ABOUT THE SPEAKER
Sugata Mitra - Education researcher
Educational researcher Sugata Mitra is the winner of the 2013 TED Prize. His wish: Build a School in the Cloud, where children can explore and learn from one another.

Why you should listen

In 1999, Sugata Mitra and his colleagues dug a hole in a wall bordering an urban slum in New Delhi, installed an Internet-connected PC and left it there, with a hidden camera filming the area. What they saw: kids from the slum playing with the computer and, in the process, learning how to use it -- then teaching each other. These famed “Hole in the Wall” experiments demonstrated that, in the absence of supervision and formal teaching, children can teach themselves and each other -- if they’re motivated by curiosity. Mitra, now a professor of educational technology at Newcastle University, called it "minimally invasive education."

Mitra thinks self-organized learning will shape the future of education. At TED2013, he made a bold TED Prize wish: Help me build a School in the Cloud where children can explore and learn on their own -- and teach one another -- using resouces from the worldwide cloud.

The School in the Cloud now includes seven physical locations -- five in India and two in the UK. At the same time, the School in the Cloud online platform lets students participate anywhere, with partner learning labs and programs in countries like Colombia, Pakistan and Greece. In 2016, Mitra held the first School in the Cloud conference in India. He shared that more than 16,000 SOLE sessions had taken place so far, with kids all around the world dipping their toes in this new education model.

More profile about the speaker
Sugata Mitra | Speaker | TED.com
TED2013

Sugata Mitra: Build a School in the Cloud

Сугата Митра: «Бұлттағы мектепті» құрайық

Filmed:
3,417,649 views

TED2013-те сөз сөйлеп тұрып, Сугата Митра TED Prize марапатына ие болу кезінде өзінің батыл арманын паш етті: "Балалар «бұлттардан» алынған дерекқорды пайдаланып, зерттеу жүргізе алатын және бір-біріне үйрете алатын «бұлттардағы мектепті» құруға, Үндістандағы зертхананы салуға көмектесіңіздерші. Оның Өздігінен ұйымдастырылатын Оқу Кеңістіктері (ӨҰОК) туралы ойын тыңдаңыз. Толығырақ tedprize.org сайтынан оқыңыздар.
- Education researcher
Educational researcher Sugata Mitra is the winner of the 2013 TED Prize. His wish: Build a School in the Cloud, where children can explore and learn from one another. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
What is going to be the future of learning?
0
1274
5416
Оқытудың болашағы қандай?
00:22
I do have a plan,
1
6690
2280
Менің жоспарым бар
00:24
but in order for me to tell you what that plan is,
2
8970
3080
алайда оны айтпас бұрын
00:27
I need to tell you a little story,
3
12050
2970
сіздерге істің барысын түсіндіретін
00:30
which kind of sets the stage.
4
15020
2846
шағын әңгімеден бастайын.
00:33
I tried to look at
5
17866
1787
Мен мектептердегі қазіргі
00:35
where did the kind of learning we do in schools,
6
19653
3407
оқыту жүйесі қайдан пайда
00:38
where did it come from?
7
23060
2270
болғандығын түсінуге тырыстым.
00:41
And you can look far back into the past,
8
25330
2432
Өткенге көз жүгіртуге болады,
00:43
but if you look at present-day schooling the way it is,
9
27762
3813
алайда, қазіргі оқыту жүйесіне үңілсек
00:47
it's quite easy to figure out where it came from.
10
31575
3702
оның қайдан шыққанын анықтау қиын емес.
00:51
It came from about 300 years ago,
11
35277
3948
Ол шамамен 300 жыл бұрын
00:55
and it came from the last
12
39225
2217
ғаламшардағы соңғы және ең үлкен
00:57
and the biggest of the empires on this planet. ["The British Empire"]
13
41442
2968
империяда [Британия] пайда болды.
01:00
Imagine trying to run the show,
14
44410
2345
Елестетіп көріңізші сіз бәрін басқарудасыз
01:02
trying to run the entire planet,
15
46755
2408
компьютерсіз, телефонсыз
01:05
without computers, without telephones,
16
49163
3824
кемелермен тасымалданған
01:08
with data handwritten on pieces of paper,
17
52987
4132
және қағаздарда жазылған
01:13
and traveling by ships.
18
57119
3550
мәліметтермен ғаламшарды басқарудасыз.
01:16
But the Victorians actually did it.
19
60669
2154
Бұл Викториандықтардың қолынан келді.
01:18
What they did was amazing.
20
62823
3168
Олардың жасағандары таңғажайып болатын.
01:21
They created a global computer
21
65991
3312
Олар адамдардан тұратын
01:25
made up of people.
22
69303
3056
әлемдік компьютер жасады.
01:28
It's still with us today.
23
72359
1793
Ол әлі күнге дейін жұмыс істеуде.
01:30
It's called the bureaucratic administrative machine.
24
74152
5979
Біз оны бюрократиялы
әкімшілік машина дейміз.
01:36
In order to have that machine running,
25
80131
3327
Мұндай машина жұмыс істеуі үшін
01:39
you need lots and lots of people.
26
83458
3201
өте көп адам қажет.
01:42
They made another machine to produce those people:
27
86659
4359
Сондықтан осындай адамдар дайындайтын
тағы бір машина ойлап тапты. Ол —
01:46
the school.
28
91018
2896
мектеп.
01:49
The schools would produce the people
29
93914
2777
Мектеп соңында осы
01:52
who would then become parts of the
30
96691
3849
бюрократиялы әкімшілік машинаның бөлігі
01:56
bureaucratic administrative machine.
31
100540
3385
болып табылатын адамдарды шығарады.
01:59
They must be identical to each other.
32
103925
4390
Олар бір-біріне ұқсас болуы керек.
02:04
They must know three things:
33
108315
2157
Олар үш нәрсені білу қажет
02:06
They must have good handwriting, because the data is handwritten;
34
110472
3040
жақсы жаза білу керек,
себебі барлық мәліметтер жазылады;
02:09
they must be able to read;
35
113512
2155
оқи білуі керек;
02:11
and they must be able to do multiplication,
36
115667
2279
ойша көбейтуді, бөлуді,
02:13
division, addition and subtraction in their head.
37
117946
3663
қосуды және алуды білулері керек.
02:17
They must be so identical that you could pick one up from New Zealand
38
121609
3527
Олардың бірдей болғаны сонша
егер Жаңа Зеландиялық адамды
02:21
and ship them to Canada
39
125136
2335
Канадаға әкелсе,
02:23
and he would be instantly functional.
40
127471
4081
өз міндетін бірден орындай беруі керек.
02:27
The Victorians were great engineers.
41
131552
2869
Викториандықтар тамаша инженерлер еді.
02:30
They engineered a system that was so robust
42
134421
3489
Олар құрған жүйенің мықты болғаны соншалық
02:33
that it's still with us today,
43
137910
2455
біз әлі күнге дейін оны пайдаланып
02:36
continuously producing identical people
44
140365
3976
жұмыс істеуін тоқтатқан
02:40
for a machine that no longer exists.
45
144341
4816
мәшине үшін бірдей адамдар дайындаудамыз.
02:45
The empire is gone,
46
149157
2928
Империя құлады
02:47
so what are we doing with that design
47
152085
2904
бірдей адамдарды шығарушы
02:50
that produces these identical people,
48
154989
2369
бұл құрылғымен не істейміз
02:53
and what are we going to do next
49
157358
2903
және егер біз бұл құрылғымен
02:56
if we ever are going to do anything else with it?
50
160261
3920
бір нәрсе жасағымыз келсе,
ары қарай не істеуіміз керек?
03:00
["Schools as we know them are obsolete"]
51
164181
1690
[Біз білетін мектептер ескірді].
03:01
So that's a pretty strong comment there.
52
165871
1892
Бұл өте батыл жасалған тұжырым болатын.
03:03
I said schools as we know them now, they're obsolete.
53
167763
3794
Мен біз білетін мектептер ескірді
деп айттым.
03:07
I'm not saying they're broken.
54
171557
1734
Олар қирап қалды деген жоқпын.
03:09
It's quite fashionable to say that the education system's broken.
55
173291
2997
"Білім беру жүйесі жарамсыз" дегенді
қазір де көп естиміз.
03:12
It's not broken. It's wonderfully constructed.
56
176288
3651
Ол жарамсыз емес.
Ол жақсы жабдықталған.
03:15
It's just that we don't need it anymore. It's outdated.
57
179939
6226
Жай ғана ол бізге енді қажет емес.
Ол тек ескірген.
03:22
What are the kind of jobs that we have today?
58
186165
2407
Бүгінде қандай лауазымдар сұранысқа ие?
03:24
Well, the clerks are the computers.
59
188572
2134
Кеңсе қызметкерлері мен компьютерлер.
03:26
They're there in thousands in every office.
60
190706
2531
Олар әр кеңседе мыңдап кездеседі.
03:29
And you have people who guide those computers
61
193237
3205
Өзінің кеңселік жұмысын атқару үшін осы
03:32
to do their clerical jobs.
62
196442
2477
компьютерлерді басқаратын адамдар бар.
03:34
Those people don't need to be able to write beautifully by hand.
63
198919
3264
Бұл адамдарға әдемі жаза білу қажет емес.
03:38
They don't need to be able to multiply numbers in their heads.
64
202183
3032
Оларға ойша есептеу де қажет емес.
03:41
They do need to be able to read.
65
205215
2272
Олар оқи білу керек.
03:43
In fact, they need to be able to read discerningly.
66
207487
4150
Түйсініп оқи білулері керек.
03:47
Well, that's today, but we don't even know
67
211637
3107
Алайда ол бүгінгі жағдай, бірақ біз
03:50
what the jobs of the future are going to look like.
68
214744
2559
болашақта қай мамандыққа сұраныс
болатынын білмейміз.
03:53
We know that people will work from wherever they want,
69
217303
2644
Адамдар қайдан, қашан, қалай таңдаса да
03:55
whenever they want, in whatever way they want.
70
219947
3198
қалағанынша жұмыс істей алатынын білеміз.
03:59
How is present-day schooling going to prepare them
71
223145
4188
Бүгінгі мектеп оларды осы әлемге
04:03
for that world?
72
227333
2543
қалай дайындай алады?
04:05
Well, I bumped into this whole thing completely by accident.
73
229876
5048
Мен бұл жобаға кездейсоқ кірісіп кеттім.
04:10
I used to teach people how to write computer programs
74
234924
2632
14 жыл бұрын Нью Делиде
компьютер бағдарламаларын
04:13
in New Delhi, 14 years ago.
75
237556
2464
жазуға үйрететінмін.
04:15
And right next to where I used to work, there was a slum.
76
240020
3757
Жұмысымның қасында кедей аудан болатын.
04:19
And I used to think, how on Earth are those kids
77
243777
2587
Сондағы балалар компьютер
бағдарламаларын жазуды
04:22
ever going to learn to write computer programs?
78
246364
2520
үйрене алар ма екен деп ойлайтынмын.
04:24
Or should they not?
79
248884
3080
Әлде қажет емес пе?
04:27
At the same time, we also had lots of parents,
80
251964
2617
Солай бола тұра
бізде көптеген ата-аналар
04:30
rich people, who had computers,
81
254581
2431
компьютерлері бар
бай адамдар болды
04:32
and who used to tell me, "You know, my son,
82
257012
3131
және олар маған
«Сіз білесіз бе, менің ойымша,
04:36
I think he's gifted,
83
260143
2189
балам өте дарынды
04:38
because he does wonderful things with computers.
84
262332
2874
өйткені компьютерде
таңғаларлық заттарды жасайды.
04:41
And my daughter -- oh, surely she is extra-intelligent."
85
265206
3976
Ал менің қызым —
әрине ол өте ақылды» деп айтатын еді.
04:45
And so on. So I suddenly figured that,
86
269182
2108
Осылай жалғаса береді. Бірде мен ойладым
04:47
how come all the rich people are having
87
271290
1796
неліктен барлық бай адамдардың
04:48
these extraordinarily gifted children?
88
273086
2141
балалары айрықша талантты?
04:51
(Laughter)
89
275227
1915
(Күлкі)
04:53
What did the poor do wrong?
90
277142
2824
Кедейлердің кінәсі не?
04:55
I made a hole in the boundary wall
91
279966
3003
Менің кеңсемнің жанындағы
04:58
of the slum next to my office,
92
282969
2032
лашық қабырғасынан тесік жасадым да
05:00
and stuck a computer inside it just to see what would happen
93
285001
2744
ағылшынша мүлде білмейтін,
интернетті түсінбейтін
05:03
if I gave a computer to children who never would have one,
94
287745
2984
балаларға оларда ешқашан
болмауы мүмкін компьютер берсе
05:06
didn't know any English, didn't know what the Internet was.
95
290729
3336
не болатынын көру үшін
ол жерге компьютерді орналастырдым.
05:09
The children came running in.
96
294065
952
Балалар ұшып келді.
05:10
It was three feet off the ground, and they said, "What is this?"
97
295017
2170
Биіктікте тұрған «Не?» деп сұрады.
05:13
And I said, "Yeah, it's, I don't know."
98
297187
2984
Мен «Мынау ма? Білмеймін» дедім.
05:16
(Laughter)
99
300171
2216
(Күлкі)
05:18
They said, "Why have you put it there?"
100
302387
2556
«Оны неге осы жерге қойдыңыз?» деп сұрады.
05:20
I said, "Just like that."
101
304943
1215
«Жай әшейін» дедім.
05:22
And they said, "Can we touch it?"I said, "If you wish to."
102
306158
3009
«Ұстап көруге бола ма?» деді.
«Ұстағың келсе, өзің біл» дедім.
05:25
And I went away.
103
309167
2377
Кетіп қалдым.
05:27
About eight hours later,
104
311544
1744
Сегіз сағаттан соң олар
05:29
we found them browsing and teaching each other how to browse.
105
313288
2955
бір-біріне Интернетті қолдануды
үйретіп отырды.
05:32
So I said, "Well that's impossible, because --
106
316243
2497
«Бұл мүмкін емес!
05:34
How is it possible? They don't know anything."
107
318740
3541
Бұл қалай болуы мүмкін.
Олар ештеңе білмейді ғой» деп ойладым.
05:38
My colleagues said, "No, it's a simple solution.
108
322281
2864
Ал менің әріптестерім
«Жоқ, бұл өте қарапайым.
05:41
One of your students must have been passing by,
109
325145
2823
Сіздің бір студентіңіз қастарынан
өтіп бара жатып
05:43
showed them how to use the mouse."
110
327968
2095
тінтуірді қолдануды көрсетіп кеткен» деді.
05:45
So I said, "Yeah, that's possible."
111
330063
1523
«Солай болуы мүмкін» дедім.
05:47
So I repeated the experiment. I went 300 miles out of Delhi
112
331586
3059
Тәжірибені қайталадым.
Делидан 300 шақырымдағы
05:50
into a really remote village
113
334645
1991
ауылға бардым.
05:52
where the chances of a passing software development engineer
114
336636
3792
Ол жерде компьютер білетін инженер
05:56
was very little. (Laughter)
115
340428
4416
жүруі екіталай. (Күлкі)
06:00
I repeated the experiment there.
116
344844
2663
Сол жерде мен тәжірибемді қайталадым.
06:03
There was no place to stay, so I stuck my computer in,
117
347507
2287
Қонатын жер болмаған соң,
компьютерді қойып,
06:05
I went away, came back after a couple of months,
118
349794
2200
кетіп қалдым,
бірнеше айдан соң қайта оралсам
06:07
found kids playing games on it.
119
351994
1695
балалар ойын ойнап отыр.
06:09
When they saw me, they said,
120
353689
951
Олар мені көргенде
06:10
"We want a faster processor and a better mouse."
121
354640
2482
«Бізге жылдам процессор,
жақсы тінтуір керек» деді.
06:13
(Laughter)
122
357122
4294
(Күлкі)
06:17
So I said, "How on Earth do you know all this?"
123
361416
3409
«Сендер оны қайдан білесіңдер?» дедім.
06:20
And they said something very interesting to me.
124
364825
2455
Олар өте бір қызық нәрсені айтты.
06:23
In an irritated voice, they said,
125
367280
1665
Олар ашулы түрмен
06:24
"You've given us a machine that works only in English,
126
368945
2553
«Сіз ағылшынша компьютер беріпсіз содан
06:27
so we had to teach ourselves English in order to use it." (Laughter)
127
371498
6085
пайдалану үшін ағылшынша
үйренуге тура келді» деді. (Күлкі)
06:33
That's the first time, as a teacher,
128
377583
1977
Мұғалім бола тұра
06:35
that I had heard the word "teach ourselves" said so casually.
129
379560
5091
"өз бетінше үйрену" дегенді
күнделікті сөз ретінде алғаш естуім болды.
06:40
Here's a short glimpse from those years.
130
384651
3602
Міне өткенімнен бірнеше естелік үзінділер.
06:44
That's the first day at the Hole in the Wall.
131
388253
2647
«Қабырғадағы компьютер» жобасының
бірінші күні.
06:46
On your right is an eight-year-old.
132
390900
2238
Оң жағымда сегіз жасар бала.
06:49
To his left is his student. She's six.
133
393138
5720
Оның сол жағында оның оқушысы. 6 жаста.
06:54
And he's teaching her how to browse.
134
398858
3597
Ол оны ғаламторды пайдалануға үйретуде.
06:58
Then onto other parts of the country,
135
402455
3286
Кейін елдің басқа бөліктерінде
07:01
I repeated this over and over again,
136
405741
2283
тәжірибені бірнеше рет қайталадым да
07:03
getting exactly the same results that we were.
137
408024
3445
тура осындай нәтижеге ие болдым.
07:07
["Hole in the wall film - 1999"]
138
411469
3927
[«Қабырғадағы компьютер» фильмі 1999 ж.]
07:11
An eight-year-old telling his elder sister what to do.
139
415396
4265
8 жасар бала әпкесіне үйретуде.
07:20
And finally a girl explaining in Marathi what it is,
140
424460
5557
Соңында кішкентай қыз марати тілінде
мұның не екендігін түсіндіріп
07:25
and said, "There's a processor inside."
141
430017
4249
«Ішінде процессор бар» дейді.
07:30
So I started publishing.
142
434266
2493
Мен бұл жайында мақалалар жаза бастадым.
07:32
I published everywhere. I wrote down and measured everything,
143
436759
2555
Мақалаларым жарияланды.
Бәрін бағалап отыратынмын да
07:35
and I said, in nine months, a group of children
144
439314
2202
баланы тоғыз ай компьютермен
қалдырсаңыз
07:37
left alone with a computer in any language
145
441516
2698
батыстағы кеңсе хатшысының
07:40
will reach the same standard as an office secretary in the West.
146
444214
4515
деңгейіне жете алады дедім.
07:44
I'd seen it happen over and over and over again.
147
448729
4760
Нәтижені қайта-қайта бақылап отырдым.
07:49
But I was curious to know, what else would they do
148
453489
2732
Олар тағы не істей алуы мүмкін
07:52
if they could do this much?
149
456221
2240
деген сұрақ мені қызықтырды.
07:54
I started experimenting with other subjects,
150
458461
2528
Басқа да пәндерді қоса бастадым.
07:56
among them, for example, pronunciation.
151
460989
2968
Сөздерді дұрыс дыбыстауды тексердім.
07:59
There's one community of children in southern India
152
463957
2448
Оңтүстік Үндістанда ағылшынша
өте нашар сөйлейтін
08:02
whose English pronunciation is really bad,
153
466405
2768
балалар тобы бар.
Ал оларға жақсы сөйлеу керек.
08:05
and they needed good pronunciation because that would improve their jobs.
154
469173
3520
Өйткені дұрыс сөйлесе, жақсы жұмыс табады.
08:08
I gave them a speech-to-text engine in a computer,
155
472693
4078
Оларға сөзді мәтінге айналдыратын
бағдарламаны ұсындым да
08:12
and I said, "Keep talking into it until it types what you say."
156
476771
3274
«Мәшине айтқандарыңды жазбайынша
сөйлей беріңдер» дедім.
08:15
(Laughter)
157
480045
4632
(Күлкі)
08:20
They did that, and watch a little bit of this.
158
484677
5184
Қараңыздаршы олар оны жасай алды.
08:25
Computer: Nice to meet you.Child: Nice to meet you.
159
489861
5512
Компьютер «Танысқаныма қуаныштымын».
Балалар «Танысқаныма қуаныштымын».
08:31
Sugata Mitra: The reason I ended with the face
160
495373
2271
Мына қызға тоқтаған себебім,
08:33
of this young lady over there is because I suspect many of you know her.
161
497644
3817
Оның жүзі көпшілікке таныс деп ойлаймын.
08:37
She has now joined a call center in Hyderabad
162
501461
3496
Қазір ол Хайдрабадта
жұмыс істейді
08:40
and may have tortured you about your credit card bills
163
504957
4722
және таза ағылшын акцентімен
несие карталарыңыз бен
08:45
in a very clear English accent.
164
509679
4773
есепшоттарыңыз туралы
хабарласып мазаларыңызды алады.
08:50
So then people said, well, how far will it go?
165
514452
4377
"Бұл зерттеудің шегі бар ма?
08:54
Where does it stop?
166
518829
1570
Қай жерден тоқтайды?" деп сұрады.
08:56
I decided I would destroy my own argument
167
520399
3363
Өз болжамымды
08:59
by creating an absurd proposition.
168
523762
2504
жоққа шығаруға шешім қабылдадым.
09:02
I made a hypothesis, a ridiculous hypothesis.
169
526266
3888
Күлкілі бір болжам ұсындым.
09:06
Tamil is a south Indian language, and I said,
170
530154
1804
"Тамил — бұл оңтүстік үнді тілі.
09:07
can Tamil-speaking children in a south Indian village
171
531958
2645
Оңтүстік үнді ауылындағы тамил балалар
09:10
learn the biotechnology of DNA replication in English
172
534603
3505
ДНҚ-ның пайда болу биотехнологиясын
09:14
from a streetside computer?
173
538108
2247
ағылшынша оқып үйрене ала ма?" дедім.
09:16
And I said, I'll measure them. They'll get a zero.
174
540355
2185
Оларды бағалаймын деп айттым.
09:18
I'll spend a couple of months, I'll leave it for a couple of months,
175
542540
3054
Бірнеше ай бірге болып,
бірнеше ай жеке қалдырамын.
09:21
I'll go back, they'll get another zero.
176
545594
2304
Қайтып келгенде олар тағы да 2 алады.
09:23
I'll go back to the lab and say, we need teachers.
177
547898
4356
Сосын: «Бізге мұғалім керек» деймін.
09:28
I found a village. It was called Kallikuppam in southern India.
178
552254
4063
Оңтүстік Үндістаннан Калликуппам дейтін
ауыл таптым.
09:32
I put in Hole in the Wall computers there,
179
556317
2677
«Қабырғаға компьютер» орналастырдым да
09:34
downloaded all kinds of stuff from the Internet about DNA replication,
180
558994
3687
өзім де түсінбейтін ДНҚ репликациясы
жайындағы барлық
09:38
most of which I didn't understand.
181
562681
3305
қолжетімді ақпаратты көшіріп қойдым.
09:41
The children came rushing, said, "What's all this?"
182
565986
2977
Балалар жүгіріп келіп, «Бұл не?» дейді.
09:44
So I said, "It's very topical, very important. But it's all in English."
183
568963
5008
«Бұл өте маңызды.
Алайда бәрі ағылшынша» дедім.
09:49
So they said, "How can we understand such big English words
184
573971
3354
Олар «Ағылшын сөздерін,
диаграмманы және химияны
09:53
and diagrams and chemistry?"
185
577325
2078
қалай түсінеміз?» деп сұрады.
09:55
So by now, I had developed a new pedagogical method,
186
579403
2824
Ойлап тапқан жаңа педагогикалық тәсілімді
09:58
so I applied that. I said, "I haven't the foggiest idea."
187
582227
2884
пайдаландым. «Түсінсем бұйырмасын» дедім.
10:01
(Laughter)
188
585111
3195
(Күлкі)
10:04
"And anyway, I am going away."
189
588306
2950
«Қалай болғанда да мен кетіп барамын».
10:07
(Laughter)
190
591256
4368
(Күлкі)
10:11
So I left them for a couple of months.
191
595624
3589
Сөйтіп оларды бір-екі айға тастап кеттім.
10:15
They'd got a zero. I gave them a test.
192
599213
2635
Оларға тест бергенде 0 алған.
10:17
I came back after two months
193
601848
924
Екі айдан соң келгенде
10:18
and the children trooped in and said, "We've understood nothing."
194
602772
3660
балалар айналама жиналып:
«Ештеңе түсінбедік» деді.
10:22
So I said, "Well, what did I expect?"
195
606432
2075
Мен «Күткенім сол еді» деп ойладым.
10:24
So I said, "Okay, but how long did it take you
196
608507
4085
«Ештеңе түсінбегендеріңді білуге
10:28
before you decided that you can't understand anything?"
197
612592
2761
қанша уақыт кетті?» деп сұрадым.
10:31
So they said, "We haven't given up.
198
615353
1948
Олар «Біз тырыстық. Біз
10:33
We look at it every single day."
199
617301
1976
мұны күнде қарап жүрдік» деп жауап берді.
10:35
So I said, "What? You don't understand these screens
200
619277
2465
«Қалайша? Ештеңе түсінбесеңдер де
10:37
and you keep staring at it for two months? What for?"
201
621742
2704
екі ай бойы көріп отырдыңдар ма?
Не үшін?»
10:40
So a little girl who you see just now,
202
624446
2513
Қазір ғана көрсеткен кішкентай қыз
10:42
she raised her hand, and she says to me in broken Tamil and English,
203
626959
2732
қолын көтеріп, тамил аралас ағылшынша
10:45
she said, "Well, apart from the fact that
204
629691
2197
«Біз ДНҚ молекулаларының бұрыс
10:47
improper replication of the DNA molecule causes disease,
205
631888
3151
репликациясы ауру тудыратынынан
10:50
we haven't understood anything else."
206
635039
2521
басқа ештеңе түсінбедік» деді.
10:53
(Laughter) (Applause)
207
637560
5712
(Күлкі) (Қол соғылады)
10:59
So I tested them.
208
643272
4120
Мен тест жүргіздім.
11:03
I got an educational impossibility, zero to 30 percent
209
647392
3272
Олардан оншақты жыл ілгері кеткен
11:06
in two months in the tropical heat
210
650664
2304
затты жасай отырып өздері білмейтін тілде
11:08
with a computer under the tree in a language they didn't know
211
652968
3440
күн ыстығында, тал астында компьютермен
11:12
doing something that's a decade ahead of their time.
212
656408
3072
екі айда 0% дан 30% ға дейін нәтиже алдым.
11:15
Absurd. But I had to follow the Victorian norm.
213
659480
5377
Мүмкін емес! Викториан стандарты бойынша,
11:20
Thirty percent is a fail.
214
664857
3400
30 % бұл сәтсіздік.
11:24
How do I get them to pass? I have to get them 20 more marks.
215
668257
2936
Жақсы нәтиже үшін не істеуім керек?
Оларға 20% жинау керек.
11:27
I couldn't find a teacher. What I did find was a friend that they had,
216
671193
4837
Мен мұғалім таба алмадым.
Алайда мен олардың досы
11:31
a 22-year-old girl who was an accountant
217
676030
2386
осы уақытқа дейін олармен бірге ойнаған
11:34
and she played with them all the time.
218
678416
2448
22 жасар бухгалтер қызды таптым.
11:36
So I asked this girl, "Can you help them?"
219
680864
2121
Қыздан
«Оларға көмектесесің бе?» деп сұрадым.
11:38
So she says, "Absolutely not.
220
682985
2271
Ол: «Әрине жоқ.
11:41
I didn't have science in school. I have no idea
221
685256
3077
Мектепте оқымадым. Олардың күні бойғы
11:44
what they're doing under that tree all day long. I can't help you."
222
688333
4529
тал астындағы ісінен хабарсызбын.
Көмектесе алмаймын» деді.
11:48
I said, "I'll tell you what. Use the method of the grandmother."
223
692862
4531
Мен «Әжеңіздің әдісін пайдаланыңыз» дедім.
11:53
So she says, "What's that?"
224
697393
1330
Ол: «Бұл не?» деп сұрады.
11:54
I said, "Stand behind them.
225
698723
1387
Мен: «Олардың артында тұрып,
11:56
Whenever they do anything, you just say,
226
700110
1606
олар бір нәрсе жасағанда жай ғана
11:57
'Well, wow, I mean, how did you do that?
227
701732
2781
“Мәссаған, мұны қалай істедіңдер?
12:00
What's the next page? Gosh, when I was your age, I could have never done that.'
228
704529
3096
Ары қарай не болады? Сендердей кезімде
қолымнан келмейтін” деңіз
12:03
You know what grannies do."
229
707625
2922
«Әжелер қандай екенін білесің ғой» дедім.
12:06
So she did that for two more months.
230
710547
2174
Ол екі ай көлемінде солай етті.
12:08
The scores jumped to 50 percent.
231
712721
2914
Бағалар 50%ға дейін жоғарылады.
12:11
Kallikuppam had caught up
232
715635
1654
Калликуппам
12:13
with my control school in New Delhi,
233
717289
1878
биотехнологиядан дипломы бар мұғалімдер
12:15
a rich private school with a trained biotechnology teacher.
234
719167
4136
жұмыс істейтін жекеменшік мектеп
Нью Делидегі мектебіммен теңесті.
12:19
When I saw that graph I knew there is a way to level the playing field.
235
723303
4837
Графикті көріп, екі ойын алаңын теңестіру
әдісі бар екенін түсіндім.
12:24
Here's Kallikuppam.
236
728140
2096
Бұл Калликуппам.
12:26
(Children speaking) Neurons ... communication.
237
730236
8195
(Балалар айтуда) Нейрондар...коммуникация.
12:34
I got the camera angle wrong. That one is just amateur stuff,
238
738431
3691
Камера басқа тұстан түсіруде.
Алайда, бұл әлі балалық деңгей
12:38
but what she was saying, as you could make out,
239
742122
2496
оның айтқаны өздеріңіз түсінгендей,
12:40
was about neurons, with her hands were like that,
240
744618
2407
нейрон жайында, ал қолдары
былай айқасып тұрды да
12:42
and she was saying neurons communicate.
241
747025
3556
"нейрондар мәлімет алмасады" деді.
12:46
At 12.
242
750581
3344
12 жаста.
12:49
So what are jobs going to be like?
243
753925
3210
Сонымен болашақта жұмыс қандай болады?
12:53
Well, we know what they're like today.
244
757135
2291
Біз бүгінгісін білеміз.
12:55
What's learning going to be like? We know what it's like today,
245
759426
2338
Ал оқыту ше?
Біз оның қандай екенін білеміз
12:57
children pouring over with their mobile phones on the one hand
246
761764
3053
мобильді телефондарға қызығатын балалар
13:00
and then reluctantly going to school to pick up their books with their other hand.
247
764817
3773
бірақ оқулықтармен
мектепке ынтасыз баратын балалар.
13:04
What will it be tomorrow?
248
768590
3959
Ал ол ертең қалай болмақ?
13:08
Could it be that we don't need to go to school at all?
249
772549
4900
Мектепке бару мүлде қажетсіз боп қалар?
13:13
Could it be that, at the point in time when you need to know something,
250
777449
3540
Бәлкім бір нәрсе білу керек болса
13:16
you can find out in two minutes?
251
780989
3320
оны бірнеше минутта таба аласыз ба?
13:20
Could it be -- a devastating question,
252
784309
4105
Мүмкін болашақта білім
13:24
a question that was framed for me by Nicholas Negroponte --
253
788414
2792
аса маңызды болмайтын шығар
немесе «біз сол уақытқа қарай
13:27
could it be that we are heading towards or maybe in
254
791206
3039
кетіп бара жатырмыз ба?»
деп Николас Негропонте
13:30
a future where knowing is obsolete?
255
794245
3360
сұрақ қойған болатын.
13:33
But that's terrible. We are homo sapiens.
256
797605
2533
Алайда бұл ақылға сыймайтын нәрсе.
Біз - адамбыз.
13:36
Knowing, that's what distinguishes us from the apes.
257
800138
3917
Маймылдардан ерекшелейтін нәрсе - білім.
13:39
But look at it this way.
258
804055
1777
Бұған басқаша қарап көріңіздерші.
13:41
It took nature 100 million years
259
805832
2546
Табиғатқа маймылды тік тұрғызып
13:44
to make the ape stand up
260
808378
2136
«ақылды адам» жасау үшін
13:46
and become Homo sapiens.
261
810514
2184
100 млн жыл қажет болды.
13:48
It took us only 10,000 to make knowing obsolete.
262
812698
3696
Бізге білімді қажетсіз етуімізге
бар болғаны 10 мың жыл жеткілікті болды.
13:52
What an achievement that is.
263
816394
2182
Қандай жетістік.
13:54
But we have to integrate that into our own future.
264
818576
4027
Алайда біз оны болашағымызға
бейімдеуіміз қажет.
13:58
Encouragement seems to be the key.
265
822603
2959
Мадақтау негізгі өзегі болуы мүмкін.
14:01
If you look at Kuppam,
266
825562
1210
Егер Куппамға қарасаңыз,
14:02
if you look at all of the experiments that I did,
267
826772
2814
жүргізген барлық тәжірибе
нәтижелеріне зер салсаңыз,
14:05
it was simply saying, "Wow," saluting learning.
268
829586
7135
оқытуды алға жылжытатын бір ғана
қарапайым «мәссаған» деген сөз болды.
14:12
There is evidence from neuroscience.
269
836721
2394
Нейропсихологияда дәлелдер бар.
14:15
The reptilian part of our brain, which sits in the center of our brain,
270
839115
3202
Миымыздың ортасындағы рептилді бөлігі
14:18
when it's threatened, it shuts down everything else,
271
842317
3736
қатер төнгенін сезгенде
барлық басқа бөліктерді өшіріп тастайды.
14:21
it shuts down the prefrontal cortex, the parts which learn,
272
846053
3678
Ол оқуға жауапты
префронталды қабатты өшіреді
14:25
it shuts all of that down.
273
849731
2744
осының барлығын ол өшіреді.
14:28
Punishment and examinations are seen as threats.
274
852475
4148
Жазалау мен емтихан - қауіп.
14:32
We take our children, we make them shut their brains down,
275
856623
3625
Біз балалардың миларын «өшіріп» алып
14:36
and then we say, "Perform."
276
860248
2696
содан кейін «істеңдер» дейміз.
14:38
Why did they create a system like that?
277
862944
3481
Олар неліктен мұндай жүйені құрды?
14:42
Because it was needed.
278
866425
1646
Себебі ол қажет болды.
14:43
There was an age in the Age of Empires
279
868071
2585
Империя дәуірінде қауіп-қатер төнгенде
14:46
when you needed those people who can survive under threat.
280
870656
4270
өмір сүруін жалғастыра алатын адамға
қажеттілік туындаған уақыт болды.
14:50
When you're standing in a trench all alone,
281
874926
2267
Сіз окопта жалғыз қалып, сау шықсаңыз
14:53
if you could have survived, you're okay, you've passed.
282
877193
4031
барлығы жақсы.
Сынақтан мүдірмедіңіз.
14:57
If you didn't, you failed.
283
881224
2973
Егер керісінше болса сынақтан сүрінгенің.
15:00
But the Age of Empires is gone.
284
884197
2656
Алайда империя дәуірі аяқталды.
15:02
What happens to creativity in our age?
285
886853
3638
Шығармашылық қандай күйде?
15:06
We need to shift that balance back
286
890491
3015
Бізге керісінше қауіп-қатерден
15:09
from threat to pleasure.
287
893506
3409
рақаттануға ауысу керекпіз.
15:12
I came back to England looking for British grandmothers.
288
896915
3952
Англияға оралып,
британ әжелерін іздедім.
15:16
I put out notices in papers saying,
289
900867
3017
Төмендегідей хабарландыру бердім
15:19
if you are a British grandmother, if you have broadband and a web camera,
290
903884
3420
«Егер британдық әже болсаңыз және интернет
пен веб камераңыз болса
15:23
can you give me one hour of your time per week for free?
291
907304
3227
аптасына бір сағатыңызды
маған тегін сыйлауыңызды өтінемін».
15:26
I got 200 in the first two weeks.
292
910531
2112
Алғашқы аптада мен 200 адам жинадым.
15:28
I know more British grandmothers than anyone in the universe. (Laughter)
293
912643
4908
Жер бетінде британ әжелерін
жақсы танитын менен асқан ешкім жоқ(Күлкі)
15:33
They're called the Granny Cloud.
294
917551
3815
Олар «Әже бұлты» деп аталды.
15:37
The Granny Cloud sits on the Internet.
295
921366
1730
«Әже бұлты» интернетте өмір сүреді.
15:38
If there's a child in trouble, we beam a Gran.
296
923096
4374
Егер кішкентай балада қиындық туындаса
біз оған әжені жібереміз.
15:43
She goes on over Skype and she sorts things out.
297
927470
3569
Ол скайпқа шығып, барлық мәселені шешеді.
15:46
I've seen them do it from a village called Diggles
298
931039
3619
Мен бұның бір-бірінен 600 км аралықтағы
15:50
in northwestern England,
299
934658
2045
Англияның Диггис ауылында
15:52
deep inside a village in Tamil Nadu, India,
300
936703
3304
және Үндістандағы Тамил Наду ауылында
15:55
6,000 miles away.
301
940007
2240
қалай іске асып жатқандығын көрдім.
15:58
She does it with only one age-old gesture.
302
942247
3576
Ол оны бір ғана ишаратпен жасайды.
16:01
"Shhh."
303
945823
1715
«Шшш».
16:03
Okay?
304
947538
2725
Иә?
16:06
Watch this.
305
950263
1536
Мынаны қараңыз.
16:07
Grandmother: You can't catch me. You say it.
306
951799
4256
Әже: «Қуып жете алмайсың. Енді сен».
16:11
You can't catch me.
307
956055
3768
«Қуып жете алмайсың».
16:15
Children: You can't catch me.
308
959823
2968
Балалар: «Қуып жете алмайсың».
16:18
Grandmother: I'm the Gingerbread Man.Children: I'm the Gingerbread Man.
309
962791
5582
Әже: «Мен Имбир адамымын».
Балалар «Мен Имбир адамымын».
16:24
Grandmother: Well done! Very good.
310
968373
4590
Әже: «Жарайсыңдар! Өте жақсы».
16:28
SM: So what's happening here?
311
972963
2458
СМ: Бұның маңызы неде?
16:31
I think what we need to look at is
312
975421
1844
Мынаған назар аударуымыз керек.
16:33
we need to look at learning
313
977265
2381
Үйренуді, білім алуды
16:35
as the product of educational self-organization.
314
979646
4588
өзіндігінен ұйымдасқан білім өнімі
деп тануымыз керек.
16:40
If you allow the educational process to self-organize,
315
984234
2845
Егер оқыту процесіне өз бетінше
ұйымдасуға мүмкіндік берсек
16:42
then learning emerges.
316
987079
2491
үйрену пайда болады.
16:45
It's not about making learning happen.
317
989570
2393
Мәселе оқыту жүйесін құруда емес.
16:47
It's about letting it happen.
318
991963
2216
Оған дамуға мүмкіндік беру керек.
16:50
The teacher sets the process in motion
319
994179
3273
Мұғалім үдерісті іске қосады да
16:53
and then she stands back in awe
320
997452
2719
содан кейін шетке шығып тұрып
16:56
and watches as learning happens.
321
1000171
2368
оқудың қалай жүріп жатқандығын бақылайды.
16:58
I think that's what all this is pointing at.
322
1002539
2953
Барлық тәжірибе
осыны көрсетеді деп ойлаймын.
17:01
But how will we know? How will we come to know?
323
1005492
2752
Алайда біз оны қалай білеміз?
Біз білімді қалай аламыз?
17:04
Well, I intend to build
324
1008244
1675
Өздігінен ұйымдастырылатын
17:05
these Self-Organized Learning Environments.
325
1009919
3301
Оқыту Кеңістіктерін құрғым келеді.
17:09
They are basically broadband, collaboration
326
1013220
3685
Бұл ғаламтор арқылы бірге жүреді
17:12
and encouragement put together.
327
1016905
2393
әрі жігерлендіріп тұрады.
17:15
I've tried this in many, many schools.
328
1019298
1706
Біраз мектепте қолданып көрдім.
17:16
It's been tried all over the world, and teachers
329
1021004
2535
Бүкіл әлем бойынша сынақ
жүргіздім де, ал мұғалімдер
17:19
sort of stand back and say, "It just happens by itself?"
330
1023539
3626
бұған күмәнданып:
«Бәрі өздігінен бола ма?» деп сұрады.
17:23
And I said, "Yeah, it happens by itself.""How did you know that?"
331
1027165
3117
«Иә өздігінен» деп жауап бердім.
«Ал оны қайдан білесіз?»
17:26
I said, "You won't believe the children who told me
332
1030282
3493
«Сіздер мұны айтқан балаларға әрі
олардың қай жақтан
17:29
and where they're from."
333
1033775
2928
екендеріне сенбейсіздер» дедім.
17:32
Here's a SOLE in action.
334
1036703
2744
ӨҰОК тобының жұмысы.
17:35
(Children talking)
335
1039447
6109
(Балалар сөйлесуде)
17:41
This one is in England.
336
1045556
6289
Бұл Англияда.
17:47
He maintains law and order,
337
1051845
3766
Олар тәртіпті,
17:51
because remember, there's no teacher around.
338
1055611
8515
себебі сыныпта мұғалім жоқ.
18:01
Girl: The total number of electrons is not equal to the total number of protons -- SM: Australia
339
1066096
3903
«Электрон саны протон санына тең емес.»
СМ Бұл Австралия.
18:05
Girl: -- giving it a net positive or negative electrical charge.
340
1069999
6735
Қыз «… соңында теріс электр зарядын бер.
18:12
The net charge on an ion is equal to the number of protons
341
1076734
3584
Ион заряды иондағы протон санына тең
18:16
in the ion minus the number of electrons.
342
1080318
3293
одан электрондар саны алынған».
18:19
SM: A decade ahead of her time.
343
1083611
3049
Ол өз қатарластарынан озып кеткен.
18:22
So SOLEs, I think we need a curriculum of big questions.
344
1086660
3603
ӨҰОК бізге ғаламдық мәселелері
бар жоспар қажет деп ойлаймын.
18:26
You already heard about that. You know what that means.
345
1090263
2206
Сіздер бұны естігенсіздер.
Не екенін білесіз.
18:28
There was a time when Stone Age men and women
346
1092469
3401
Тас ғасырында адамдар алып аспанға қарап
18:31
used to sit and look up at the sky and say,
347
1095870
2104
«Жылт-жылт еткен жарық не?»
18:33
"What are those twinkling lights?"
348
1097974
2479
деп сұраған кездері болған шығар.
18:36
They built the first curriculum, but we've lost sight of those wondrous questions.
349
1100453
4794
Олар оқыту бағдарламасын жасады.
Қазір осындай керемет сауалдар жоқ.
18:41
We've brought it down to the tangent of an angle.
350
1105247
4130
Біз бұрыштың тангенсіне әкеліп тіредік.
18:45
But that's not sexy enough.
351
1109377
3708
Алайда бұл мүлде қызық емес.
18:48
The way you would put it to a nine-year-old is to say,
352
1113085
2961
Он жасар балаға осыны түсіндіру үшін
18:51
"If a meteorite was coming to hit the Earth,
353
1116046
3153
«Жерге метеорит жақындаса соғысатынын
18:55
how would you figure out if it was going to or not?"
354
1119199
3398
не соғыспайтынын
қалай анықтар едің?» дейді.
18:58
And if he says, "Well, what? how?"
355
1122597
2560
Егер ол «А? Не? Қалай?» деп сұраса
19:01
you say, "There's a magic word. It's called the tangent of an angle,"
356
1125157
2985
сіз «Сиқырлы сөз бар.
Бұл бұрыш тангенсі» дейсіз.
19:04
and leave him alone. He'll figure it out.
357
1128142
2871
Сөйтіп жалғыз қалдырыңыз.
Сол кезде ол тапсырманы шеше алады.
19:06
So here are a couple of images from SOLEs.
358
1131013
4458
Міне ӨҰОК сабақтарынан бірнеше сурет.
19:11
I've tried incredible, incredible questions --
359
1135471
5589
Мен тоғыз жастағы балаларға
19:16
"When did the world begin? How will it end?" —
360
1141060
4288
«Ғалам қашан пайда болды?
«Ол қашан тоқтайды?» деген
19:21
to nine-year-olds.
361
1145348
1945
ғажап сұрақтар қойып көрдім.
19:23
This one is about what happens to the air we breathe.
362
1147293
2976
Бұл демалғанда ауада не болатыны туралы.
19:26
This is done by children without the help of any teacher.
363
1150269
4958
Балалар ересектердің көмегінсіз жасады.
19:31
The teacher only raises the question,
364
1155227
2384
Мұғалім тек сұрақ қояды да,
19:33
and then stands back and admires the answer.
365
1157611
3664
бір шетте берілген жауапқа сүйсініп тұрады
19:37
So what's my wish?
366
1161275
3736
Сонымен мен нені қалаймын?
19:40
My wish is
367
1165011
2216
Мен оқытудың
19:43
that we design the future of learning.
368
1167227
4314
болашағын жасауды қалаймын.
19:47
We don't want to be spare parts
369
1171541
1966
Біз үлкен адами компьютерге
19:49
for a great human computer, do we?
370
1173507
2392
қосалқы бөлшек болғымыз келмейді.
Солай емес пе?
19:51
So we need to design a future for learning.
371
1175899
3656
Сондықтан оқытудың болашағын
өзіміз жасауымыз керек.
19:55
And I've got to -- hang on,
372
1179555
1636
Менің арманым — кідіре тұрыңыздар
19:57
I've got to get this wording exactly right,
373
1181191
2700
қазір сөзбе-сөз оқып шығамын
19:59
because, you know, it's very important.
374
1183891
2644
себебі бұл өте маңызды екені мәлім.
20:02
My wish is to help design a future of learning
375
1186535
2316
Әлемдегі балаларды қолдап, оларға бірлесе
20:04
by supporting children all over the world
376
1188851
2234
жұмыс істеудің мүмкіндіктері мен
20:06
to tap into their wonder and their ability to work together.
377
1191085
3046
ғажайып тылсымын игеруі үшін
оқыту болашағын жасағым келеді.
20:10
Help me build this school.
378
1194131
2232
Маған мектеп құруға көмектесіңіздерші.
20:12
It will be called the School in the Cloud.
379
1196363
3336
Ол «Бұлттағы мектеп» деп аталады.
20:15
It will be a school where children go on these intellectual adventures
380
1199699
5073
Балалар маңызды сұрақтармен арпалысып,
20:20
driven by the big questions which their mediators put in.
381
1204772
3857
медиаторлар көмегімен жауап іздейді.
20:24
The way I want to do this
382
1208629
2271
Мұны іске асыру үшін
20:26
is to build a facility where I can study this.
383
1210900
4360
мен алдымен оқыта алатын
нысан тұрғызғым келеді.
20:31
It's a facility which is practically unmanned.
384
1215260
2800
Бұл нысан іс жүзінде толығымен
автоматтандырылған болады.
20:33
There's only one granny
385
1218060
1767
Қауіпсіздікке жауап беретін
20:35
who manages health and safety.
386
1219827
2441
бір ғана әже бар.
20:38
The rest of it's from the cloud.
387
1222268
1433
Басқасы «бұлттан» шығады.
20:39
The lights are turned on and off by the cloud,
388
1223701
1915
Ол жарықты қосады әрі өшіреді
20:41
etc., etc., everything's done from the cloud.
389
1225616
2028
және тағысын тағы.
«Бұлтпен» басқарылады.
20:43
But I want you for another purpose.
390
1227644
3225
Алайда сіздерге мақсатын айтайын.
20:46
You can do Self-Organized Learning Environments
391
1230869
2759
Сіз ӨҰОК-ты үйде, мектепте
20:49
at home, in the school, outside of school, in clubs.
392
1233628
5016
мектептен тыс жерде, клубта құра аласыз.
20:54
It's very easy to do. There's a great document
393
1238644
2128
Мұны жасау өте оңай.
TED оны қалай жасауға
20:56
produced by TED which tells you how to do it.
394
1240772
1888
болатынын түсіндіретін
құжат жариялады.
20:58
If you would please, please do it
395
1242660
3376
Егер мүмкіндіктеріңіз болса
21:01
across all five continents
396
1246036
2365
оны барлық бес құрлықта жасап,
21:04
and send me the data,
397
1248401
2211
мәліметтерді жіберіңіздерші.
21:06
then I'll put it all together, move it into the School of Clouds,
398
1250612
3504
Содан кейін оларды өңдеп
«Бұлттағы мектепке» орналастырамын да
21:10
and create the future of learning.
399
1254116
3264
оқытудың болашағын жасаймын.
21:13
That's my wish.
400
1257380
1792
Менің арманым осы.
21:15
And just one last thing.
401
1259172
1423
Тағы бір айтарым,
21:16
I'll take you to the top of the Himalayas.
402
1260595
2593
мен сіздерге Гималайдың шыңын көрсетемін.
21:19
At 12,000 feet, where the air is thin,
403
1263188
3303
Биіктігі 12 000 метрдегі ауасы таза жерде
21:22
I once built two Hole in the Wall computers,
404
1266491
2985
«Қабырғадағы компьютер» жобасымен
екі компьютер орнатып едім
21:25
and the children flocked there.
405
1269476
1455
айналасына балалар жиналыпты.
21:26
And there was this little girl who was following me around.
406
1270931
2897
Артымнан үнемі қалмай жүрген
кішкентай қыз болды.
21:29
And I said to her, "You know, I want to give a computer to everybody, every child.
407
1273828
4716
Оған «Барлығыңа компьютер бергім келеді.
21:34
I don't know, what should I do?"
408
1278544
2401
Бірақ қалай берерімді білмеймін» дедім.
21:36
And I was trying to take a picture of her quietly.
409
1280945
4031
Оны жасырын суретке түсіріп алғым келді.
21:40
She suddenly raised her hand like this, and said to me,
410
1284976
4056
Бір кезде ол қолын міне былай көтерді де
21:44
"Get on with it."
411
1289032
1889
«Тездет!» деді.
21:46
(Laughter) (Applause)
412
1290921
11864
(Күлкі) (Қол соғу)
21:58
I think it was good advice.
413
1302785
1861
Мен бұл жақсы кеңес болды деп ойлаймын.
22:00
I'll follow her advice. I'll stop talking.
414
1304646
2068
Мен оған «құлақ асамын». Мен аяқтадым.
22:02
Thank you. Thank you very much.
415
1306714
3990
Рақмет. Үлкен рақмет.
22:06
(Applause)
416
1310704
3751
(Қол соғу)
22:10
Thank you. Thank you. (Applause)
417
1314455
8324
Рақмет. Рақмет. (Қол соғылады)
22:18
Thank you very much. Wow. (Applause)
418
1322779
6415
Үлкен рақмет. (Қол соғылады)
Translated by Askhat Yerkimbay
Reviewed by Mika Erg

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sugata Mitra - Education researcher
Educational researcher Sugata Mitra is the winner of the 2013 TED Prize. His wish: Build a School in the Cloud, where children can explore and learn from one another.

Why you should listen

In 1999, Sugata Mitra and his colleagues dug a hole in a wall bordering an urban slum in New Delhi, installed an Internet-connected PC and left it there, with a hidden camera filming the area. What they saw: kids from the slum playing with the computer and, in the process, learning how to use it -- then teaching each other. These famed “Hole in the Wall” experiments demonstrated that, in the absence of supervision and formal teaching, children can teach themselves and each other -- if they’re motivated by curiosity. Mitra, now a professor of educational technology at Newcastle University, called it "minimally invasive education."

Mitra thinks self-organized learning will shape the future of education. At TED2013, he made a bold TED Prize wish: Help me build a School in the Cloud where children can explore and learn on their own -- and teach one another -- using resouces from the worldwide cloud.

The School in the Cloud now includes seven physical locations -- five in India and two in the UK. At the same time, the School in the Cloud online platform lets students participate anywhere, with partner learning labs and programs in countries like Colombia, Pakistan and Greece. In 2016, Mitra held the first School in the Cloud conference in India. He shared that more than 16,000 SOLE sessions had taken place so far, with kids all around the world dipping their toes in this new education model.

More profile about the speaker
Sugata Mitra | Speaker | TED.com