ABOUT THE SPEAKER
C.K. Williams - Poet
Often called a social poet, C.K. Williams was fascinated by the characters of modern civilization and their interactions.

Why you should listen

C.K. Williams started writing poetry at 19, after taking only his required English classes at University of Pennsylvania. In the 1960s, he began gearing his poems toward social issues, such as the brutality that  civil rights activists often faced and his anti-war stance with respect to Vietnam. Over time, although he continued to write about society, his work became more personal. His focus shifted to the intersection of profoundly different lives in crowded urban spaces, using these instances to examine sensitive issues such as race and class.    

The subject matter of his work is not its only controversy, and Williams is often compared to Whitman and Ginsberg because of his unusually long lines of verse. Despite his unconventional poetic form, he was awarded the Pulitzer Prize, the National Book Award and the National Book Critics Circle Award, among other honors. He also published five works of translation and a psychologically introspective memoir, Misgivings: My Mother, My Father, Myself. Williams died in September 2015.

More profile about the speaker
C.K. Williams | Speaker | TED.com
TED2001

C.K. Williams: Poetry of youth and age

C.K.ウィリアムズ: 老いと若きを表現する詩

Filmed:
290,397 views

詩人のC.K.ウィリアムズがTED 2001で作品を朗読します。子ども時代の怒り、学生時代の恋愛、おかしな隣人、若者の文学的死についての彩りが、私たちに生きることの独特な挑戦を思い起こさせます。
- Poet
Often called a social poet, C.K. Williams was fascinated by the characters of modern civilization and their interactions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I thought I would read読む poems I have that relate関連する to the subject主題
0
0
3000
私は老いと若きをテーマに書いた詩を
00:15
of youth若者 and age年齢.
1
3000
3000
朗読しようと思いました
00:18
I was sortソート of astonished驚いた to find out how manyたくさんの I have actually実際に.
2
6000
3000
そんな詩が実際たくさんあったので
ある意味とても驚きました
00:21
The first one is dedicated専用 to
3
9000
2000
最初はスペンサーと
00:23
Spencerスペンサー, and his grandmother祖母, who was shockedショックを受けた by his work.
4
11000
6000
彼の作品に衝撃を受けた
彼の祖母に捧げるものです
00:29
My poem is calledと呼ばれる "Dirt."
5
17000
3000
私の詩は「汚れ」と言います
00:32
My grandmother祖母 is washing洗浄 my mouth out with soap石鹸;
6
20000
4000
祖母は石鹸で私の口を洗っている
00:36
halfハーフ a long century世紀 gone行った
7
24000
2000
半世紀が過ぎても
00:38
and still she comes来る at me
8
26000
2000
あの太くて黄色い石鹸は嫌な物だが
00:40
with that thick厚い cruel残酷な yellow barバー.
9
28000
3000
祖母は未だにそれを手に近づいてくる
00:43
All because of a wordワード I said,
10
31000
3000
なぜなら 私がある言葉を口にしたからだ
00:46
not even said really, only repeated繰り返し.
11
34000
3000
実際には言ったというより
復唱しただけだ
00:49
But "Open開いた," she says言う, "open開いた up!"
12
37000
2000
でも 祖母は「開きなさい 口を開いて」と
00:51
her handハンド clawing at my head.
13
39000
4000
私の頭をわしづかみにする
00:55
I know now her life was hardハード;
14
43000
2000
今なら 祖母の人生が
どれほど辛かったか分かる
00:57
she lost失われた three children子供 as babies赤ちゃん,
15
45000
3000
祖母は3人の赤ちゃんを亡くした
01:00
then her husband died死亡しました too,
16
48000
2000
そして 祖父も死んだ
01:02
leaving去る young若い sons息子, and no moneyお金.
17
50000
3000
残されたのは幼い息子と貧困
01:05
She'd彼女は standスタンド me in the sinkシンク to peeおしっこ
18
53000
2000
祖母は私をシンクに立たせて
おしっこをさせた
01:07
because there was never roomルーム in the toiletトイレ.
19
55000
3000
なぜなら トイレが無かったから
01:10
But oh, her soap石鹸!
20
58000
2000
でも ああ 石鹸だ!
01:12
Mightおそらく its bitter苦い burning燃焼 have been
21
60000
2000
多分 その苦い強烈な経験があったから
01:14
what made me a poet詩人?
22
62000
3000
私は詩人なったんじゃないかな?
01:17
The street通り she lived住んでいました on was unpaved未舗装の,
23
65000
3000
祖母の住んでいた通りは
舗装されていなかった
01:20
her flat平らな, two cramped窮屈な rooms部屋 and a fetidフェティッド kitchenキッチン
24
68000
3000
祖母のアパートには
狭い2つの部屋と臭い台所があり
01:23
where she stalkedストーカー and caught捕らえられた me.
25
71000
3000
祖母は台所に潜んで 私を捕まえた
01:26
Dare大胆 I admit認める that after she did it
26
74000
3000
そんなことをされた後は
01:29
I never really loved愛された her again?
27
77000
3000
祖母を愛することは無かった
と言うしかない?
01:32
She lived住んでいました to a hundred,
28
80000
2000
祖母は 100 歳まで生きたのに
01:34
even then. All along一緒に it was the sadness悲しみ, the squalorスクワロル,
29
82000
5000
―手の内にあるのは
悲しみと汚れだけだった
01:39
but I never, until〜まで now
30
87000
2000
私はその後は
01:41
loved愛された her again.
31
89000
4000
祖母を愛することが無かった
01:45
When that was published出版された in a magazineマガジン
32
93000
2000
この詩が雑誌に載った時
01:47
I got an irate怒る letter文字 from my uncle叔父.
33
95000
4000
私は叔父から怒りの手紙をもらいました
01:51
"You have maligned邪悪な a great woman女性."
34
99000
6000
「 お前は素晴らしい女性を悪く書いた」
01:57
It took取った some diplomacy外交.
35
105000
6000
そのことで言い訳が必要になりました
02:03
This is calledと呼ばれる "The Dressドレス."
36
111000
2000
次は「ドレス」という詩です
02:05
It's a longerより長いです poem.
37
113000
2000
とても長い詩です
02:07
In those days日々,
38
115000
2000
その当時―
02:09
those days日々 whichどの exist存在する for me only
39
117000
2000
私にとって今や
02:11
as the most最も elusive見つけにくい memory記憶 now,
40
119000
3000
最も捉えどころのない記憶となった時期に
すぎないが
02:14
when oftenしばしば the first sound you'dあなたは hear聞く in the morning
41
122000
3000
朝一番に よく耳に入ってきた音は
02:17
would be a storm of birdsongバードソン,
42
125000
2000
けたたましい鳥のさえずりだった
02:19
then the soft柔らかい clop拍手 of the hooves
43
127000
2000
それから柔らかなひづめの音
02:21
of the horseうま hauling運搬する a milkミルク wagonワゴン down your blockブロック,
44
129000
4000
馬が家々に牛乳を運んでいるんだ
02:25
and the last sound at night as likelyおそらく as not
45
133000
3000
夜の最後に よく聞いたのは
02:28
would be your fatherお父さん pulling引っ張る up in his car,
46
136000
3000
おそらく父親が車を停める音だ
02:31
having持つ worked働いた late遅く again, always late遅く,
47
139000
3000
また遅くまで働いていたんだな
いつも遅いんだ
02:34
and going heavily重く down to the cellarセラー, to the furnace,
48
142000
3000
そして ベッドに倒れこむ前に
02:37
to shake振る out the ashes and damp湿った the draftドラフト
49
145000
3000
重々しく地下室に降りて暖房炉に行き
02:40
before he came来た upstairs二階 to fall into bedベッド --
50
148000
4000
灰をかき回して通気を弱める
02:44
in those long-agoずっと前に days日々,
51
152000
2000
こんなはるか昔
02:46
women女性, my mother, my friends'友人の ' mothers母親の,
52
154000
3000
女性たちは
私の母も 友人の母も
02:49
our neighbors隣人, all the women女性 I knew知っていた --
53
157000
3000
近所の人たちも
女性たちは皆
02:52
wore着て, oftenしばしば much of the day,
54
160000
2000
一日中
02:54
what were calledと呼ばれる housedresses家屋,
55
162000
2000
ハウスドレスと言うものを
着ていたのを知っている
02:56
cheap安いです, printed印刷された, pulpy果肉,
56
164000
2000
それは安くて プリント柄で 柔らかい
02:58
seemingly一見 purposefully意図的に shapeless形のない
57
166000
3000
どうやら 意図的に不格好に出来ていて
03:01
light cottonコットン shiftsシフト that you wore着て over your nightgownナイトガウン
58
169000
3000
ナイトガウンの上に羽織る
シフトドレスだ
03:04
and, when you had to go look for a child,
59
172000
3000
そして 子どもを探しに
いかなければいけない時着て
03:07
hangハング wash洗う on the lineライン,
60
175000
2000
洗濯してひもにつるすだけ
03:09
or run走る down to the grocery食料品 store格納 on the cornerコーナー,
61
177000
3000
また 近くのお店に向かう時
03:12
under a coatコート,
62
180000
2000
コートの下にも着て行ける
03:14
the twistedねじれた hem of the nightgownナイトガウン
63
182000
2000
ナイトガウンのねじられたヘムは
03:16
always lank貧弱な and yellowed黄色,
64
184000
2000
いつも細長くて黄色く
03:18
danglingぶら下がる beneath下の.
65
186000
3000
下にぶら下がっている
03:21
More than the curlersカーラー some of the women女性
66
189000
2000
一部の女性がいつも髪に巻いていた
03:23
seemed見えた constantly常に to have in their彼らの hairヘア
67
191000
3000
カーラーよりもずっと
03:26
in preparation準備 for some great eventイベント --
68
194000
2000
(あれはおそらく何かの大イベント
03:28
a ball, one would think --
69
196000
2000
ついぞ呼ばれることのなかった
03:30
that never came来た to passパス;
70
198000
2000
ダンスパーティーにでも
備えていたのだろうか)
03:32
more than the way most最も women's婦人向け faces
71
200000
2000
日中に化粧をしないだけでなく
03:34
not only were never made up during the day,
72
202000
3000
こすられ 漂白され
03:37
but seemed見えた scraped削られた, bleached晒された,
73
205000
3000
眉毛はむしり取られ
恐ろしい仮面の様だった―
03:40
and, with their彼らの plucked抜かれた eyebrows眉毛, scarily怖い masklikeマスク状;
74
208000
3000
女性たちの顔よりもずっと
03:43
more than all that it was those dressesドレス
75
211000
4000
そんなあらゆるものよりもずっと
あのドレスこそが
03:47
that made women女性 so unknowable知らない and forbidding禁止する,
76
215000
3000
女性を理解し難く 近づき難いものにした
03:50
adepts熟達者 of enigmasエンギマ to whichどの men男性 could have no accessアクセス,
77
218000
4000
女性たちが熟達をとげたその謎は
男たちには近づきがたく
03:54
and boys男の子 no conception概念.
78
222000
4000
男の子たちにも想像すらできない
03:58
Only later後で would I see the dressesドレス alsoまた、
79
226000
3000
後になって そのドレスが
04:01
as a proclamation宣言:
80
229000
2000
宣言であったと理解するだろう
04:03
that in your dim暗い kitchenキッチン, your laundryランドリー,
81
231000
4000
薄暗い台所で 洗濯場で
04:07
your bleak荒涼 concreteコンクリート yardヤード,
82
235000
2000
冷たいコンクリートの庭で
04:09
what you revealed明らかに of yourselfあなた自身
83
237000
2000
自分自身をさらけ出したように見せたのも
04:11
was a fabulation製造;
84
239000
2000
作り話だった
04:13
your realリアル sensual官能的な nature自然,
85
241000
2000
本当に官能的な本質は
04:15
veiled隠れた in those sexlessセクシーな vestments衣服,
86
243000
3000
性的なものを一切失くした衣装に隠れている
04:18
was utterly全く your dominion支配.
87
246000
3000
それはまさに女の領土だった
04:21
In those days日々, one hid隠れた much elseelse as well:
88
249000
4000
当時 人は他のこともいろいろ隠していた
04:25
grown成長した men男性 didn't embrace擁する one another別の,
89
253000
2000
成人の男が抱き合ったりするのは
04:27
unless限り someone誰か had died死亡しました,
90
255000
2000
せいぜい人が亡くなったとき
04:29
and not always then; you shook揺れた hands
91
257000
3000
常にというわけでもなかった
握手したり
04:32
or, at a ball gameゲーム, thumped打たれた your friend's友人の back
92
260000
3000
野球だったら友人の背中を拳でノックしたり
04:35
and exchanged交換された blows吹く meant意味した to be codesコード for affection愛情;
93
263000
4000
軽い殴りあいが
親しさの現れだった
04:39
once一度 out of childhood子供時代 you'dあなたは never again know
94
267000
3000
一度 子ども時代から脱したら
04:42
the shockショック of your father's父親 whiskersウィスカー on your cheek,
95
270000
3000
父のヒゲのショックを頬に感ずることは
二度と無かった
04:45
not until〜まで mores門番 at last had evolved進化した,
96
273000
4000
社会慣習が変わってようやく
04:49
and you could hug抱擁 another別の man, then holdホールド on for a moment瞬間,
97
277000
3000
ほかの男をハグして
少しそれを続けたり
04:52
then even kissキッス (your fathers父親 bristles剛毛
98
280000
3000
キスだってできるようになった
(今では父のヒゲは白く
04:55
white and stiff堅い now).
99
283000
3000
硬くなっているけれど)
04:58
What release解放 finally最後に, the embrace擁する:
100
286000
3000
最後に放たれるのは抱擁だ
05:01
thoughしかし we were wary注意深い -- it seemed見えた so audacious大胆な --
101
289000
4000
俺たちは用心深い
(大胆に聞こえるかもしれないが)
05:05
how much unspoken暗黙の joy喜び there was
102
293000
2000
どれだけの語られない楽しみが
05:07
in that affirmation肯定 of equality平等 and communion聖体拝領,
103
295000
3000
平等と親交を肯定することの中にあったか
05:10
no matter問題 how much misunderstanding誤解
104
298000
4000
その時までに
どれだけのすれ違いや 苦痛が
05:14
and pain痛み had passed合格 betweenの間に you by then.
105
302000
4000
交わされていたとしても
05:18
We knew知っていた so little in those days日々,
106
306000
3000
その頃は何も知らなかった
05:21
as little as now, I suppose想定する
107
309000
2000
たぶん 今でも知らない
05:23
about healingヒーリング those hurts痛い:
108
311000
2000
こんな辛さを癒すことを
05:25
even the women女性, in their彼らの bestベスト dressesドレス,
109
313000
3000
最高のドレスをまとった女性たちでさえ
05:28
with beadsビーズ and sequinsスパンコール sewn縫製された on the bodicesボディー,
110
316000
3000
ビーズとスパンコール付き下着をまとい
05:31
even in lipstick口紅 and mascaraマスカラ,
111
319000
2000
口紅とマスカラを塗って
05:33
their彼らの hairヘア aflow流れ,
112
321000
2000
髪を解いて
05:35
could only standスタンド wringing絞首刑 their彼らの hands,
113
323000
2000
揉み手で立って
05:37
begging乞う for peace平和,
114
325000
2000
平和を願っているだけなのに
05:39
while fatherお父さん and son息子, like thugs刺客,
115
327000
2000
父親と息子は
まるでギャングの様に
05:41
like thieves泥棒, like Romansローマ人,
116
329000
3000
盗人の様に
ローマ軍兵士の様に
05:44
simmered煮詰めた and hissedひどい and hated嫌いな,
117
332000
2000
煮えたぎり シューと罵声を発し 憎み
05:46
inflicting襲う sorrows悲しみ that endured耐えられる,
118
334000
3000
ずっと持続する最悪の苦しみを
05:49
the worst最悪 anywayとにかく,
119
337000
2000
押し付けてくる
05:51
throughを通して the kissキッス and embrace擁する,
120
339000
2000
それはキスや抱擁を通して
05:53
bleeding出血 from brother to brother,
121
341000
2000
兄弟の血のつながりとして
05:55
into the generations世代.
122
343000
3000
子孫へと引き継がれていく
05:58
In those days日々 there was still countryside田舎
123
346000
3000
その頃 都会の近くにも
田園風景があり
06:01
close閉じる to the cityシティ, farms農場, cornfieldsコーンフィールド, cows;
124
349000
4000
農場やトウキビ畑があって
牛もいた
06:05
even not far遠い from our building建物
125
353000
2000
長くて薄暗いレンガの廊下のある
06:07
with its blurredぼやけた brickレンガ and long shadowy影の hallway廊下
126
355000
3000
私たちの建物からも
ほど遠くもない所に
06:10
you could find tractsトラクト with hills and trees
127
358000
3000
丘と木々のある緑地も見つかる
06:13
you could pretendふりをする were mountains山々 and forests森林.
128
361000
4000
それを山と森だともうそぶける
06:17
Or you could go out by yourselfあなた自身
129
365000
2000
もしくは 一人で外に出て
06:19
even to a half-block-long半ブロック長 empty空の lot,
130
367000
3000
半ブロックほど続く空地に行き
06:22
into the bushes潅木: like a creature生き物 of leaves you'dあなたは lurk潜む,
131
370000
4000
茂みの中で 隠れるのにちょうどよい
葉っぱの中の生き物の様に
06:26
crouchedぶら下がった, crawlingクロール, simplified単純化した, savage野蛮人, alone単独で;
132
374000
5000
身をかがめて 掻き分けて 簡略にして
野蛮に 孤独に
06:31
already既に there was wanting欲しい to be simplerより単純な,
133
379000
4000
既に そこは
もっとシンプルなものが求められて
06:35
wanting欲しい, when they calledと呼ばれる you,
134
383000
3000
彼らがあなたを呼んでも
06:38
never to go back.
135
386000
4000
二度と戻らない
06:42
(Applause拍手)
136
390000
11000
(拍手)
06:53
This is another別の longish長い one,
137
401000
2000
これはもう1つの長い作品です
06:55
about the old古い and the young若い.
138
403000
3000
老人と若者についてのものです
06:58
It actually実際に happened起こった right at the time we met会った.
139
406000
2000
実際 私が出会った時
丁度 起こったことでした
07:00
Part of the poem takes place場所 in
140
408000
4000
この詩の一部は私たちが共有した
07:04
spaceスペース we shared共有 and time we shared共有.
141
412000
3000
場所と時間におけるできごとです
07:07
It's calledと呼ばれる "The Neighbor隣人."
142
415000
2000
「隣人」です
07:09
Her five horrid恐ろしい, deformed変形した little dogs
143
417000
4000
彼女の5匹の
恐ろしい奇形の小さな犬たちは
07:13
who incessantly絶え間なく yapヤップ on the roofルーフ under my window.
144
421000
4000
こちら側の窓の下の
屋根の上に向かって絶え間なく吠える
07:17
Her cats, God knows知っている how manyたくさんの,
145
425000
2000
彼女の猫たちは
何匹いるか知らないけど
07:19
who must必須 piss小便 on her rugs敷物 --
146
427000
2000
彼女のラグの上で
おしっこをするに違いない
07:21
her landing's着陸の a sickening嫌な reek呼吸.
147
429000
3000
彼女のところの踊り場は
吐き気をもよおす悪臭がする
07:24
Her shadow once一度, fumbling手探り the chain on her doorドア,
148
432000
4000
彼女の影が一度見え
ドアチェーンを探り
07:28
then the doorドア slammingスラミング fearfully恐ろしい shutシャット,
149
436000
3000
ドアを荒くバタンと閉じる
07:31
only the barking吠える and the music音楽 -- jazzジャズ --
150
439000
3000
犬の吠える音と音楽
これは ジャズだ
07:34
filteringフィルタリング as it does, day and night into the hallホール.
151
442000
5000
遮断されながら
ホールのなかに一日中響いてる
07:39
The time it was Chrisクリス Connorコナー singing歌う "Lushラッシュ Life" --
152
447000
3000
クリス・コナーが
『ラッシュライフ』を歌っていた頃だ
07:42
how it brought持ってきた back my collegeカレッジ sweetheart恋人,
153
450000
3000
『どうやってキャンバスの
かわいいあの子を取り返そうか
07:45
my first realリアル love, who -- tillまで I left her --
154
453000
4000
私の初恋の人 -- 私が棄てるまで 』
07:49
playedプレーした the same同じ record記録.
155
457000
2000
同じレコードばかりかけている
07:51
And head on my shoulderショルダー, handハンド on my thigh大腿,
156
459000
4000
頭を肩に乗せて
手を腿に乗せて
07:55
sang歌った sweetly甘く along一緒に, of regrets後悔 and depletions空乏
157
463000
4000
一緒に心地よく
後悔と喪失を歌った
07:59
she was too young若い for,
158
467000
2000
彼女は若すぎた
私も若過ぎた
08:01
as I was too young若い, later後で, to believe in her pain痛み.
159
469000
4000
後になって
彼女の辛さが理解できる
08:05
It startled驚いた, then bored退屈な, then repelled反発した me.
160
473000
5000
それは驚かせ 退屈させ
そして私を拒絶した
08:10
My starting起動 to fancyファンシー she'd彼女は ended終了しました up in this fire-trap火災の罠
161
478000
3000
ヴィレッジの避難口もないビルにたどり着いた
彼女のことを想像し始めたとき
08:13
in the Village, that my neighbor隣人 was her.
162
481000
3000
彼女は隣人だった
08:16
My thinking考え we'd結婚した meet会う, recognize認識する one another別の,
163
484000
3000
私たちが出会って
お互いに気付き
08:19
become〜になる friends友達, that I'd accomplish達成する a penance苦行.
164
487000
4000
友人になっていたらと
深い後悔となった
08:23
My seeing見る her, it wasn'tなかった her, at the mailboxメールボックス.
165
491000
5000
私が会っていた彼女は彼女じゃない
郵便受けで
08:28
Gray-yellowグレーイエロー hairヘア, army pantsズボン under a nightgownナイトガウン,
166
496000
4000
白髪交じりの金髪
ナイトガウンの下はアーミーパンツ
08:32
her turning旋回 away, hiding隠蔽 her ravaged荒廃した face
167
500000
3000
彼女は身をひるがえし
ボロボロの顔を手で隠している
08:35
in her hands, muttering呟く an inappropriate不適切 "Hiこんにちは."
168
503000
5000
不相応にモゴモゴと
「こんにちわ」と言った
08:40
Sometimes時々 there are frightening恐ろしい goings-on行く in the stairwell階段.
169
508000
4000
時折 階段の吹き抜けで
びっくりすることが起こる
08:44
A man shouting叫ぶ, "Shutシャット up!" The dogs frantically狂った snarlingうんざり,
170
512000
4000
男が「黙れ!」と叫んでいる
犬たちが必死に唸っている
08:48
claws scrabblingスクラブル, then her -- her voice音声
171
516000
3000
爪でひっかいている
そして 彼女は 彼女の声は
08:51
hoarseひどい, harsh厳しい, hollow中空,
172
519000
2000
ハスキーで 不快で こもっている
08:53
almostほぼ only a toneトーン,
173
521000
2000
ほとんど音調が変らず
08:55
incoherentインコヒーレントな, a note注意, a squawkスクワウク,
174
523000
3000
支離滅裂で 1音だけで わめく
08:58
bone on metal金属, metal金属 gone行った molten溶融した,
175
526000
2000
金属の上の骨
金属は溶け落ちてる
09:00
calling呼び出し them back,
176
528000
2000
叫び戻す
09:02
"Come back darlingsダーリンズ, come back dear親愛な onesもの.
177
530000
3000
「戻ってきてダーリン
戻ってきて愛するワンちゃん
09:05
My sweet甘い angels天使, come back."
178
533000
4000
戻ってきて私の愛する天使」
09:09
Medeaメデア she was, next time I saw her.
179
537000
3000
次に彼女にあった時
彼女は王女メディアだった
09:12
Sorceressソーサレス, trancedトランシェ, ecstatic恍惚な,
180
540000
3000
魔女であり 恍惚で 有頂天だった
09:15
stock-still在庫はまだ on the sidewalk歩道
181
543000
2000
歩道でじっとしていた
09:17
raggedぼろぼろ coatコート hanging吊るす agapeアガペ,
182
545000
3000
ボロボロのコートを
ボタンも止めずに引っ掛けていた
09:20
passersby通行人 flowing流れる around her,
183
548000
2000
通行人は彼女をジロジロ見た
09:22
her mouth torn引き裂かれた suddenly突然 open開いた
184
550000
2000
彼女は悲鳴を上げるように
09:24
as thoughしかし in a scream悲鳴,
185
552000
2000
口をおもむろに開く
09:26
silently黙って thoughしかし, as thoughしかし only in her brain
186
554000
3000
静かだが
彼女の脳みそと胸は
09:29
or breast had it erupted噴火した.
187
557000
2000
噴火しているのだ
09:31
A cry泣く so pureピュア, practiced練習した, detached分離された,
188
559000
4000
純粋に 何度も 孤独に嘆く
09:35
it had no need of a voice音声,
189
563000
3000
声は必要ない
09:38
or could no longerより長いです bearくま one.
190
566000
2000
でも これ以上耐えられないのだ
09:40
These invisible目に見えない linksリンク that allure魅力,
191
568000
3000
これらの目に見えない魅力的な繋がり
09:43
these transfigurations変容, even of anguish苦悩, that holdホールド us.
192
571000
5000
こういった変身が
苦悶でさえもが 我々を抱きしめる
09:48
The girl女の子, my old古い love,
193
576000
2000
あの娘 遠き日の愛
09:50
the last lost失われた time I saw her
194
578000
2000
彼女を最後に失った時
09:52
when she came来た to find me at a partyパーティー,
195
580000
3000
パーティーで私を見つけに来てくれた時
09:55
her drunkenly酔う stumblingつまずく, falling落下,
196
583000
2000
彼女は酔っぱらって
よろめき倒れた
09:57
sprawling広がっている, skirtスカート hikedハイキングされた, eyes veined静脈 red,
197
585000
4000
無様な大の字で スカートはずり上がり
目は血走り 涙で腫れ
10:01
swollen腫れた with tears, her shame,
198
589000
3000
恥ずかしい限りだ
10:04
her dishonor不名誉.
199
592000
2000
屈辱的だ
10:06
My ignorant無知な, arrogant傲慢な coarseness粗さ,
200
594000
3000
私は見てみぬふりをする
傲慢で下品な部分を
10:09
my secret秘密 pride誇り, my turning旋回 away.
201
597000
4000
秘めたるプライド
目を背ける
10:13
Still life on a rooftop屋上,
202
601000
2000
まだ 屋根の上で生活してる
10:15
deadデッド trees in barrelsバレル, a benchベンチ broken壊れた,
203
603000
4000
樽の中の枯れた木
壊れたベンチ
10:19
dogs, excrement排泄物, sky.
204
607000
2000
犬たち フン 空
10:21
What pathways経路 throughを通して pain痛み,
205
609000
2000
何が痛みを通り過ぎる方法で
10:23
what junctures合流点 of vulnerability脆弱性,
206
611000
3000
何が弱々しいつながりで
10:26
what crossings横断 and counterings対抗?
207
614000
2000
何が交差して
対抗して来るのか?
10:28
Too manyたくさんの lives人生 in our lives人生 already既に,
208
616000
3000
俺たちの人生は
既に いっぱいっぱいで
10:31
too manyたくさんの chancesチャンス for sorrow悲しみ,
209
619000
2000
悲しい時も沢山あった
10:33
too manyたくさんの unaccounted-for説明されていない pasts過去.
210
621000
3000
説明されない沢山の過去もある
10:36
"Behold見よ me," the god of frenzied狂った,
211
624000
2000
「見守ってくれ」
熱狂の神
10:38
inexhaustible無尽蔵 love says言う,
212
626000
3000
果てることの無い愛は言う
10:41
rising上昇する in bloody血まみれの splendor素晴らしい, "Behold見よ me."
213
629000
5000
びっくりするほど昇って
「見守ってくれ」
10:46
Her making作る her way
214
634000
2000
彼女はどんどん進んで
10:48
down the littered散らばった vestibule前庭 stairs階段,
215
636000
2000
散らかった玄関の階段を下りる
10:50
one agonized苦しむ stepステップ at a time.
216
638000
3000
一段毎の苦痛
10:53
My holdingホールディング the doorドア.
217
641000
2000
私はドアを押さえている
10:55
Her crossing交差点 the fragmented断片化した tilesタイル,
218
643000
2000
彼女はタイル敷きの床を横切り
10:57
faltering震える at the stepステップ to the street通り,
219
645000
3000
道におりる段でよろける
11:00
droning溺れる, not looking at me,
220
648000
2000
転んでしまったが
こちらは見ない
11:02
"Can you help me?"
221
650000
2000
「手伝っていただける?」
11:04
Taking取る my arm, leaning傾く lightly軽く againstに対して me.
222
652000
4000
私の腕を取り
軽く私に寄りかかる
11:08
Her wavering揺れる stepステップ into the world世界.
223
656000
3000
外界に向けて揺れ動くステップ
11:11
Her whisperingささやく, "Thanksありがとう love." Lightly軽く, lightly軽く againstに対して me.
224
659000
9000
彼女はささやく 「ありがとう 親愛なる人」
私に軽く ちょっと寄りかかりながら
11:20
(Applause拍手)
225
668000
9000
(拍手)
11:29
I think I'll lighten明るく up a little.
226
677000
2000
もう少し明るいのにしましょう
11:31
(Laughter笑い)
227
679000
2000
(笑)
11:33
Anotherもう一つ, different異なる kind種類 of poem of youth若者 and age年齢.
228
681000
4000
もう1つ 若者と老人を表現した
違う趣の詩です
11:37
It's calledと呼ばれる "Gasガス."
229
685000
2000
「ガス」
11:39
(Laughter笑い)
230
687000
2000
(笑)
11:41
Wouldn'tしないだろう it be niceいい, I think,
231
689000
2000
青い髪のレディが
11:43
when the blue-haired青い髪 ladyレディ in the doctor's医者 waiting待っている roomルーム
232
691000
3000
診察の待合室にいる
11:46
bends屈曲 over the magazineマガジン table
233
694000
3000
マガジンテーブルに身をかがめて
11:49
and fartsおなら, just a little,
234
697000
2000
ちょっとおならをした
11:51
and violently激しく blushes黒っぽい.
235
699000
3000
そして 激しく顔を赤らめる
11:54
Wouldn'tしないだろう it be niceいい if intestinal gasガス
236
702000
2000
腸のガスが
11:56
came来た embodied具体化された in visible目に見える clouds,
237
704000
3000
目に見える雲となって出て来て
11:59
so she could see that her really quiteかなり inoffensive不快な popポップ
238
707000
3000
この極めて悪意のない噴出が
12:02
had only barelyかろうじて grazed放牧された my face
239
710000
2000
漂い消える前に私の顔を
12:04
before it drifted漂流した away.
240
712000
2000
かすめて通ったことが見えたら
良かったのに
12:06
(Laughter笑い)
241
714000
2000
(笑)
12:08
Besidesその他, for this to have happened起こった now
242
716000
2000
ところで 今の出来事は
12:10
is a niceいい coincidence一致. Because not an hour時間 ago,
243
718000
3000
良い偶然だった
なぜなら 1時間前ではないが
12:13
while we were on our walk歩く,
244
721000
2000
歩いている時に
12:15
my dog was startled驚いた by a backfireバックファイヤー
245
723000
2000
俺の犬はバックファイアーに驚いて
12:17
and jumped飛び降りた straightまっすぐ up like a horseうま buckingバッキング.
246
725000
3000
馬が跳ねる様に
真っ直ぐにジャンプしたんだ
12:20
And that brought持ってきた back to me the stable安定した
247
728000
2000
それであることを思い出した
12:22
I worked働いた on weekends週末 when I was 12,
248
730000
2000
12歳の頃 週末に働いていた
12:24
and a splendid素晴らしい piebaldパイバルド stallion種馬,
249
732000
3000
素晴らしいブチのオス馬
12:27
who wheneverいつでも he was mounted取り付けられた would buckバック just like that,
250
735000
3000
その馬は鞍を載せると
いつもこの様に跳ねたものだった
12:30
thoughしかし more hugely大いに of courseコース,
251
738000
3000
勿論 もっと大きく
12:33
enormous巨大な, gleaming輝く, resplendent光り輝く.
252
741000
2000
巨大で キラリと光る
まばゆいばかりだったけれど
12:35
And the woman女性, her face abashedly急いで buried埋葬された
253
743000
3000
その女性が
恥ずかしさのあまり真っ赤になった顔を
12:38
in her "Elleエル" now, reminded思い出した me --
254
746000
2000
ELLE で覆った姿は
12:40
I'd forgotten忘れた that not the least少なくとも part of my awe恐れ
255
748000
3000
私が忘れていたものを思い起こさせる
それは私の中の畏れだ
12:43
consisted構成された of the fact事実 that with everyすべて jumpジャンプ he took取った
256
751000
4000
それはジャンプする度に
その馬が
12:47
the horseうま would powerfully強力に fartおなら.
257
755000
2000
もの凄いおならをしていたということだ
12:49
PhwapPhwap! PhwapPhwap! PhwapPhwap!
258
757000
2000
ブー!ブー!ブー!
12:51
Something never mentioned言及した
259
759000
2000
馬に関する沢山の本も
12:53
in the dozens数十 of books about horses
260
761000
2000
当時私を夢中にさせた騎手たちも
12:55
and their彼らの ridersライダー I devoured食べた in those days日々.
261
763000
3000
全く指摘しなかったことだ
12:58
All that savage野蛮人 grandeur壮大,
262
766000
3000
すべてが野蛮で豪快
13:01
the steelyスティール glintingまばゆい hooves,
263
769000
2000
鋼鉄の輝くヒヅメ
13:03
the eruptions噴火 driven駆動される from the creature'sクリーチャー mighty力強い innards内臓,
264
771000
4000
生き物の力強い内臓から
噴出される
13:07
breath呼吸 stopped停止, heartハート stopped停止, nostrils鼻孔 madly狂った flaredフレア,
265
775000
5000
息は止まり 心臓は止まり
鼻の穴は思いきり開き
13:12
I didn't know if I wanted to breakブレーク him, or be him.
266
780000
5000
この馬を止めたいのか
この馬になりたいと思ったかは分らない
13:17
(Laughter笑い)
267
785000
2000
(笑)
13:19
(Applause拍手)
268
787000
7000
(拍手)
13:29
This is calledと呼ばれる "Thirst渇き."
269
797000
5000
次は「渇き」です
13:34
Manyたくさんの -- most最も of my poems actually実際に
270
802000
2000
私の詩の多くは 実は都会的な詩ですが
13:36
are urban都市 poems. I happen起こる to be reading読書 a bunch that aren'tない.
271
804000
4000
たまたまそうでないものを読みます
13:40
"Thirst渇き."
272
808000
2000
「渇き」
13:42
Here was my relation関係 with the woman女性 who lived住んでいました all last autumn and winter,
273
810000
4000
これは昨年の秋と冬に
昼も夜も
13:46
day and night, on a benchベンチ
274
814000
2000
地下鉄 103 番通り駅のベンチで過ごし
13:48
in the 103rdrd Street通り subway地下鉄 station,
275
816000
3000
ついにある日姿を消した
13:51
until〜まで finally最後に one day she vanished消えた.
276
819000
3000
女性と私との関係です
13:54
We regarded見なされた each other, scrutinized吟味された one another別の.
277
822000
4000
私たちは互いに敬意を払い
じっと見つめあった
13:58
Me shyly恥ずかしがり屋, obliquely斜めに, trying試す not to be furtive虚偽.
278
826000
4000
私は恥ずかしそうに 遠回しに
でもこそこそではなく
14:02
She boldly大胆に, unblinkingly一瞬でも, even pugnaciously醜く,
279
830000
4000
彼女はボトルが空になると
大胆に 平然と
14:06
wrathfully怒って even, when her bottleボトル was empty空の.
280
834000
5000
好戦的に 怒っていた
14:11
I was frightened恐れた of her. I feltフェルト like a child.
281
839000
3000
彼女が怖かった
自分が子どもの様に感じられた
14:14
I was afraid恐れ some repressed抑圧された part of myself私自身
282
842000
3000
私は自分自身の
抑圧された部分が暴走するのが怖かった
14:17
would go out of controlコントロール, and I'd be forever永遠に entrapped閉じ込められた
283
845000
3000
そして 永遠に彼女の憤怒の
14:20
in the shockingショッキング seethe見て of her stench悪臭.
284
848000
4000
ショッキングな悪臭の罠にはまったまま
14:24
Not excrement排泄物 merely単に, not merely単に surface表面
285
852000
3000
ただの排泄物じゃない
表面ではなく
14:27
and orificeオリフィス going unwashed洗われていない,
286
855000
2000
出口は洗われない
14:29
rediffusion再拡散 of rumラム,
287
857000
2000
ラム酒が流れている
14:31
there was will in it,
288
859000
2000
そこには意志があった
14:33
and intention意図, powerパワー and purpose目的 --
289
861000
2000
そして意図も力も目的も
14:35
a socialソーシャル, ethical倫理的な rage怒り and rebellion反乱 --
290
863000
4000
社会と倫理的怒りと反抗と
14:39
despair絶望 too, thoughしかし, grief悲しみ, loss損失.
291
867000
5000
絶望も悲しみも喪失さえも
14:44
Sometimes時々 I'd think I should take her home with me,
292
872000
2000
時々私は彼女を家に送り届け
14:46
bathe入浴 her, comfort快適 her, dressドレス her.
293
874000
3000
彼女を入浴させ 快適にさせ
服を着せるべきだと思った
14:49
She wouldn'tしないだろう have wanted me to, I would think.
294
877000
3000
彼女は私にそのような事を
して欲しくなかった と思う
14:52
Instead代わりに, I'd stepステップ into my train列車.
295
880000
3000
その代わり 私は電車に乗り込んだ
14:55
How richリッチ I would think, is the lexiconレキシコン
296
883000
3000
自己放免の語彙は
14:58
of our self-absolving自己赦免.
297
886000
2000
何と豊富なことか
15:00
How enduring耐え忍ぶ, our blandまばゆい fatal致命的な assurance保証
298
888000
3000
回想は完成された正当化であるという
15:03
that reflection反射 is righteousness正義 beingであること accomplished達成された.
299
891000
5000
無感情で致命的な確信は
何と永続的なことか
15:08
The danceダンス of our glances一瞥,
300
896000
2000
私たちの視線のダンス
15:10
the clash衝突, pulling引っ張る each other throughを通して
301
898000
3000
ぶつかり お互いに引っぱり合うこと
15:13
our perceptual知覚的 punctures穿刺,
302
901000
2000
知覚的な破たん
15:15
then holocaustホロコースト, holocaustホロコースト,
303
903000
2000
それからホロコースト
ホロコーストだ
15:17
hostホスト on hostホスト of ill病気, injured負傷した presencesプレゼンス,
304
905000
4000
病巣の大元
傷ついた存在
15:21
squandered浪費, consumed消費された.
305
909000
4000
浪費している
消費している
15:25
Her vigil徹夜 somewhereどこかで I know continues続ける.
306
913000
3000
私の知っているところで
彼女の夜通しの監視が続く
15:28
Her occupancy占有率, her absolute絶対の, faithful忠実な attendance出席.
307
916000
5000
彼女はそこにいて
完璧に誠実に見守っている
15:33
The danceダンス of our glances一瞥, challengeチャレンジ, abdication退位,
308
921000
4000
視線のダンス
チャレンジ 放棄
15:37
effacement消滅, the perfume香水 of our consternation驚き.
309
925000
7000
消滅 驚愕の香り
15:44
(Applause拍手)
310
932000
7000
(拍手)
15:52
This is a newerより新しい poem, a brandブランド new新しい poem.
311
940000
4000
これは新しい詩です
出たばかりの詩です
15:56
The titleタイトル is "This Happened起こりました."
312
944000
3000
タイトルは「事故」
15:59
A student学生, a young若い woman女性
313
947000
3000
生徒が 女子生徒が
16:02
in a fourth-floor四階 hallway廊下 of her lyceeリセ,
314
950000
3000
高校の4階の廊下にいる
16:05
perched腰掛け on the ledge of an open開いた window
315
953000
2000
開いた窓の縁に腰かけている
16:07
chattingおしゃべり with friends友達 betweenの間に classesクラス;
316
955000
4000
休み時間に友人たちとしゃべってる
16:11
a teacher先生 passesパス and chides娯楽 her,
317
959000
2000
先生が通りかかって 彼女を叱る
16:13
"Be careful慎重に, you mightかもしれない fall,"
318
961000
2000
「気を付けなさい 落ちるよ」
16:15
almostほぼ banteringlyとんでもない chides娯楽 her,
319
963000
3000
ほとんどからかっている叱り方だ
16:18
"You mightかもしれない fall,"
320
966000
2000
「落ちるよ」
16:20
and the young若い woman女性, 18, a girl女の子 really,
321
968000
3000
すると 彼女は
18歳 まだ少女だが
16:23
thoughしかし she wouldn'tしないだろう think that,
322
971000
2000
自分では思わなかったけれど
16:25
as brilliantブリリアント as she is, first in her classクラス,
323
973000
3000
クラスで一番賢い
16:28
and "Beautiful綺麗な, too," she's oftenしばしば told,
324
976000
3000
「しかもいちばんの美人」と
何度も言われた
16:31
smiles笑顔 back, and leans傾ける into the open開いた window,
325
979000
4000
微笑み返して
開いた窓に身を預ける
16:35
whichどの wouldn'tしないだろう even be open開いた if it were winter --
326
983000
3000
冬場ならば
開いていることなどなかった
16:38
if it were winter someone誰か would have closed閉まっている it ("Close閉じる it!") --
327
986000
4000
もし冬場なら 誰かが閉めていたはずだ
「 閉めて!」
16:42
leans傾ける into the window, farther遠く, still smiling笑う,
328
990000
4000
窓に身を預ける
それでも 笑ってる
16:46
farther遠く and farther遠く, thoughしかし it takes lessもっと少なく time
329
994000
3000
もっと もっと体を傾ける
本当に時間もかからずに
16:49
than this, really an instantインスタント, and lets〜する herself自分自身 fall.
330
997000
5000
本当に一瞬だった
彼女は落ちた
16:54
Herself自分自身 fall.
331
1002000
3000
彼女は落ちた
16:57
A casualカジュアル impulseインパルス, a fancyファンシー,
332
1005000
3000
軽い衝撃と空想
17:00
never thought of until〜まで now, hardlyほとんど thought of even now ...
333
1008000
4000
今まで考えたことがなかった
今でも考えられない
17:04
No, more than impulseインパルス or fancyファンシー,
334
1012000
3000
衝撃や空想以上のものではない
17:07
the girl女の子 knows知っている what she's doing,
335
1015000
2000
その女子は何をしていたか知っている
17:09
the girl女の子 means手段 something,
336
1017000
2000
その女子は何かを意味している
17:11
the girl女の子 means手段 to mean,
337
1019000
2000
その女子は卑しくなるつもりだ
17:13
because it occurs発生する to her in that instantインスタント,
338
1021000
3000
あの瞬間 それを彼女は思いついたのだ
17:16
that beautiful綺麗な or not, bright明るい yes or no,
339
1024000
3000
美しかろうが 美しくなかろうが
賢かろうが なかろうが
17:19
she's not who she is,
340
1027000
2000
彼女は彼女という存在ではない
17:21
she's not the person she is,
341
1029000
2000
彼女は彼女という人物ではない
17:23
and the reason理由, she suddenly突然 knows知っている,
342
1031000
2000
彼女がすぐにそれを知った理由は
17:25
is that there's been so much premeditation予告
343
1033000
3000
彼女のいる場所に
綿密に練られた計画があったからだ
17:28
where she is, so much plotting作図 and planningプランニング,
344
1036000
3000
沢山の画策や計画があった
17:31
there's hardlyほとんど a person where she is,
345
1039000
3000
彼女のいる場所に
人はいられない
17:34
or if there is, it's not her, or not wholly完全に her,
346
1042000
4000
もし居るなら 彼女ではない
彼女の全てではない
17:38
it's a self自己 inhabited住む, lived住んでいました in by her,
347
1046000
4000
それには彼女が自分で
住んで 生きている
17:42
and seemingly一見 even as she thinks考える it
348
1050000
2000
そして 彼女がそれを考えている様でも
17:44
she knows知っている what's been missing行方不明:
349
1052000
2000
何が足らないのかを知っている
17:46
grace猶予,
350
1054000
2000
優雅さだ
17:48
not premeditation予告 but grace猶予,
351
1056000
2000
計画ではなく 優雅さだ
17:50
a kind種類 of beingであること in the world世界 spontaneously自発的に,
352
1058000
4000
ある意味で自発的に
世界に居ることだ
17:54
with grace猶予.
353
1062000
2000
優雅さと共に
17:56
Weightfully軽く upon〜に me was the world世界.
354
1064000
3000
私の上に重くのしかかるのは
世界だった
17:59
Weightfully軽く this self自己 whichどの graced優雅な the world世界
355
1067000
3000
重くこの世界を優雅にさせた
18:02
yetまだ never wholly完全に itself自体.
356
1070000
3000
完全なものになったことがない
18:05
Weightfully軽く this self自己 whichどの weighed体重 upon〜に me,
357
1073000
3000
私の上にのしかかる
重いもの
18:08
the release解放 from whichどの is what I desire慾望
358
1076000
3000
私が渇望するものと
私が達成することからの
18:11
and what I achieve達成する.
359
1079000
2000
解放だ
18:13
And the girl女の子 remembers覚えている, in this infinite無限 instantインスタント
360
1081000
4000
その女の子は思いだす
永遠の瞬間を
18:17
already既に now so manyたくさんの times divided分割された,
361
1085000
3000
既に今 多くの時間が分割された
18:20
the sadness悲しみ she feltフェルト once一度,
362
1088000
2000
彼女が自分で住むだけのために
18:22
hardlyほとんど knowing知っている she feltフェルト it,
363
1090000
2000
彼女が一度感じた悲しみ
18:24
to merely単に inhabit住む herself自分自身.
364
1092000
2000
彼女が感じたことを
ほとんど知らずにさえいた
18:26
Yes, the girl女の子 falls落ちる, absurd不条理な to fall,
365
1094000
3000
そう あの女の子は落ちた
馬鹿げたことだ
18:29
even the earth地球 with its compulsion強制
366
1097000
3000
地球でさえ 全ての落ちる物は
18:32
to take unto〜へ itself自体 all that falls落ちる
367
1100000
3000
それが馬鹿げたことだと知っていると
18:35
must必須 know that falling落下 is absurd不条理な,
368
1103000
2000
衝動的に主張する
18:37
yetまだ the girl女の子 falling落下 isn't myself私自身,
369
1105000
3000
その女の子の墜落は
私のことではないのか
18:40
or she is myself私自身,
370
1108000
2000
いや私自身であろうか
18:42
but a self自己 I took取った of my own自分の volition意志 unto〜へ myself私自身.
371
1110000
4000
でも自分のことは
自分の自由意志で決めていくのだ
18:46
Forever永遠に. With grace猶予.
372
1114000
4000
永遠に 優雅さをもって
18:50
This happened起こった.
373
1118000
3000
「事故」でした
18:53
(Applause拍手)
374
1121000
8000
(拍手)
19:01
I'll read読む just one more. I don't usually通常 say that.
375
1129000
2000
もう1つだけ読みます
普段はこんなこと言わないのですが
19:03
I like to just end終わり.
376
1131000
2000
うまく締めくくりたいのです
19:05
But I'm afraid恐れ that Rickyリッキー will come out here
377
1133000
3000
リッキーが登場して
握りこぶしを突きつけられるのは
19:08
and shake振る his fist at me.
378
1136000
4000
嫌なのでね
19:12
This is calledと呼ばれる "Old古い Man," appropriately適切に enough十分な.
379
1140000
4000
「老人」です
これで良いでしょう
19:16
"Special特別: big大きい titsおっぱい,"
380
1144000
2000
「特集:大きなオッパイ」
19:18
Says言う the advertisement広告 for a soft-coreソフトコア magazineマガジン
381
1146000
3000
近所のニューススタンドを飾る
19:21
on our neighborhoodご近所 newsstandニューススタンド.
382
1149000
2000
成人向け雑誌の広告の文面だ
19:23
But forget忘れる her breasts.
383
1151000
2000
でも 彼女の豊満な胸も
19:25
A lush豊かな, fresh-lipped新鮮な blondブロンド,
384
1153000
3000
若々しい唇のブロンドヘア も
19:28
skin glowing輝く goldゴールド, sprawlsスプロール there,
385
1156000
3000
ゴールドの肌も
横たわってまばゆいばかりだけど
19:31
resplendent光り輝く.
386
1159000
2000
忘れよう
19:33
60 nearlyほぼ, yetまだ these hardlyほとんど tangible有形,
387
1161000
3000
もうすぐ 60 歳
でも自分ではほとんど分からない
19:36
hardlyほとんど better than harlots娼婦, can still stir攪拌する me.
388
1164000
5000
売春婦よりも良くはないが
未だに私の心をかき乱す
19:41
Maybe a coming到来 of age年齢 in the
389
1169000
2000
アメリカの官能的な闇の中で
19:43
Americanアメリカ人 sensual官能的な darkness,
390
1171000
2000
きれいな乳首も
モザイクの取れたアソコも
19:45
never seeing見る an unsmudged不安定な nipple乳首,
391
1173000
2000
見ることが無く
19:47
an uncensored無修正 vagina,
392
1175000
2000
年を取るということは きっと
19:49
has left me forever永遠に infected感染した
393
1177000
3000
見たいという
抑えきれない強い欲望を
19:52
with an unquenchable断ち切れない lust欲望 of the eye.
394
1180000
3000
残したままにしてしまった
ということなのか
19:55
Always that eroticエロティックな murmur騒ぎ,
395
1183000
2000
いつも肉欲的につぶやく
19:57
I'm hardlyほとんど myself私自身
396
1185000
2000
欲望の初期状態に居なかったら
19:59
if I'm not in a state状態 of incipient初期 desire慾望.
397
1187000
4000
私は私でいられない
20:03
God knows知っている thoughしかし,
398
1191000
2000
神は知っているのに
20:05
there are worse悪化する twistsねじれ your obsessions執念 can take.
399
1193000
3000
あなたの執念が陥る
もっと悪い展開があるかもしれない
20:08
Last year in Israelイスラエル, a young若い ultra-orthodox超正統 Rabbiラビ
400
1196000
4000
昨年 イスラエルでのできごと
一人の若い極めて正統派のラビが
20:12
guidingガイド some teenage十代 girls女の子 throughを通して the Shrine神社 of the Shoahショア
401
1200000
4000
数人の十代の少女たちを連れて
ホロコースト記念館を訪れたとき
20:16
forbade断念する them to look in one roomルーム.
402
1204000
3000
ある部屋の中を見ることを禁じた
20:19
Because there were imagesイメージ in it he said were licentious甘い.
403
1207000
4000
なぜなら 彼が言うには
いかがわしい画像があったから
20:23
The display表示 was a photo写真. Men男性 and women女性 strippedストリップされた naked,
404
1211000
4000
その展示品は写真だった
服を脱がされて裸の男女
20:27
some trying試す to coverカバー their彼らの genitals性器,
405
1215000
2000
数人は性器を隠そうとしている
20:29
othersその他 too frightened恐れた to bother気にする,
406
1217000
2000
他は恐怖のあまり
気にもしていない
20:31
lined裏打ちされた up in snow
407
1219000
2000
雪の中で列になって
20:33
waiting待っている to be shotショット and thrownスローされた into a ditch.
408
1221000
3000
銃で撃たれ溝に投げ込まれるのを
待っている
20:36
The girls女の子, to my horrorホラー,
409
1224000
3000
少女たちが
そんなことから目をそらすことの方が
20:39
averted回避された their彼らの gaze視線.
410
1227000
2000
私には恐ろしかった
20:41
What carnal肉体 mistrust不信 had their彼らの teacher先生 taught教えた them.
411
1229000
4000
性的などんな不信感を
教師が教えたことになるのだろうか
20:45
Even that thoughしかし. Anotherもう一つ confession告白:
412
1233000
4000
そう思っても
もう一つの告白
20:49
Once一度 in a book on pre-war戦前 Polandポーランド,
413
1237000
3000
かつて戦争前夜のポーランドについての本は
20:52
a studioスタジオ portraitポートレート, an absolute絶対の angel天使,
414
1240000
4000
スタジオのポートレイト
絶対なる天使は
20:56
an absolute絶対の angel天使 with tormented苦しむ, tormenting苦しめる eyes.
415
1244000
2000
苦しめられ
他人を苦しめるような瞳をしている
20:58
I kept保管 finding所見 myself私自身 at her pageページ.
416
1246000
3000
彼女のページで
何度も自分を見つける
21:01
That she died死亡しました in the campsキャンプ made her --
417
1249000
3000
彼女が収容所で死んだことは
21:04
I didn't dareあえて wonderワンダー why --
418
1252000
3000
何故かと思うことはしなかったけれど
21:07
more presentプレゼント, more precious貴重な.
419
1255000
3000
より現実感を
もっと貴重さをもたらした
21:10
Died死亡しました in the campsキャンプ, that too people --
420
1258000
3000
収容所で死んだのは
もちろん人間だが
21:13
or Jewsユダヤ人 anywayとにかく --
421
1261000
2000
ユダヤ人のことだが
21:15
kept保管 from their彼らの children子供 back then.
422
1263000
2000
子どもたちには本を見せなかった
21:17
But it was like sexセックス, you didn't have to be told.
423
1265000
4000
しかし それはセックスの様だった
教わる必要はなかった
21:21
Sexセックス and death, how close閉じる they can seem思われる.
424
1269000
4000
セックスと死
とても近くに思える
21:25
So constantly常に conscious意識的な now of death moving動く towards方向 me,
425
1273000
4000
だから 死が私に迫っていることは
ずっと意識している
21:29
sometimes時々 I think I confound混乱する them.
426
1277000
3000
時々それらを混乱させていると思う
21:32
My wife's妻の loveliness恋人 almostほぼ consumes消費する me.
427
1280000
3000
私の妻の愛らしさに
私はむしろ消耗する
21:35
My passion情熱 for her goes行く beyond超えて reasonable合理的な bounds境界.
428
1283000
3000
彼女に対する情熱は
合理的境界を超えた
21:38
When we make love, her holdingホールディング me
429
1286000
3000
私たちが愛を確かめる時
彼女は私を抱きしめる
21:41
everywhereどこにでも all around me,
430
1289000
2000
私のまわりどこでもだ
21:43
I'm there and not there.
431
1291000
2000
私が居ても居なくても
21:45
My mindマインド teemsティムズ, jumbles混乱 of faces, voices, impressionsインプレッション,
432
1293000
4000
私の精神は満たされ
顔と声と感覚はグシャグシャになる
21:49
I liveライブ my life over, as thoughしかし I were drowning溺死.
433
1297000
5000
私は溺れるように
私の人生を生きてきた
21:54
Then I am drowning溺死, in despair絶望
434
1302000
3000
そして 彼女の元を去らなければならない時
21:57
at having持つ to leave離れる her,
435
1305000
2000
私は絶望に溺れている
21:59
this, everything, all,
436
1307000
2000
これは 全て
22:01
unbearable耐え難い, awful補うステまにくるににステまし補うま.
437
1309000
3000
耐えられない 酷いものだ
22:04
Still, to be ableできる to die死ぬ
438
1312000
3000
まだ 今なら
22:07
with no special特別 contrition反論,
439
1315000
2000
特別な悔恨もなく死ねる
22:09
not having持つ been slaughtered虐殺された, or enslaved奴隷にされた.
440
1317000
3000
虐殺されることもなく
奴隷になることもなく
22:12
And not having持つ to know history's歴史 next
441
1320000
3000
未来における狂った怒りも 退行も
22:15
mad怒っている rage怒り or regression回帰,
442
1323000
2000
知らなくて済むのは
22:17
it mightかもしれない be a relief救済.
443
1325000
3000
救いかもしれない
22:20
No. Again, no.
444
1328000
2000
違う いや違う
22:22
I don't mean that for a moment瞬間.
445
1330000
2000
今言ったことの真意は
22:24
What I mean is the world世界 holds保持 me so tightlyしっかりと --
446
1332000
3000
つまり 世界が私を
とても強く抱きしめているということは
22:27
the good and the bad悪い --
447
1335000
2000
良くも悪くも
22:29
my own自分の follies愚か者 and weakness弱点
448
1337000
2000
私自身の愚かさと弱さで
22:31
that even this counterfeit偽造 Venus金星
449
1339000
3000
偽の情熱とともにある
この偽のヴィーナスさえも
22:34
with her sham偽物 heat, and her bosom probably多分 plumped盛り上がった
450
1342000
3000
そして彼女の胸は多分
シリコンでふくらんでる
22:37
with gelゲル, so moves動き me
451
1345000
3000
私をいたく感動させ
22:40
my breath呼吸 catchesキャッチ.
452
1348000
2000
私は息を飲む
22:42
Vamp吸血鬼. Sirenサイレン. Seductress誘惑.
453
1350000
3000
妖艶な女 セイレーン 誘惑する女
22:45
How much more she reveals明らかにする
454
1353000
2000
どれほど彼女は意図するよりももっと
22:47
in her glareグレア of inkインク than she knows知っている.
455
1355000
3000
入れ墨の輝きで明らかにするのか
22:50
How she incarnates化身
456
1358000
2000
彼女は私たちの止まれぬ人間的欲求を
22:52
our desperate絶望的な human人間 need for regard尊敬する,
457
1360000
3000
どれだけ敬意を持って具現化するのか
22:55
our passion情熱 to liveライブ in beauty美しさ,
458
1363000
3000
私たちが美しく生きようとする情熱
22:58
to be beauty美しさ, to be cherished大切な by glances一瞥,
459
1366000
4000
美しくあろうとする
見られることで愛でられようとする
23:02
if by no more, of something like love,
460
1370000
4000
もし これ以上
愛されないなら
23:06
or love.
461
1374000
2000
愛されないなら
23:08
Thank you.
462
1376000
2000
ありがとうございました
23:10
(Applause拍手)
463
1378000
2000
(拍手)
Translated by Tamami Inoue
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
C.K. Williams - Poet
Often called a social poet, C.K. Williams was fascinated by the characters of modern civilization and their interactions.

Why you should listen

C.K. Williams started writing poetry at 19, after taking only his required English classes at University of Pennsylvania. In the 1960s, he began gearing his poems toward social issues, such as the brutality that  civil rights activists often faced and his anti-war stance with respect to Vietnam. Over time, although he continued to write about society, his work became more personal. His focus shifted to the intersection of profoundly different lives in crowded urban spaces, using these instances to examine sensitive issues such as race and class.    

The subject matter of his work is not its only controversy, and Williams is often compared to Whitman and Ginsberg because of his unusually long lines of verse. Despite his unconventional poetic form, he was awarded the Pulitzer Prize, the National Book Award and the National Book Critics Circle Award, among other honors. He also published five works of translation and a psychologically introspective memoir, Misgivings: My Mother, My Father, Myself. Williams died in September 2015.

More profile about the speaker
C.K. Williams | Speaker | TED.com