sometimes時々, when people visit訪問 a dataデータ centerセンター,
146
334377
1611
データセンターに行った人が
05:47
they'll彼らは take a cell-camセルカム photo写真 and post役職 it,
147
335988
1845
写真を投稿することもあります
05:49
and they aren'tない supposed想定される to,
148
337833
1490
本来は禁止ですが
05:51
but you can learn学ぶ things about
their彼らの hardwareハードウェア that way.
149
339323
2813
彼らが使っている
ハードウェアについてわかるでしょう
05:54
And in fact事実, you can just
look at pizzaピザ delivery配達 driversドライバー.
150
342136
2553
実はピザの配達員を
調べるだけでもいいのです
05:56
Turnsターン out, they know where all
the GoogleGoogle dataデータ centersセンター are,
151
344689
2655
彼らは 社員が常駐している —
05:59
at least少なくとも the onesもの that have people in them.
152
347344
2876
データセンターの場所は
全部わかっていますから
06:02
But I came来た up with my estimate推定,
153
350220
2185
こうして私は結論を出しました
06:04
whichどの I feltフェルト prettyかなり good about,
154
352405
1864
気分は最高でした
06:06
that was about 10 exabytesエクサバイト of dataデータ
155
354269
3249
グーグルは事業全体で
約10エクサバイトの
06:09
across横断する all of Google'sGoogleの operationsオペレーション,
156
357518
2422
データを持っています
06:11
and then another別の maybe five exabytesエクサバイト or so
157
359940
3432
さらにオフラインの
テープドライブ上に
06:15
of offlineオフライン storageストレージ in tapeテープ drivesドライブ,
158
363372
2045
約5エクサバイトあります
06:17
whichどの it turnsターン out GoogleGoogle is
159
365417
1575
テープドライブの
06:18
about the world's世界の largest最大 consumer消費者 of.
160
366992
2510
世界一の消費者はグーグルなのです
06:21
So I came来た up with this estimate推定, and this is
161
369502
3561
こうして概算ができました
驚くほど大量の
06:25
a staggering驚異的な amount of dataデータ.
162
373063
1243
データです
06:26
It's quiteかなり a bitビット more than any other organization組織
163
374306
2874
世界中の どの組織と比べても
06:29
in the world世界 has, as far遠い as we know.
164
377180
1747
ずば抜けています
06:30
There's a coupleカップル of other contenders競争者,
165
378927
1746
ライバルはいくつかあります
06:32
especially特に everyoneみんな always thinks考える of the NSANSA.
166
380673
2344
誰もが思いつくのはNSAです
06:35
But usingを使用して some of these same同じ methodsメソッド,
167
383017
1429
でも同様の方法を使って
06:36
we can look at the NSA'sNSAの dataデータ centersセンター,
168
384446
2023
NSAのデータセンターを調べると
06:38
and figure数字 out, you know, we
don't know what's going on there,
169
386469
2482
中で何をしているかは
別にして
06:40
but it's prettyかなり clearクリア that their彼らの operation操作
170
388951
2090
彼らの活動の規模がグーグルに
06:43
is not the sizeサイズ of Google'sGoogleの.
171
391041
1597
及ばないのは明らかです
06:44
Adding追加する all of this up, I came来た up with
172
392638
1739
結論を総合すると
06:46
the other thing that we can answer回答, whichどの is,
173
394377
1896
質問の答えが浮かび上がります
06:48
how manyたくさんの punchパンチ cardsカード would this take?
174
396273
1985
パンチカードは何枚必要か?
06:50
And so a punchパンチ cardカード can holdホールド
175
398258
2958
パンチカード1枚には
06:53
about 80 characters文字,
176
401216
1991
約80字 記録できます
06:55
and you can fitフィット about 2,000 or so cardsカード into a boxボックス,
177
403207
3773
1箱には2千枚程度の
カードが入ります
06:58
and you put them in, say,
178
406980
1274
この箱を例えば
07:00
my home region領域 of New新しい Englandイングランド,
179
408254
1952
私の地元ニューイングランドに
07:02
it would coverカバー the entire全体 region領域
180
410206
2340
積むとすると この地域全体が
07:04
up to a depth深さ of a little lessもっと少なく than five kilometersキロメートル,
181
412546
3474
深さ5キロ弱のカードに
埋め尽くされます
07:08
whichどの is about three times deeperもっと深く
182
416020
1443
これは2万年前の
07:09
than the glaciers氷河 during the last ice age年齢
183
417463
2399
氷河期に存在した —
07:11
about 20,000 years ago.
184
419862
2168
氷河の約3倍の深さです
07:14
So this is impractical実用的でない, but I think
185
422030
2423
非現実的な話ですが
07:16
that's about the bestベスト answer回答 I could come up with.
186
424453
2951
私が思いつく範囲で
最善の解答です
07:19
And I posted投稿された it on my websiteウェブサイト. I wrote書きました it up.
187
427404
2138
だから自分のサイトに載せました
07:21
And I didn't expect期待する to get an answer回答 from GoogleGoogle,
188
429542
3690
グーグルからの回答など
期待しませんでした
07:25
because of courseコース they've彼らは been so secretive秘密の,
189
433232
1631
彼らの秘密主義は
07:26
they didn't answer回答 of my questions質問,
190
434863
1404
徹底しているので
07:28
and so I just put it up and said,
191
436267
1507
記事はアップしたものの
07:29
well, I guess推測 we'll私たちは never know.
192
437774
1523
真実は謎のままだろうと思いました
07:31
But then a little while later後で
193
439297
2024
ところが2週間ほど経って
07:33
I got a messageメッセージ, a coupleカップル weeks later後で, from GoogleGoogle,
194
441321
2449
グーグルからメッセージが来たのです
07:35
saying言って, hey, someone誰か here has an envelopeエンベロープ for you.
195
443770
3442
渡したい物があるというのです
07:39
So I go and get it, open開いた it up,
196
447212
2801
だから取りに出かけて
封筒を開けると
07:42
and it's punchパンチ cardsカード. (Laughter笑い)
197
450013
2527
パンチカードが入っていました
(笑)
07:44
Google-brandedGoogleブランド punchパンチ cardsカード.
198
452540
3082
グーグルの社名入りです
07:47
And on these punchパンチ cardsカード,
there are a bunch of holes,
199
455622
3248
パンチカードには
穴がたくさん開いています
07:50
and I said, thank you, thank you,
200
458870
1301
お礼を言って帰りましたが
07:52
okay, so what's on here?
201
460171
1519
何が書いてあるんだろう?
07:53
So I get some softwareソフトウェア and start開始 reading読書 it,
202
461690
1630
ソフトを手に入れ
07:55
and scanスキャン them, and it turnsターン out
203
463320
2000
スキャンして解読すると
07:57
it's a puzzleパズル.
204
465320
1369
パズルだとわかりました
07:58
There's a bunch of codeコード,
205
466689
1638
一連の暗号だったので
08:00
and I get some friends友達 to help,
206
468327
1254
友人の助けを借りて
08:01
and we crack亀裂 the codeコード, and then
inside内部 that is another別の codeコード,
207
469581
2552
解読すると
別の暗号が埋め込まれていて
08:04
and then there are some equations方程式,
208
472133
1295
解読すると方程式だったので
08:05
and then we solve解決する those equations方程式,
209
473428
1171
それを解き
08:06
and then finally最後に out popsポップス a messageメッセージ from GoogleGoogle
210
474599
3471
やっとグーグルからの
メッセージが明らかになりました
08:10
whichどの is their彼らの official公式 answer回答 to my article記事,
211
478070
3189
私の記事への
彼らの公式の回答は
08:13
and it said, "No commentコメント."
212
481259
2452
「ノー・コメント」でした
08:15
(Laughter笑い) (Applause拍手)
213
483711
6174
(笑)(拍手)
08:26
And I love calculating計算する these kinds種類 of things,
214
494292
3217
私はこういう
計算が大好きです
08:29
and it's not that I love doing the math数学.
215
497509
1715
数学が好きな訳ではありません
08:31
I do a lot of math数学,
216
499224
1565
計算はたくさんしますが
08:32
but I don't really like math数学 for its own自分の sake.
217
500789
3076
数学自体が好きなわけではありません
08:35
What I love is that it lets〜する you take
218
503865
1950
私が気に入っているのは
08:37
some things that you know,
219
505815
1400
数学を通して
08:39
and just by moving動く symbolsシンボル
around on a pieceピース of paper,
220
507215
4778
既知の事を取り上げ
紙の上で記号を操作するだけで
08:43
find out something that you didn't know
221
511993
1697
それまでわからなかった
08:45
that's very surprising驚くべき.
222
513690
2180
驚くべきことが
わかるようになることです
08:47
And I have a lot of stupid愚か questions質問,
223
515870
1676
馬鹿げた質問も多いですが
08:49
and I love that math数学 gives与える the powerパワー
224
517546
1803
数学がそれに
08:51
to answer回答 them sometimes時々.
225
519349
2757
答える力を
与えてくれることもあります
08:54
And sometimes時々 not.
226
522106
1527
ただ役に立たない時もあります
08:55
This is a question質問 I got from a readerリーダー,
227
523633
2924
これはある読者からの質問です
08:58
an anonymous匿名 readerリーダー,
228
526557
1173
匿名で
08:59
and the subject主題 lineライン just said, "Urgent緊急,"
229
527730
2045
件名は「至急」でした
09:01
and this was the entire全体 emailEメール:
230
529775
1929
メールの内容はこうです
09:03
"If people had wheels車輪 and could fly飛ぶ,
231
531704
2762
「もし人間にタイヤがついていて
飛ぶことができたら
09:06
how would we differentiate差別化する them from airplanes飛行機?"
232
534466
2696
どうやって飛行機と
見分ければいいの?」
09:09
Urgent緊急. (Laughter笑い)
233
537162
2675
「至急」だそうです
(笑)
09:11
And I think there are some questions質問
234
539837
3353
数学には答えられない
問題もあるんだなと
09:15
that math数学 just cannotできない answer回答.
235
543190
2670
思いました
09:17
Thank you.
236
545860
2471
ありがとう
09:20
(Applause拍手)
237
548331
4350
(拍手)
Translated by Kazunori Akashi
Reviewed by Takeshi Maeda

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Randall Munroe - Cartoonist
Randall Munroe sketches elegant and illuminating explanations of the weird science and math questions that keep geeks awake at night.

Why you should listen

One of a small group of professional web cartoonists, math obsessive and chronic explainer Randall Munroe dazzles the online world (and racks up millions of monthly page views) with the meaninglessly-named (and occasionally heartbreaking) webcomic xkcd.
 
Munroe’s blog What If? specializes in cunning answers to, as the Atlantic put it, "the kinds of of wonderful and fanciful hypotheticals that might arise when the nerdily inclined get together in bars," like “How fast can you hit a speed bump while driving and live?” or “What would happen if a hair dryer with continuous power was turned on and put in an airtight 1x1x1 meter box?” As he told Math Horizons, I really enjoy solving these kinds of things, and it’s a bonus if I realize that I can put boxes around it and make it a comic."

He is also the author of the book Thing Explainer: Complicated Stuff in Simple Words

More profile about the speaker
Randall Munroe | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee