English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2004

Dean Ornish: Healing through diet

ディーン・オーニッシュ: 「ヒーリングについて」

Filmed
Views 1,132,881

ディーン・オーニッシュが体の自然治癒力を活かした、シンプルでコストのかからない治療方法について話します。

- Physician, author
Dean Ornish is a clinical professor at UCSF and founder of the Preventive Medicine Research Institute. He's a leading expert on fighting illness -- particularly heart disease with dietary and lifestyle changes. Full bio

This session is on natural wonders,
このセッションのテーマは自然の奇跡です
00:12
and the bigger conference is on the pursuit of happiness.
そして 会議の大きなテーマは幸福の追求です
00:14
I want to try to combine them all,
その2つを関連づけ自然最大の奇跡である
ヒーリングについて話しましょう
00:17
because to me, healing is really the ultimate natural wonder.
その2つを関連づけ自然最大の奇跡である
ヒーリングについて話しましょう
00:18
Your body has a remarkable capacity to begin healing itself,
人体には優れた自然治癒力が備わっていて
00:21
and much more quickly than people had once realized,
問題の元となる習慣さえ止めれば
00:25
if you simply stop doing what’s causing the problem.
常識を遥かに超える回復力を発揮します
00:28
And so, really, so much of what we do in medicine and life in general
日常の医療や生活は いわば
蛇口を開けたまま
00:31
is focused on mopping up the floor without also turning off the faucet.
床にモップをかけているようなものです
00:35
I love doing this work, because it really gives many people
私がこの仕事を好きな理由は
多くの人に新たな希望と
00:39
new hope and new choices that they didn’t have before,
選択肢を提供するからです
00:43
and it allows us to talk about things that -- not just diet,
さらに 食生活だけでなく
00:45
but that happiness is not --
幸福の追及も含めて
患者と一緒に考えられるからです
00:50
we're talking about the pursuit of happiness,
幸福の追及も含めて
患者と一緒に考えられるからです
00:52
but when you really look at all the spiritual traditions,
オルダス・ハックスリーが「永遠の哲学」と称した
様々な精神的伝統に目をやると
00:54
what Aldous Huxley called the "perennial wisdom,"
オルダス・ハックスリーが「永遠の哲学」と称した
様々な精神的伝統に目をやると
00:56
when you get past the named and forms and rituals that really divide people,
呼び名や形式 儀式を越えて
共通のメッセージが見えてきます
00:59
it’s really about -- our nature is to be happy;
私たちの本質は幸せであることです
01:03
our nature is to be peaceful, our nature is to be healthy.
私たちの本質は平和で健康であることです
01:05
And so it’s not something -- happiness is not something you get,
幸福は得るものではありません
01:08
health is generally not something that you get.
健康も得るものではありません
01:11
But rather all of these different practices --
スワーミー ラビ 神父 僧侶 尼僧などの
01:13
you know, the ancient swamis and rabbis and priests and monks and nuns
様々な修道者には 共通点があります
01:16
didn’t develop these techniques to just manage stress
ストレス管理 血圧低下 血栓除去の手法を
作った訳ではありませんが
01:19
or lower your blood pressure, unclog your arteries,
ストレス管理 血圧低下 血栓除去の手法を
作った訳ではありませんが
01:22
even though it can do all those things.
結果的にそういう効果は上がるのです
01:24
They’re powerful tools for transformation,
全てが心と体を静め
01:26
for quieting down our mind and bodies
変化をもたらす強力なツールであり
01:28
to allow us to experience what it feels like to be happy,
幸福 平和 喜びを感じられるのです
01:31
to be peaceful, to be joyful
幸福 平和 喜びを感じられるのです
01:34
and to realize that it’s not something that you pursue and get,
そして それらを失なってみて―
01:36
but rather it’s something that you have already until you disturb it.
初めて自分に元からあったと気付くのです
01:39
I studied yoga for many years with a teacher named Swami Satchidananda
私はサチダーナンダという先生のもと
何年も ヨガを学びました。
01:43
and people would say, "What are you, a Hindu?" He’d say, "No, I’m an undo."
“先生はヒンズー教徒ですか?” と聞くと
01:47
And it’s really about identifying what’s causing us
“アンドゥー(元に戻す)です”と答えます
01:50
to disturb our innate health and happiness,
健康と幸福を阻害するものに気付き
01:53
and then to allow that natural healing to occur.
自然治癒力を発揮させることが大事なのです
01:56
To me, that’s the real natural wonder.
それが本当の奇跡です
01:59
So, within that larger context,
その大きなコンテクストで捉えて
02:01
we can talk about diet, stress management --
ダイエット ストレス管理 そのための精神修養
02:03
which are really these spiritual practices --
適度の運動
02:06
moderate exercise, smoking cessation, support groups and community --
禁煙と患者グループのつながり
この二つは後で触れます
02:08
which I’ll talk more about -- and some vitamins and supplements.
ビタミンやサプリメントを考えましょう
02:12
And it’s not a diet.
皆さんが考えているほど
厳格なダイエットではありません
02:14
You know, when most people think about the diet I recommend,
皆さんが考えているほど
厳格なダイエットではありません
02:16
they think it’s a really strict diet.
病を治すには ある程度 厳しい
ダイエットが必要ですが
02:18
For reversing disease, that’s what it takes,
病を治すには ある程度 厳しい
ダイエットが必要ですが
02:20
but if you’re just trying to be healthy, you have a spectrum of choices.
健康維持には 選択肢がたくさんあり
うまく選べば 寿命が延び
02:22
And to the degree that you can move in a healthy direction,
健康維持には 選択肢がたくさんあり
うまく選べば 寿命が延び
02:24
you’re going to live longer, you’re going to feel better,
体重も減り 快適に生活できるようになります
02:27
you’re going to lose weight, and so on.
体重も減り 快適に生活できるようになります
02:29
And in our studies, what we’ve been able to do
私たちの研究は 高額な
最先端ハイテク技術を使って
02:31
is to use very expensive, high-tech, state-of-the-art measures
私たちの研究は 高額な
最先端ハイテク技術を使って
02:33
to prove how powerful these very simple and low-tech and low-cost --
シンプル 低コストで昔からある
自然な方法が
02:36
and in many ways, ancient -- interventions, can be.
いかに驚くべき力があるか 証明しました
02:40
We first began by looking at heart disease,
まず 心臓病を研究しました
02:43
and when I began doing this work 26 or 27 years ago,
この研究を 26, 7年前に始めましたが
02:45
it was thought that once you have heart disease it can only get worse.
当時は 心臓病は直らないと
言われました
02:48
And what we found was that, instead of getting worse and worse,
しかし 良くなるケースが
あることが分かりました
02:52
in many cases it could get better and better,
しかし 良くなるケースが
あることが分かりました
02:54
and much more quickly than people had once realized.
治るまでの時間も予想以上に
短かかったのです
02:56
This is a representative patient who at the time was 73 --
これは当時73歳の患者です
02:59
totally needed to have a bypass, decided to do this instead.
バイパス手術の代わりに
私たちの治療を受けました
03:02
We used quantitative arteriography, showing the narrowing.
血管造影を行ったところ 狭窄がありました
03:05
This is one of the arteries that feed the heart, one of the main arteries,
これは心臓につながる主な動脈の一つです
03:08
and you can see the narrowing here.
ここに狭窄が見られます
03:11
A year later, it’s not as clogged; normally, it goes the other direction.
1年後 良くなっています
普通は悪くなるばかりです
03:13
These minor changes in blockages
このわずかな変化で 血流が300%改善しました
03:16
caused a 300 percent improvement in blood flow,
このわずかな変化で 血流が300%改善しました
03:18
and using cardiac positron emission tomography, or "PET," scans,
ポジトロン断層法 (PET)でみると
03:20
blue and black is no blood flow, orange and white is maximal.
青と黒は血流がなく
オレンジと白は最大限の血流です
03:24
Huge differences can occur without drugs, without surgery.
薬物や手術なしで 大きな回復が可能なのです
03:27
Clinically, he literally couldn’t walk across the street without getting severe chest pain;
治療前 彼は道路を渡るだけで
激しい胸痛を訴えていました
03:31
within a month, like most people, was pain-free, and within a year,
1か月後 痛みは消えました 1年後には
ステッパーで1日に100段以上踏めました
03:35
climbing more than 100 floors a day on a Stairmaster.
1か月後 痛みは消えました 1年後には
ステッパーで1日に100段以上踏めました
03:38
This is not unusual, and it’s part of what enables people
このような回復は稀ではありません
03:40
to maintain these kinds of changes,
人生の質が大きく改善するので
生活習慣を変えようとするのです
03:43
because it makes such a big difference in their quality of life.
人生の質が大きく改善するので
生活習慣を変えようとするのです
03:45
Overall, if you looked at all the arteries in all the patients,
5年に及ぶ比較グループの結果を見ると
03:47
they got worse and worse, from one year to five years, in the comparison group.
対照群の患者の容体は全体的に悪化する一方でした
03:50
This is the natural history of heart disease,
心臓病で普通の経過です
03:53
but it’s really not natural because we found it could get better and better,
しかし それは必然ではなく
考えられている以上に回復できるのです
03:55
and much more quickly than people had once thought.
患者自身が変われば変わるほど
03:59
We also found that the more people change, the better they got.
病気から回復しやすいことも分かりました
04:01
It wasn’t a function of how old or how sick they were --
年齢や重症度は関係ありませんでした
04:04
it was mainly how much they changed,
高齢な患者も若者と同じように回復したのです
04:07
and the oldest patients improved as much as the young ones.
高齢な患者も若者と同じように回復したのです
04:09
I got this as a Christmas card a few years ago
数年前 プログラムに参加していた
患者二人からクリスマスカードをもらいました
04:11
from two of the patients in one of our programs.
数年前 プログラムに参加していた
患者二人からクリスマスカードをもらいました
04:13
The younger brother is 86, the older one’s 95;
弟は86歳 兄は95歳です
04:15
they wanted to show me how much more flexible they were.
体の柔らかさを見せたかったと
04:18
And the following year they sent me this one, which I thought was kind of funny.
翌年 これが送られて来ました
04:20
(Laughter)
(笑)
04:22
You just never know.
信じられますか
04:24
And what we found was that 99 percent of the patients
私たちの研究では患者の99%に
心臓病の改善がみられました
04:26
start to reverse the progression of their heart disease.
私たちの研究では患者の99%に
心臓病の改善がみられました
04:28
Now I thought, you know, if we just did good science,
しかし この研究成果により医療が
変わるというのは甘い考えでした
04:31
that would change medical practice. But, that was a little naive.
しかし この研究成果により医療が
変わるというのは甘い考えでした
04:33
It’s important, but not enough.
画期的なだけでは不十分でした
04:35
Because we doctors do what we get paid to do,
医者にも収入の糧が必要で
そのための訓練しか受けていません
04:37
and we get trained to do what we get paid to do,
医者にも収入の糧が必要で
そのための訓練しか受けていません
04:39
so if we change insurance, then we change medical practice and medical education.
保険制度が変われば
医療行為と教育は変わります
04:41
Insurance will cover the bypass, it’ll cover the angioplasty;
保険はバイパスや血管形成手術に適用されますが
最近まで生活習慣と食事は除外されていました
04:45
it won’t, until recently, cover diet and lifestyle.
保険はバイパスや血管形成手術に適用されますが
最近まで生活習慣と食事は除外されていました
04:47
So, we began through our nonprofit institute's
そこで 最初はNPO団体を通して
04:50
training hospitals around the country,
アメリカ中の病院で指導を行いました
04:52
and we found that most people could avoid surgery,
すると 大半の患者は手術なしで治療が出来ました
04:54
and not only was it medically effective, it was also cost effective.
効果的な治療で費用も抑えられました
04:57
And the insurance companies found
保険会社も患者1人あたり
3万ドルの費用削減になりました
04:59
that they began to save almost 30,000 dollars per patient,
保険会社も患者1人あたり
3万ドルの費用削減になりました
05:01
and Medicare is now in the middle of doing a demonstration project
メディケアは私たちが訓練した病院で
1,800人の医師を無償トレーニングする
05:04
where they’re paying for 1,800 people to go through the program
メディケアは私たちが訓練した病院で
1,800人の医師を無償トレーニングする
05:07
on the sites that we train.
実証プログラムを行っています
05:09
The fortuneteller says, "I give smokers a discount
占い師が言います
「喫煙者は割引
05:11
because there’s not as much to tell." (Laughter)
短い予言になるのでね 」
(笑)
05:13
I like this slide, because it’s a chance to talk about
このスライドは動機付けに
何が効いて何が効かないか
05:16
what really motivates people to change, and what doesn’t.
うまく表しています
05:20
And what doesn’t work is fear of dying,
「死の恐怖」はよく言われますが
いい動機付けではありません
05:22
and that’s what’s normally used.
「死の恐怖」はよく言われますが
いい動機付けではありません
05:24
Everybody who smokes knows it’s not good for you,
タバコは体に悪いと皆知っているのに
05:26
and still 30 percent of Americans smoke --
アメリカ人の30%が依然として喫煙します
05:28
80 percent in some parts of the world. Why do people do it?
喫煙者が人口の80%の国もあります
なぜでしょう?
05:30
Well, because it helps them get through the day.
答えは1日を乗り越えるためです
05:33
And I’ll talk more about this, but the real epidemic
後でも話しますが 人類を襲う本当の疫病は
05:35
isn’t just heart disease or obesity or smoking -- it’s loneliness and depression.
心臓病 肥満 喫煙ではなく
孤独と憂うつです
05:38
As one woman said, "I’ve got 20 friends in this package of cigarettes,
ある女性患者が言いました
「カートンの中には友達が20人います」
05:41
and they’re always there for me and nobody else is.
「頼りになる唯一の友達なの」
05:45
You’re going to take away my 20 friends? What are you going to give me?"
「奪われたら代わりはないわ」
05:47
Or they eat when they get depressed,
憂うつになると食べ過ぎたり
05:49
or they use alcohol to numb the pain,
嫌なことを忘れようと
アルコールを飲んだり
05:51
or they work too hard, or watch too much TV.
働き過ぎたり
テレビを見たり
05:53
There are lots of ways we have of avoiding and numbing and bypassing pain,
精神的苦痛を避ける術はたくさんあります
05:55
but the point of all of this is to deal with the cause of the problem.
しかし 原因に対処しないといけません
05:59
And the pain is not the problem: it’s the symptom.
苦痛は原因ではなく 症状です
06:02
And telling people they’re going to die is too scary to think about,
「死ぬぞ」と脅しても
怖すぎて患者は無視します
06:04
or, they’re going to get emphysema or heart attack is too scary,
肺気腫や心臓発作の
恐怖も同様です
06:08
and so they don’t want to think about it, so they don’t.
怖すぎて患者は考えようとしません
06:10
The most effective anti-smoking ad was this one.
一番効果的な禁煙広告はこれでした
06:13
You’ll notice the limp cigarette hanging out of his mouth,
萎えたタバコに注目してください
06:15
and "impotence" -- the headline is, "Impotent" -- it’s not emphysema.
タイトルも肺気腫ではなく インポテンツです
06:18
What was the biggest selling drug of all time
数年前に発売され 記録的に売れた
医薬品は何だったでしょう?
06:21
when it was introduced a few years ago?
数年前に発売され 記録的に売れた
医薬品は何だったでしょう?
06:23
Viagra, right? Why? Because a lot of guys need it.
バイアグラです
多くの人が求めました
06:25
It’s not like you say, "Hey Joe, I’m having erectile dysfunction, how about you?"
日常会話では触れないことですが
06:28
And yet, look at the number of prescriptions that are being sold.
処方箋の数は嘘をつきません
06:31
It’s not so much psychological, it’s vascular,
問題は精神面ではなく 血管です
06:34
and nicotine makes your arteries constrict.
タバコ コカイン 脂っこい食生活 ストレス
06:37
So does cocaine, so does a high fat diet, so does emotional stress.
これらが血管を狭くします
06:39
So the very behaviors that we think of as being so sexy in our culture
社会では“格好良い”とされていることが 実は
06:43
are the very ones that leave so many people feeling tired,
疲労感 憂うつ インポテンツの原因なのです
面白くないでしょう
06:47
lethargic, depressed and impotent, and that’s not much fun.
疲労感 憂うつ インポテンツの原因なのです
面白くないでしょう
06:49
But when you change those behaviors, your brain gets more blood,
でも生活習慣を変えれば 脳へ血流が増し
思考能力が向上し 元気もでます
06:52
you think more clearly, you have more energy,
でも生活習慣を変えれば 脳へ血流が増し
思考能力が向上し 元気もでます
06:54
your heart gets more blood in ways I’ve shown you.
心臓への血流も改善し 性機能も回復します
06:56
Your sexual function improves.
心臓への血流も改善し 性機能も回復します
06:58
And these things occur within hours. This is a study: a high fat meal,
このような変化は数時間で起こります
こんな研究があります 感謝祭の日は
07:00
and within one or two hours blood-flow is measurably less --
脂っこいものを食べます
すると数時間で 血の循環が悪くなります
07:04
and you’ve all experienced this at Thanksgiving.
脂っこいものを食べます
すると数時間で 血の循環が悪くなります
07:06
When you eat a big fatty meal, how do you feel?
気分はどうですか?
07:08
You feel kind of sleepy afterwards.
眠くなるでしょう
07:10
On a low-fat meal, the blood flow doesn’t go down -- it even goes up.
一方 あっさりした食事をすると血流が増します
07:12
Many of you have kids, and you know that’s a big change in your lifestyle,
子供がいる人はわかるでしょうが
育児はライフスタイルを大きく変えたはずです
07:15
and so people are not afraid to make big changes in lifestyle if they’re worth it.
価値があると思えば
生活を変えることが出来ます
07:19
And the paradox is that when you make big changes, you get big benefits,
逆説的ですが
変化が大きいほど得るものも大きく
07:23
and you feel so much better so quickly.
たちどころに 気分もずっと良くなります
07:26
For many people, those are choices worth making --
これは価値のある選択です
07:29
not to live longer, but to live better.
長生きするためではなく
より健康に生きるためです
07:31
I want to talk a little bit about the obesity epidemic,
次は肥満問題についてです
07:34
because it really is a problem.
これは本当に深刻な問題です
07:36
Two-thirds of adults are overweight or obese,
大人の3分の2は肥満であり
07:38
and diabetes in kids and 30-year-olds
糖尿病はこの10年で子供と30代で70%増加しました
これは軽視できません
07:41
has increased 70 percent in the last 10 years. It’s no joke: it’s real.
糖尿病はこの10年で子供と30代で70%増加しました
これは軽視できません
07:43
And just to show you this, this is from the CDC.
これは疾病予防管理センター(CDC)のデータです
07:47
These are not election returns; these are the percentage of people who are overweight.
選挙結果ではなく 人口の肥満度です
07:50
And if you see from '85 to '86 to '87, '88, '89, '90, '91 --
85年からスタートし
86年 87年 88年 89年 90年 91年
07:53
you get a new category, 15 to 20 percent; '92, '93, '94, '95, '96, '97 --
15-20%という新たな区分が現れました
92年 93年 94年 95年 96年 97年
08:00
you get a new category; '98, '99, 2000, and 2001.
また新たな区分です
98年 99年 2000年 2001年
08:07
Mississippi, more than 25 percent of people are overweight.
ミシシッピ州では25%以上が肥満です
08:12
Why is this? Well, this is one way to lose weight that works very well ...
なぜでしょうか?
ダイエット方法の一つです
08:16
but it doesn’t last, which is the problem.
長続きはしません
そこが問題です
08:19
(Laughter)
(笑)
08:21
Now, there’s no mystery in how you lose weight;
体重を落とす秘策はありません
08:23
you either burn more calories by exercise or you eat fewer calories.
運動して消費カロリーを増やすか
摂取カロリーを控えるか 二つのみです
08:25
Now, one way to eat fewer calories is to eat less food,
摂取カロリーを減らす方法の一つが
食事制限です
08:29
which is why you can lose weight on any diet if you eat less food,
全般あるいは特定グループの食べ物を
控えると当然体重が落ちます
08:32
or if you restrict entire categories of foods.
全般あるいは特定グループの食べ物を
控えると当然体重が落ちます
08:34
But the problem is, you get hungry, so it’s hard to keep it off.
しかし問題は 食事制限は お腹が空きます
長続きは難しいです
08:36
The other way is to change the type of food.
もう一つの方法は食べ物の種類を変えることです
08:40
And fat has nine calories per gram,
脂肪は1gにつき9カロリーです
08:42
whereas protein and carbs only have four.
たんぱく質と炭水化物は4カロリーです
08:44
So, when you eat less fat, you eat fewer calories without having to eat less food.
脂肪を控えると 食事制限せずに
カロリーを控えられます
08:46
So you can eat the same amount of food, but you’ll be getting fewer calories
同じ量を食べても カロリー密度が低いため
08:50
because the food is less dense in calories.
カロリー量が減ります
08:53
And it’s the volume of food that affects satiety, rather than the type of food.
飽満には食べ物の種類よりも量が効きます
08:55
You know, I don’t like talking about the Atkins diet, but I get asked about it every day,
アトキンス・ダイエットについて
08:59
and so I just thought I’d spend a few minutes on that.
よく聞かれるので 少し話します
09:01
The myth that you hear about is,
アメリカ人が脂肪から取る
09:03
Americans have been told to eat less fat,
カロリーの割合は減っていると言われます
09:05
the percent of calories from fat is down,
しかし肥満は増える一方です
09:07
Americans are fatter than ever, therefore fat doesn’t make you fat.
だからと言って脂肪摂取量と肥満は
09:09
It’s a half-truth. Actually, Americans are eating more fat than ever,
無関係ではありません
アメリカ人の脂肪摂取量は実は増えています
09:12
and even more carbs. And so the percentage is lower,
炭水化物がそれ以上に増えたので
09:16
the actual amount is higher, and so the goal is to reduce both.
脂肪の比率は減っても 量は増えました
率も量も抑えるべきです
09:18
Dr. Atkins and I debated each other many times before he died,
アトキンス先生が亡くなる前に
私たちはよく討論しました
09:21
and we agreed that Americans eat too many simple carbs,
アメリカ人は単糖類を摂り過ぎです
09:25
the "bad carbs," and these are things like --
言わば 悪玉の炭水化物
09:27
(Laughter)
(笑)
09:29
-- sugar, white flour, white rice, alcohol. And you get a double whammy:
砂糖 精白小麦 白米 アルコールなどは
09:31
you get all these calories that don’t fill you up because you’ve removed the fiber,
繊維がないため お腹いっぱいにはなりません
09:34
and they get absorbed quickly so your blood sugar zooms up.
すぐに消化され 血圧を上げます
09:37
Your pancreas makes insulin to bring it back down, which is good.
膵臓から出るインシュリンは血圧を下げますが
09:40
But insulin accelerates the conversion of calories into fat.
インシュリンはカロリーから脂肪への変換も加速します
09:43
So, the goal is not to go to pork rinds and bacon and sausages --
目標はポークリンドやベーコンやソーセージなどの
不健康な食べ物ではありません
09:46
these are not health foods --
目標はポークリンドやベーコンやソーセージなどの
不健康な食べ物ではありません
09:48
but to go from "bad carbs" to what are called "good carbs."
目標は悪玉炭水化物の代わりに
善玉炭水化物を摂ることです
09:50
And these are things like whole foods, or unrefined carbs:
全粒穀物 精白されていない炭水化物
09:52
fruits, vegetables, whole wheat flour, brown rice, in their natural forms, are rich in fiber.
果物 野菜 全粒粉 玄米などが
自然で繊維が豊富で
09:55
And the fiber fills you up before you get too many calories,
カロリーを摂り過ぎないよう
満腹感も与えてくれるし
10:00
and it slows the absorption so you don’t get that rapid rise in blood sugar.
消化を遅らせて急に血糖値が
上がらないようにしてくれます
10:03
So, and you get all the disease-protective substances.
おまけに 病気を予防します
10:07
It’s not just what you exclude from your diet,
食生活から外す食品だけではなく
10:10
but also what you include that’s protective.
取り入れる食品も大事です
10:12
Just as all carbs are not bad for you, all fats are not bad for you. There are good fats.
炭水化物が全て悪くないのと同様に
良い脂肪もあります
10:14
And these are predominantly what are called the Omega-3 fatty acids.
良い脂肪のほとんどは オメガ3脂肪酸
という脂肪です
10:17
You find these, for example, in fish oil.
魚油などに多く含まれています
10:20
And the bad fats are things like trans-fatty acids and processed food
悪い脂肪はトランス脂肪酸と加工食品
10:22
and saturated fats, which we find in meat.
肉に含まれる不飽和脂肪酸です
10:25
If you don’t remember anything else from this talk,
皆さん これだけは覚えて下さい
10:27
three grams a day of fish oil can reduce your risk of a heart attack
魚油を毎日3グラム摂れば 心臓発作と
急死のリスクが 50%~80%減ります
10:29
and sudden death by 50 to 80 percent.
魚油を毎日3グラム摂れば 心臓発作と
急死のリスクが 50%~80%減ります
10:32
Three grams a day. They come in one-gram capsules;
毎日3グラム カプセルで売っています
10:34
more than that just gives you extra fat you don’t need.
それ以上摂る必要はありません
10:36
It also helps reduce the risk of the most common cancers
魚油は 乳がん 前立腺がん 結腸がん等の
がんの発病リスクを減らします
10:38
like breast, prostate and colon cancer.
魚油は 乳がん 前立腺がん 結腸がん等の
がんの発病リスクを減らします
10:41
Now, the problem with the Atkins diet,
しかし アトキンス・ダイエットには欠点があります
10:43
everybody knows people who have lost weight on it,
アトキンス・ダイエットで痩せた人を知らない人はいないでしょうが
10:45
but you can lose weight on amphetamines, you know, and fen-phen.
痩せるだけならアンフェタミンやフェン・ペンなど
10:47
I mean, there are lots of ways of losing weight that aren’t good for you.
体に良くないダイエット方法は
たくさんあるのです
10:49
You want to lose weight in a way that enhances your health
健康を損なうことなく減量できる
ダイエットを選ぶことが大事です
10:52
rather than the one that harms it.
健康を損なうことなく減量できる
ダイエットを選ぶことが大事です
10:54
And the problem is that it’s based on this half-truth,
アトキンス・ダイエットはアメリカ人が
10:56
which is that Americans eat too many simple carbs,
単糖類を摂り過ぎなので
減らせば 体重も減る―
10:58
so if you eat fewer simple carbs you’re going to lose weight.
という誤解に基づいています
11:01
You’ll lose even more weight if you go to whole foods and less fat,
もっと良いのは全粒穀物を摂り
脂肪を減らすことで
11:03
and you’ll enhance your health rather than harming it.
体重も減り 健康になります
11:06
He says, "I’ve got some good news.
アトキンスが言いました
11:08
While your cholesterol level has remained the same,
“コレステロール値は変わっていないが
11:10
the research findings have changed."
研究結果が変わってしまった”
11:12
(Laughter)
(笑)
11:14
Now, what happens to your heart when you go on an Atkins diet?
アトキンス・ダイエットで心臓に
どんな変化が起きるでしょう?
11:15
The red is good at the beginning, and a year later --
最初は良質の赤がみえますが
11:18
this is from a study done in a peer-reviewed journal called Angiology --
これは『アンギオロジー』という学術雑誌に載った
レビュー済の論文です
11:20
there’s more red after a year on a diet like I would recommend,
私が勧めるダイエットでは赤は減りませんが
11:24
there’s less red, less blood flow after a year on an Atkins-type diet.
他方では 1年経つと 赤が減り血流が悪くなリました
11:27
So, yes, you can lose weight, but your heart isn’t happy.
結果として 体重は落ちても
心臓への負担が増します
11:30
Now, one of the studies funded by the Atkins Center
アトキンス・センターで行われた研究では
11:34
found that 70 percent of the people were constipated, 65 percent had bad breath,
対象者の70%が便秘 65%が口臭
11:36
54 percent had headaches – this is not a healthy way to eat.
54%が頭痛に悩んでいました
健康的なダイエットとは言えません
11:40
And so, you might start to lose weight and start to attract people towards you,
体重が落ちて 魅力が増して
人が近寄いてきても
11:44
but when they get too close it’s going to be a problem.
近寄り過ぎたら 困るでしょう
11:47
(Laughter)
(笑)
11:49
And more seriously, there are case reports now of 16-year-old girls
真剣な話に戻ると アトキンス・ダイエットを
11:51
who died after a few weeks on the Atkins diet --
始めた少女が 骨疾患 腎臓病などを併発し
数週間で死亡したケースがあります
11:54
of bone disease, kidney disease, and so on.
始めた少女が 骨疾患 腎臓病などを併発し
数週間で死亡したケースがあります
11:56
And that’s how your body excretes waste, is through your breath,
体内の老廃物は 呼気や腸から そして汗によって排出されます
11:58
your bowels and your perspiration.
体内の老廃物は 呼気や腸から そして汗によって排出されます
12:00
So when you go on these kinds of diet, they begin to smell bad.
ですから このようなダイエットでは
体臭が発生します
12:02
So, an optimal diet is low in fat, low in the bad carbs,
最適なダイエットは低脂肪で
悪玉炭水化物が低く
12:05
high in the good carbs and enough of the good fats.
善玉炭水化物が高く
善玉脂肪もあります
12:09
And then, again, it’s a spectrum:
その効果は実にさまざまです
12:11
when you move in this direction, you’re going to lose weight,
良ければ良いほど 体重が落ち
12:13
you’re going to feel better and you’re going to gain health.
気分も良くなり 健康になります
12:15
Now, there are ecological reasons for eating lower on the food chain too,
エコロジーから見ても
食物連鎖の下位にある物を
12:18
whether it’s the deforestation of the Amazon, or making more protein available,
食べるべき理由もあります
アマゾンの乱伐や
12:21
to the four billion people who live on a dollar a day --
1日1ドルで生活している40億の人々など
12:25
not to mention whatever ethical concerns people have.
そして道徳的な理由もあります
12:28
So, there are lots of reasons for eating this way that go beyond just your health.
健康の他にも この食生活の利点が
たくさんあります
12:30
Now, we’re about to publish the first study
健康の他にも この食生活の利点が
たくさんあります
12:34
looking at the effects of this program on prostate cancer,
私たちは前立腺がんとの
因果関係について発表する予定です
12:36
and, in collaboration with Sloane-Kettering and with UCSF.
スローン・ケタリング研究所と
カリフォルニア大学と共同で
12:40
We took 90 men who had biopsy-proven prostate cancer
前立腺がんと診断された人の中から
12:43
and who had elected, for reasons unrelated to the study, not to have surgery.
手術を受けていない90人の男性を
12:47
We could randomly divide them into two groups,
2つのグループに分けました
12:50
and then we could have one group
そのうち一つを比較グループとしました
12:52
that is a non-intervention control group to compare to,
乳がんなどでは必ず治療するので
12:54
which we can’t do with, say, breast cancer, because everyone gets treated.
研究用の比較グループは作れません
12:56
What we found was that, after a year,
1年後の結果をみると
12:59
none of the experimental group patients
実験グループの全員が改善し
13:01
who made these lifestyle changes needed treatment,
全く治療が不要になりました
13:03
whereas six of the control-group patients needed surgery or radiation.
比較グループでは6人が
手術や放射線治療を要しました
13:05
When we looked at their PSA levels -- which is a marker for prostate cancer --
前立腺がんの指標の前立腺特異抗原値
(PSA)を調べた結果
13:08
they got worse in the control group,
比較グループは全員悪化していました
13:12
but they actually got better in the experimental group,
実験グループでは全員が改善しました
13:14
and these differences were highly significant.
その差は歴然でした
13:16
And then I wondered: was there any relationship
これをきっかけに グループを問わず
13:18
between how much people changed their diet and lifestyle --
PSA値の変化と食生活や生活の変化が
13:20
whichever group they were in -- and the changes in PSA?
どう関係しているかと考え始めました
13:22
And sure enough, we found a dose-response relationship,
すると 動脈硬化症にみられたのと同じ
13:24
just like we found in the arterial blockages in our cardiac studies.
用量反応関係があることが判明しました
13:27
And in order for the PSA to go down, they had to make pretty big changes.
PSA値を下げるには 大きな変化が必要でした
13:30
I then wondered, well, maybe they’re just changing their PSA,
次に疑問を感じたのは PSAは変化しているが
13:33
but it’s not really affecting the tumor growth.
腫瘍の成長には影響があるのだろうか
13:36
So we took some of their blood serum and sent it down to UCLA;
そこで実験者の血清をUCLAに送りました
13:38
they added it to a standard line of prostate tumor cells growing in tissue culture,
彼らは それを組織培養で育てた
前立腺腫瘍の細胞に加えました
13:41
and it inhibited the growth seven times more
実験グループは比較グループより
13:45
in the experimental group than in the control group -- 70 versus 9 percent.
腫瘍の成長が7倍以上抑制されました
70%対9% の結果でした
13:47
And finally, I said, I wonder if there’s any relationship between
最後にグループを問わず
13:52
how much people change and how it inhibited their tumor growth,
生活改善と腫瘍の成長に
13:54
whichever group they happened to be in.
関係があるか疑いました
13:57
And this really got me excited because again,
またも大変驚いたことに
13:58
we found the same pattern: the more people change,
同様な関係を確認できました
14:00
the more it affected the growth of their tumors.
生活を改善するほど
腫瘍の成長が抑制されるのです
14:03
And finally, we did MRI and MR spectroscopy scans on some of these patients,
最終的に MRIとMR分光法を撮りました
14:06
and the tumor activity is shown in red in this patient,
この患者の腫瘍が赤で示されています
14:09
and you can see clearly it’s better a year later, along with the PSA going down.
1年後 明らかに患部が良くなって
PSAも減りました
14:11
So, if it’s true for prostate cancer, it’ll almost certainly be true for breast cancer as well.
前立腺がんに効くなら
乳がんにも効くはずです
14:15
And whether or not you have conventional treatment,
通常の治療を受けながらでも
生活改善をすれば
14:19
in addition, if you make these changes, it may help reduce the risk of recurrence.
再発のリスクは減るでしょう
14:21
The last thing I want to talk about, apropos of the issue of the pursuit of happiness,
最後に 幸せの追及について話しましょう
14:25
is that study after study have shown
たくさんの研究が証明しているのは
14:29
that people who are lonely and depressed --
うつ病も現代の深刻な病であり
孤独な うつ病患者は
14:31
and depression is the other real epidemic in our culture --
うつ病も現代の深刻な病であり
孤独な うつ病患者は
14:33
are many times more likely to get sick and die prematurely,
病気になったり急死する確率が
はるかに高いのです
14:36
in part because, as we talked about, they’re more likely to smoke
理由は そのような患者は
喫煙 食べ過ぎ
14:39
and overeat and drink too much and work too hard and so on.
飲み過ぎ 働き過ぎ の
傾向があるからです
14:42
But also, through mechanisms that we don’t fully understand,
そして 孤独とうつ病患者が
14:45
people who are lonely and depressed are many times --
理由は まだ不明ですが
14:48
three to five to ten times, in some studies --
病気や急死する確率が3倍から10倍
高いという研究結果があります
14:50
more likely to get sick and die prematurely.
病気や急死する確率が3倍から10倍
高いという研究結果があります
14:52
And depression is treatable. We need to do something about that.
うつ病は治療できます
対策が必要です
14:54
Now, on the other hand, anything that promotes intimacy is healing.
一方 親交を深めるのもヒーリングです
14:57
It can be sexual intimacy –
肉体的な親交も含めて
15:00
I happen to think that healing energy and erotic energy
私はヒーリングと性欲的なエネルギーが
15:02
are just different forms of the same thing.
違う形をした実は同じものだと思っています
15:04
Friendship, altruism, compassion, service – all the perennial truths that we talked about
友情 利他主義 思いやり 功労など 今まで話した
世界の様々な宗教 文化にみられる真実
15:06
that are part of all religion and all cultures --
細かな違いに注目しなければ
15:11
once you stop trying to see the differences,
これらは共通の本当の真実だと分かります
15:13
these are the things in our own self-interest,
苦しみや病から解放してくれる
15:16
because they free us from our suffering and from disease.
私たちにとって かけがえのないものです
15:18
And it’s in a sense the most selfish thing that we can do.
その意味では 大いに利用すべきです
15:22
Just take a look at one study. This was done by David Spiegel at Stanford.
これはスタンフォード大学のデイビッド・
スピーゲルが行った研究です
15:26
He took women with metastatic breast cancer,
転移性の乳がんの患者を2つの
グループにランダムに分けました
15:29
randomly divided them into two groups.
転移性の乳がんの患者を2つの
グループにランダムに分けました
15:31
One group of people just met for an hour-and-a-half once a week in a support group.
グループの一つは支援団体で
毎週1時間半の交流をしました
15:33
It was a nurturing, loving environment,
乳がんと共に過ごす辛さを話したり
15:36
where they were encouraged to let down their emotional defenses
溜め込んだ感情をぶつけたり
15:38
and talk about how awful it is to have breast cancer
同じ病と戦っている人と分かちあえる
15:40
with people who understood, because they were going through it too.
共感と愛情あふれる空間でした
15:42
They just met once a week for a year.
週に1度の会合を1年間続けました
15:44
Five years later, those women lived twice as long, and you can see that the people --
その5年後 この女性たちは2倍長生きしました
15:46
and that was the only difference between the groups.
グループ間の違いは会合だけでした
15:50
It was a randomized control study published in The Lancet.
研究成果はランセットに記載されています
15:52
Other studies have shown this as well.
他の研究も同じ結果を示しています
15:54
So, these simple things that create intimacy are really healing,
親交を深めることがヒーリングです
15:57
and even the word healing, it comes from the root "to make whole."
ヒーリングという言葉の語源は「満たす」です
15:59
The word yoga comes from the Sanskrit,
ヨガの語源はサンスクリット語で
16:02
meaning "union, to yoke, to bring together."
併合 合体する 結びつけるという意味です
16:04
And the last slide I want to show you is from -- I was -- again,
最後のスライドですが
長年一緒に学んだスワーミからです
16:07
this swami that I studied with for so many years, and I
最後のスライドですが
長年一緒に学んだスワーミからです
16:10
did a combined oncology and cardiology Grand Rounds
数年前に 腫瘍学と心臓学の症例検討会を
16:12
at the University of Virginia medical school a couple of years ago.
バージニア大学で行いました
16:15
And at the end of it, somebody said,
最後に誰かがスワーミに尋ねました
16:17
"Hey, Swami, what’s the difference between wellness and illness?"
「病と健康の違いは何ですか」と
16:19
And so he went up on the board and he wrote the word "illness,"
すると スワーミは “ILLNESS”(病)と書き
16:23
and circled the first letter, and then wrote the word "wellness,"
最初の I (私)を囲みました
次に“WELLNESS”(健康)と書き
16:25
and circled the first two letters ...
“WE”(私たち)を囲みました
16:28
To me, it’s just shorthand for what we’re talking about:
今日の話をまとめます
16:30
that anything that creates a sense of connection
絆や団結や愛の全てがヒーリングです
16:32
and community and love is really healing.
絆や団結や愛の全てがヒーリングです
16:34
And then we can enjoy our lives more fully without getting sick in the process.
これに気付けば 病気をせずに
人生をより満喫できます
16:37
Thank you. (Applause)
ありがとうございました
(拍手)
16:42
Translated by Jarred Tucker
Reviewed by Akira Kan

▲Back to top

About the speaker:

Dean Ornish - Physician, author
Dean Ornish is a clinical professor at UCSF and founder of the Preventive Medicine Research Institute. He's a leading expert on fighting illness -- particularly heart disease with dietary and lifestyle changes.

Why you should listen

Dr. Dean Ornish wants you to live longer, and have more fun while you're at it. He's one of the leading voices in the medical community promoting a balanced, holistic approach to health, and proving that it works. The author of Eat More, Weigh Less and several other best-selling books, Ornish is best known for his lifestyle-based approach to fighting heart disease.

His research at the Preventive Medicine Research Institute (the nonprofit he founded) clinically demonstrated that cardiovascular illnesses -- and, most recently prostate cancer -- can be treated and even reversed through diet and exercise. These findings (once thought to be physiologically implausible) have been widely chronicled in the US media, including Newsweek, for which Ornish writes a column. The fifty-something physician, who's received many honors and awards, was chosen by LIFE Magazine as one of the most influential members of his generation. Among his many pursuits, Ornish is now working with food corporations to help stop America's obesity pandemic from spreading around the globe.

More profile about the speaker
Dean Ornish | Speaker | TED.com