ABOUT THE SPEAKER
Sugata Mitra - Education researcher
Educational researcher Sugata Mitra is the winner of the 2013 TED Prize. His wish: Build a School in the Cloud, where children can explore and learn from one another.

Why you should listen

In 1999, Sugata Mitra and his colleagues dug a hole in a wall bordering an urban slum in New Delhi, installed an Internet-connected PC and left it there, with a hidden camera filming the area. What they saw: kids from the slum playing with the computer and, in the process, learning how to use it -- then teaching each other. These famed “Hole in the Wall” experiments demonstrated that, in the absence of supervision and formal teaching, children can teach themselves and each other -- if they’re motivated by curiosity. Mitra, now a professor of educational technology at Newcastle University, called it "minimally invasive education."

Mitra thinks self-organized learning will shape the future of education. At TED2013, he made a bold TED Prize wish: Help me build a School in the Cloud where children can explore and learn on their own -- and teach one another -- using resouces from the worldwide cloud.

The School in the Cloud now includes seven physical locations -- five in India and two in the UK. At the same time, the School in the Cloud online platform lets students participate anywhere, with partner learning labs and programs in countries like Colombia, Pakistan and Greece. In 2016, Mitra held the first School in the Cloud conference in India. He shared that more than 16,000 SOLE sessions had taken place so far, with kids all around the world dipping their toes in this new education model.

More profile about the speaker
Sugata Mitra | Speaker | TED.com
TED2013

Sugata Mitra: Build a School in the Cloud

Sugata Mitra: Construa uma Escola na Nuvem

Filmed:
3,417,649 views

No palco do TED2013, Sugata Mitra faz um desejo ousado para o TED Prize: ajudem-me a projetar a Escola na Nuvem, um laboratório de ensino na Índia, onde crianças podem explorar e aprender umas com as outras - usando recursos e monitoria da nuvem. Ouça a sua inspiradora visão dos Ambientes de Aprendizado Auto-Organizáveis (AAAO) e descubra mais em tedprize.org.
- Education researcher
Educational researcher Sugata Mitra is the winner of the 2013 TED Prize. His wish: Build a School in the Cloud, where children can explore and learn from one another. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
What is going to be the future of learning?
0
1274
5416
Qual será o futuro do aprendizado?
00:22
I do have a plan,
1
6690
2280
Eu tenho um plano,
00:24
but in order for me to tell you what that plan is,
2
8970
3080
mas para que eu possa contar que plano é esse,
00:27
I need to tell you a little story,
3
12050
2970
preciso contar uma pequena história pra vocês,
00:30
which kind of sets the stage.
4
15020
2846
que vai preparar o terreno.
00:33
I tried to look at
5
17866
1787
Eu tentei analisar
00:35
where did the kind of learning we do in schools,
6
19653
3407
de onde... o tipo de aprendizado que temos nas escolas,
00:38
where did it come from?
7
23060
2270
de onde ele veio?
00:41
And you can look far back into the past,
8
25330
2432
E você pode olhar para o passado,
00:43
but if you look at present-day schooling the way it is,
9
27762
3813
mas se analisarmos a escolarização como ela é hoje,
00:47
it's quite easy to figure out where it came from.
10
31575
3702
é bem fácil descobrir de onde ela veio.
00:51
It came from about 300 years ago,
11
35277
3948
Veio cerca de 300 anos atrás,
00:55
and it came from the last
12
39225
2217
e veio do último
00:57
and the biggest of the empires on this planet. ["The British Empire"]
13
41442
2968
e maior dos impérios deste planeta. ["O Império Britânico"]
01:00
Imagine trying to run the show,
14
44410
2345
Imagine tentar comandar o show,
01:02
trying to run the entire planet,
15
46755
2408
tentar comandar o planeta inteiro,
01:05
without computers, without telephones,
16
49163
3824
sem computadores, sem telefones,
01:08
with data handwritten on pieces of paper,
17
52987
4132
com informações escritas à mão em papel,
01:13
and traveling by ships.
18
57119
3550
e viajando em navios.
01:16
But the Victorians actually did it.
19
60669
2154
Mas os Vitorianos realmente o fizeram.
01:18
What they did was amazing.
20
62823
3168
O que eles fizeram foi incrível.
01:21
They created a global computer
21
65991
3312
Eles criaram um computador global
01:25
made up of people.
22
69303
3056
feito de pessoas.
01:28
It's still with us today.
23
72359
1793
Ele ainda está conosco hoje.
01:30
It's called the bureaucratic administrative machine.
24
74152
5979
É a chamada máquina administrativa burocrática.
01:36
In order to have that machine running,
25
80131
3327
Para que essa máquina siga funcionando,
01:39
you need lots and lots of people.
26
83458
3201
você precisa de muitas e muitas pessoas.
01:42
They made another machine to produce those people:
27
86659
4359
Eles fizeram outra máquina para produzir essas pessoas:
01:46
the school.
28
91018
2896
a escola.
01:49
The schools would produce the people
29
93914
2777
As escolas produziriam as pessoas
01:52
who would then become parts of the
30
96691
3849
que depois se tornariam parte da
01:56
bureaucratic administrative machine.
31
100540
3385
máquina administrativa burocrática.
01:59
They must be identical to each other.
32
103925
4390
Elas devem ser idênticas umas às outras.
02:04
They must know three things:
33
108315
2157
E devem saber três coisas:
02:06
They must have good handwriting, because the data is handwritten;
34
110472
3040
devem ter uma boa caligrafia, pois a informação é escrita à mão;
02:09
they must be able to read;
35
113512
2155
devem saber ler;
02:11
and they must be able to do multiplication,
36
115667
2279
e devem ser capazes de fazer multiplicação,
02:13
division, addition and subtraction in their head.
37
117946
3663
divisão, adição e subtração de cabeça.
02:17
They must be so identical that you could pick one up from New Zealand
38
121609
3527
Devem ser idênticas ao ponto de você poder selecionar uma da Nova Zelândia
02:21
and ship them to Canada
39
125136
2335
e enviá-la ao Canadá,
02:23
and he would be instantly functional.
40
127471
4081
onde ela seria imediatamente funcional.
02:27
The Victorians were great engineers.
41
131552
2869
Os Vitorianos eram grandes engenheiros.
02:30
They engineered a system that was so robust
42
134421
3489
Eles criaram um sistema tão robusto
02:33
that it's still with us today,
43
137910
2455
que ainda está conosco hoje,
02:36
continuously producing identical people
44
140365
3976
continuamente produzindo pessoas idênticas
02:40
for a machine that no longer exists.
45
144341
4816
para uma máquina que não existe mais.
02:45
The empire is gone,
46
149157
2928
O império se foi,
02:47
so what are we doing with that design
47
152085
2904
então o que estamos fazendo com esse modelo
02:50
that produces these identical people,
48
154989
2369
que produz essas pessoas idênticas,
02:53
and what are we going to do next
49
157358
2903
e o que vamos em seguida,
02:56
if we ever are going to do anything else with it?
50
160261
3920
se algum dia fizermos algo diferente com isso?
03:00
["Schools as we know them are obsolete"]
51
164181
1690
["As escolas como as conhecemos estão obsoletas"]
03:01
So that's a pretty strong comment there.
52
165871
1892
Eis um comentário bem forte.
03:03
I said schools as we know them now, they're obsolete.
53
167763
3794
Eu disse que as escolas como as conhecemos estão obsoletas.
03:07
I'm not saying they're broken.
54
171557
1734
Não estou dizendo que estão falidas.
03:09
It's quite fashionable to say that the education system's broken.
55
173291
2997
Está muito na moda dizer que o sistema educacional está falido.
03:12
It's not broken. It's wonderfully constructed.
56
176288
3651
Não está falido. Ele é incrivelmente estruturado.
03:15
It's just that we don't need it anymore. It's outdated.
57
179939
6226
Só que não precisamos mais dele. Está desatualizado.
03:22
What are the kind of jobs that we have today?
58
186165
2407
Quais são os tipos de trabalho que temos hoje?
03:24
Well, the clerks are the computers.
59
188572
2134
Bom, os escrivães são os computadores.
03:26
They're there in thousands in every office.
60
190706
2531
Em cada escritório há centenas deles.
03:29
And you have people who guide those computers
61
193237
3205
E temos pessoas que operam esses computadores
03:32
to do their clerical jobs.
62
196442
2477
para realizar trabalhos burocráticos.
03:34
Those people don't need to be able to write beautifully by hand.
63
198919
3264
Essas pessoas não precisam ter uma caligrafia maravilhosa.
03:38
They don't need to be able to multiply numbers in their heads.
64
202183
3032
Elas não precisam saber multiplicar números de cabeça.
03:41
They do need to be able to read.
65
205215
2272
Elas precisam ser capazes de ler.
03:43
In fact, they need to be able to read discerningly.
66
207487
4150
De fato, elas precisam saber ler com discernimento.
03:47
Well, that's today, but we don't even know
67
211637
3107
Bom, isso é hoje, mas nem sabemos
03:50
what the jobs of the future are going to look like.
68
214744
2559
como serão os trabalhos do futuro.
03:53
We know that people will work from wherever they want,
69
217303
2644
Sabemos que as pessoas vão trabalhar de onde quiserem,
03:55
whenever they want, in whatever way they want.
70
219947
3198
quando quiserem, da forma que quiserem.
03:59
How is present-day schooling going to prepare them
71
223145
4188
Como a educação dos dias atuais vai prepará-las
04:03
for that world?
72
227333
2543
para esse mundo?
04:05
Well, I bumped into this whole thing completely by accident.
73
229876
5048
Bom, eu me deparei com tudo isso por acaso.
04:10
I used to teach people how to write computer programs
74
234924
2632
Eu costumava ensinar a escrever programas de computador
04:13
in New Delhi, 14 years ago.
75
237556
2464
em Nova Delhi, 14 anos atrás.
04:15
And right next to where I used to work, there was a slum.
76
240020
3757
E bem ao lado de onde eu trabalhava, havia uma favela.
04:19
And I used to think, how on Earth are those kids
77
243777
2587
E eu ficava pensando: "Como todas essas crianças
04:22
ever going to learn to write computer programs?
78
246364
2520
aprenderão a escrever programas de computador?"
04:24
Or should they not?
79
248884
3080
Ou não deveriam aprender?
04:27
At the same time, we also had lots of parents,
80
251964
2617
Ao mesmo tempo, tínhamos muitos pais,
04:30
rich people, who had computers,
81
254581
2431
pessoas ricas, que tinham computadores,
04:32
and who used to tell me, "You know, my son,
82
257012
3131
que vinham me dizer: "Sabe, meu filho,
04:36
I think he's gifted,
83
260143
2189
acho que ele tem um dom,
04:38
because he does wonderful things with computers.
84
262332
2874
porque ele faz coisas incríveis com computadores.
04:41
And my daughter -- oh, surely she is extra-intelligent."
85
265206
3976
E minha filha -- ah, ela é inteligente demais."
04:45
And so on. So I suddenly figured that,
86
269182
2108
E assim por diante. Então eu percebi que,
04:47
how come all the rich people are having
87
271290
1796
como é que todas essas pessoas ricas estão tendo
04:48
these extraordinarily gifted children?
88
273086
2141
essas crianças superdotadas?
04:51
(Laughter)
89
275227
1915
(Risos)
04:53
What did the poor do wrong?
90
277142
2824
O que havia de errado com os pobres?
04:55
I made a hole in the boundary wall
91
279966
3003
Eu fiz um buraco no muro que separava
04:58
of the slum next to my office,
92
282969
2032
meu escritório da favela,
05:00
and stuck a computer inside it just to see what would happen
93
285001
2744
e coloquei um computador lá, só pra ver o que aconteceria
05:03
if I gave a computer to children who never would have one,
94
287745
2984
se eu desse um computador para crianças que nunca tiveram um,
05:06
didn't know any English, didn't know what the Internet was.
95
290729
3336
não soubessem nada de Inglês, não soubessem o que era Internet.
05:09
The children came running in.
96
294065
952
As crianças vieram correndo.
05:10
It was three feet off the ground, and they said, "What is this?"
97
295017
2170
Estava a um metro do chão, e elas diziam, "O que é isso?"
05:13
And I said, "Yeah, it's, I don't know."
98
297187
2984
E eu disse: "Bom, é... eu não sei."
05:16
(Laughter)
99
300171
2216
(Risos)
05:18
They said, "Why have you put it there?"
100
302387
2556
E elas: "Por que você colocou isso aí?"
05:20
I said, "Just like that."
101
304943
1215
E disse: "Assim mesmo."
05:22
And they said, "Can we touch it?"I said, "If you wish to."
102
306158
3009
E elas: "Podemos tocar?" E eu: "Se vocês quiserem."
05:25
And I went away.
103
309167
2377
E me afastei.
05:27
About eight hours later,
104
311544
1744
Umas oito horas depois,
05:29
we found them browsing and teaching each other how to browse.
105
313288
2955
encontramos eles navegando e ensinando os outros como navegar.
05:32
So I said, "Well that's impossible, because --
106
316243
2497
E eu disse: "Bom, é impossível, porque...
05:34
How is it possible? They don't know anything."
107
318740
3541
Como é possível? Eles não sabem nada."
05:38
My colleagues said, "No, it's a simple solution.
108
322281
2864
Meus colegas disseram: "Não, a solução é simples.
05:41
One of your students must have been passing by,
109
325145
2823
Um dos seus alunos devia estava passando
05:43
showed them how to use the mouse."
110
327968
2095
e mostrou a eles como usar o mouse."
05:45
So I said, "Yeah, that's possible."
111
330063
1523
E eu disse: "É, pode ser isso."
05:47
So I repeated the experiment. I went 300 miles out of Delhi
112
331586
3059
Então repeti o experimento. Fui a uma vila bem remota,
05:50
into a really remote village
113
334645
1991
a uns 500 km de Delhi,
05:52
where the chances of a passing software development engineer
114
336636
3792
onde a chance de um engenheiro de software passar
05:56
was very little. (Laughter)
115
340428
4416
era muito pequena. (Risos)
06:00
I repeated the experiment there.
116
344844
2663
Lá, repeti o experimento.
06:03
There was no place to stay, so I stuck my computer in,
117
347507
2287
Não havia lugar para ficar, então deixei o computador,
06:05
I went away, came back after a couple of months,
118
349794
2200
fui embora, voltei depois de uns dois meses
06:07
found kids playing games on it.
119
351994
1695
e encontrei crianças rodando jogos nele.
06:09
When they saw me, they said,
120
353689
951
Quando me viram, disseram:
06:10
"We want a faster processor and a better mouse."
121
354640
2482
"Queremos um processador e um mouse melhores."
06:13
(Laughter)
122
357122
4294
(Risos)
06:17
So I said, "How on Earth do you know all this?"
123
361416
3409
Então eu disse: "Como é que vocês sabem tudo isso?"
06:20
And they said something very interesting to me.
124
364825
2455
E elas me disseram algo muito interessante.
06:23
In an irritated voice, they said,
125
367280
1665
Em tom irritado, eles disseram:
06:24
"You've given us a machine that works only in English,
126
368945
2553
"Você nos deu uma máquina que só funciona em Inglês,
06:27
so we had to teach ourselves English in order to use it." (Laughter)
127
371498
6085
então tivemos que aprender Inglês sozinhos para poder usá-la. (Risos)
06:33
That's the first time, as a teacher,
128
377583
1977
Foi a primeira vez, como professor,
06:35
that I had heard the word "teach ourselves" said so casually.
129
379560
5091
que eu ouvi a expressão "aprender sozinhos", dita tão naturalmente.
06:40
Here's a short glimpse from those years.
130
384651
3602
Eis um vislumbre daqueles anos.
06:44
That's the first day at the Hole in the Wall.
131
388253
2647
Aqui é o primeiro dia do "Buraco no Muro".
06:46
On your right is an eight-year-old.
132
390900
2238
À sua direita, uma criança de oito anos.
06:49
To his left is his student. She's six.
133
393138
5720
À esquerda dele, sua aluna. Ela tem seis.
06:54
And he's teaching her how to browse.
134
398858
3597
Ele está ensinando ela a navegar.
06:58
Then onto other parts of the country,
135
402455
3286
E então em outras partes do país,
07:01
I repeated this over and over again,
136
405741
2283
repeti isso de novo e de novo,
07:03
getting exactly the same results that we were.
137
408024
3445
obtendo exatamente os mesmos resultados.
07:07
["Hole in the wall film - 1999"]
138
411469
3927
["Filme Buraco no Muro- 1999"]
07:11
An eight-year-old telling his elder sister what to do.
139
415396
4265
Um menino de 8 anos ensinando sua irmão mais velha.
07:20
And finally a girl explaining in Marathi what it is,
140
424460
5557
E finalmente uma garota explicando o que é aquilo, em marati,
07:25
and said, "There's a processor inside."
141
430017
4249
e disse: "Tem um processador dentro."
07:30
So I started publishing.
142
434266
2493
Então comecei a publicar.
07:32
I published everywhere. I wrote down and measured everything,
143
436759
2555
Publiquei em vários lugares. Anotei e quantifiquei tudo,
07:35
and I said, in nine months, a group of children
144
439314
2202
e eu disse, em 9 meses, um grupo de crianças
07:37
left alone with a computer in any language
145
441516
2698
sozinhas com um computador em qualquer língua
07:40
will reach the same standard as an office secretary in the West.
146
444214
4515
vai alcançar o mesmo nível de uma secretária de escritório no ocidente.
07:44
I'd seen it happen over and over and over again.
147
448729
4760
Eu vi isso acontecer várias vezes.
07:49
But I was curious to know, what else would they do
148
453489
2732
Mas estava curioso para saber: o que mais eles fariam,
07:52
if they could do this much?
149
456221
2240
se eram capazes de fazer tudo isso?
07:54
I started experimenting with other subjects,
150
458461
2528
Comecei a testar outras coisas
07:56
among them, for example, pronunciation.
151
460989
2968
com eles, por exemplo, a pronúncia.
07:59
There's one community of children in southern India
152
463957
2448
Há uma comunidade de crianças no sul da India
08:02
whose English pronunciation is really bad,
153
466405
2768
cuja pronúncia do Inglês é bem ruim,
08:05
and they needed good pronunciation because that would improve their jobs.
154
469173
3520
e eles precisavam de boa pronúncia, pois isso os ajudaria a conseguir melhores empregos.
08:08
I gave them a speech-to-text engine in a computer,
155
472693
4078
Dei um computador com um sistema reconhecedor de fala,
08:12
and I said, "Keep talking into it until it types what you say."
156
476771
3274
e disse: "Continuem falando até ele digitar o que vocês dizem."
08:15
(Laughter)
157
480045
4632
(Risos)
08:20
They did that, and watch a little bit of this.
158
484677
5184
Eles fizeram isso, e vejam só:
08:25
Computer: Nice to meet you.Child: Nice to meet you.
159
489861
5512
Computador: Prazer em conhecer.
Criança: Prazer em conhecer.
08:31
Sugata Mitra: The reason I ended with the face
160
495373
2271
Sugata Mitra: O motivo pelo qual terminei com o rosto
08:33
of this young lady over there is because I suspect many of you know her.
161
497644
3817
dessa jovem é que suspeito que muitos de vocês a conhecem.
08:37
She has now joined a call center in Hyderabad
162
501461
3496
Ela agora está em uma central de atendimento em Hyderabad
08:40
and may have tortured you about your credit card bills
163
504957
4722
e deve ter torturado vocês com as contas do cartão de crédito,
08:45
in a very clear English accent.
164
509679
4773
em um sotaque Inglês bem claro.
08:50
So then people said, well, how far will it go?
165
514452
4377
Então disseram: "Bom, até onde isso vai?"
08:54
Where does it stop?
166
518829
1570
Onde vai parar?
08:56
I decided I would destroy my own argument
167
520399
3363
Eu decidi que destruiria meu próprio argumento
08:59
by creating an absurd proposition.
168
523762
2504
criando uma proposta absurda.
09:02
I made a hypothesis, a ridiculous hypothesis.
169
526266
3888
Eu criei uma hipótese, uma hipótese ridícula.
09:06
Tamil is a south Indian language, and I said,
170
530154
1804
Tâmil é uma língua do sul da Índia, e eu pensei:
09:07
can Tamil-speaking children in a south Indian village
171
531958
2645
"Será que crianças que falam tâmil, numa vila do sul da Índia,
09:10
learn the biotechnology of DNA replication in English
172
534603
3505
podem aprender a biotecnologia da replicação de DNA, em inglês,
09:14
from a streetside computer?
173
538108
2247
em um computador de rua?"
09:16
And I said, I'll measure them. They'll get a zero.
174
540355
2185
E pensei: "Vou testá-los. Vão tirar zero.
09:18
I'll spend a couple of months, I'll leave it for a couple of months,
175
542540
3054
Vou passar alguns meses, vou deixá-los por alguns meses,
09:21
I'll go back, they'll get another zero.
176
545594
2304
vou voltar, eles vão tirar outro zero.
09:23
I'll go back to the lab and say, we need teachers.
177
547898
4356
Vou voltar ao laboratório e dizer que precisamos de professores".
09:28
I found a village. It was called Kallikuppam in southern India.
178
552254
4063
Achei uma vila, no sul da Índia, chamada Kallikuppam.
09:32
I put in Hole in the Wall computers there,
179
556317
2677
Lá, pus computadores "Buraco no muro",
09:34
downloaded all kinds of stuff from the Internet about DNA replication,
180
558994
3687
baixei todo tipo de coisa na internet sobre replicação de DNA,
09:38
most of which I didn't understand.
181
562681
3305
a maioria das quais eu não entendia.
09:41
The children came rushing, said, "What's all this?"
182
565986
2977
As crianças vieram correndo e disseram: "O que é tudo isso?"
09:44
So I said, "It's very topical, very important. But it's all in English."
183
568963
5008
Então eu disse: "É muito específico e importante. Mas está tudo em inglês".
09:49
So they said, "How can we understand such big English words
184
573971
3354
E eles: "Como vamos entender palavras tão grandes em inglês,
09:53
and diagrams and chemistry?"
185
577325
2078
e diagramas, e química?"
09:55
So by now, I had developed a new pedagogical method,
186
579403
2824
Àquela altura, eu tinha desenvolvido um novo método pedagógico
09:58
so I applied that. I said, "I haven't the foggiest idea."
187
582227
2884
e o apliquei. Eu disse: "Não faço a menor ideia."
10:01
(Laughter)
188
585111
3195
(Risos)
10:04
"And anyway, I am going away."
189
588306
2950
"E enfim, estou indo embora."
10:07
(Laughter)
190
591256
4368
(Risos)
10:11
So I left them for a couple of months.
191
595624
3589
Então os deixei por alguns meses.
10:15
They'd got a zero. I gave them a test.
192
599213
2635
Eles tiraram zero. Apliquei um teste para eles.
10:17
I came back after two months
193
601848
924
Voltei depois de dois meses
10:18
and the children trooped in and said, "We've understood nothing."
194
602772
3660
e as crianças vieram e disseram: "Nós não entendemos nada."
10:22
So I said, "Well, what did I expect?"
195
606432
2075
Então eu disse: "Bem, o que eu esperava?"
10:24
So I said, "Okay, but how long did it take you
196
608507
4085
Então eu disse: "Certo, mas quanto tempo vocês levaram
10:28
before you decided that you can't understand anything?"
197
612592
2761
para concluir que não entenderam nada?"
10:31
So they said, "We haven't given up.
198
615353
1948
Então disseram: "Nós não desistimos.
10:33
We look at it every single day."
199
617301
1976
Nós estudamos isso todos os dias".
10:35
So I said, "What? You don't understand these screens
200
619277
2465
Então eu disse: "O quê? Vocês não entendem
10:37
and you keep staring at it for two months? What for?"
201
621742
2704
e continuam olhando para a tela durante dois meses? Para quê?"
10:40
So a little girl who you see just now,
202
624446
2513
Então uma garotinha, que vocês estão vendo agora,
10:42
she raised her hand, and she says to me in broken Tamil and English,
203
626959
2732
levantou a mão e disse para mim em tâmil e inglês ruins:
10:45
she said, "Well, apart from the fact that
204
629691
2197
"Bem, além do fato de que
10:47
improper replication of the DNA molecule causes disease,
205
631888
3151
a replicação irregular da molécula de DNA causar doenças,
10:50
we haven't understood anything else."
206
635039
2521
não entendemos mais nada".
10:53
(Laughter) (Applause)
207
637560
5712
(Risos) (Aplausos)
10:59
So I tested them.
208
643272
4120
Então os testei.
11:03
I got an educational impossibility, zero to 30 percent
209
647392
3272
Eu consegui algo impossível em termos de educação: de zero para 30%,
11:06
in two months in the tropical heat
210
650664
2304
em dois meses no calor tropical,
11:08
with a computer under the tree in a language they didn't know
211
652968
3440
com um computador embaixo de uma árvore, em um idioma que eles não conheciam,
11:12
doing something that's a decade ahead of their time.
212
656408
3072
fazendo algo que está uma década à frente do seu tempo.
11:15
Absurd. But I had to follow the Victorian norm.
213
659480
5377
Absurdo. Mas eu tinha que seguir a regra vitoriana.
11:20
Thirty percent is a fail.
214
664857
3400
Trinta por cento é um fracasso.
11:24
How do I get them to pass? I have to get them 20 more marks.
215
668257
2936
Como farei para que sejam aprovados? Eu tenho que melhorá-los em 20%.
11:27
I couldn't find a teacher. What I did find was a friend that they had,
216
671193
4837
Eu não consegui encontrar um professor. Só encontrei uma amiga que eles tinham,
11:31
a 22-year-old girl who was an accountant
217
676030
2386
uma contadora de 22 anos de idade,
11:34
and she played with them all the time.
218
678416
2448
que brincava com eles o tempo todo.
11:36
So I asked this girl, "Can you help them?"
219
680864
2121
Então pedi a essa moça: "Você pode ajudá-los?"
11:38
So she says, "Absolutely not.
220
682985
2271
Então ela disse: "De forma alguma.
11:41
I didn't have science in school. I have no idea
221
685256
3077
Não estudei ciências na escola. Não tenho ideia
11:44
what they're doing under that tree all day long. I can't help you."
222
688333
4529
do que eles fazem embaixo daquela árvore o dia inteiro. Não posso te ajudar."
11:48
I said, "I'll tell you what. Use the method of the grandmother."
223
692862
4531
Eu disse: "Vou te explicar. Use o método da avó".
11:53
So she says, "What's that?"
224
697393
1330
Ela disse: "O que é isso?"
11:54
I said, "Stand behind them.
225
698723
1387
Eu disse: "Fique atrás deles.
11:56
Whenever they do anything, you just say,
226
700110
1606
Quando eles fizerem qualquer coisa, você apenas diz:
11:57
'Well, wow, I mean, how did you do that?
227
701732
2781
'Muito bom, como você fez isso?
12:00
What's the next page? Gosh, when I was your age, I could have never done that.'
228
704529
3096
Qual é a próxima página? Nossa, na sua idade eu não conseguiria fazer isso'.
12:03
You know what grannies do."
229
707625
2922
Sabe, como as avós fazem".
12:06
So she did that for two more months.
230
710547
2174
Então ela fez isso por mais dois meses.
12:08
The scores jumped to 50 percent.
231
712721
2914
E as notas subiram para 50%.
12:11
Kallikuppam had caught up
232
715635
1654
Kallikuppam tinha alcançado
12:13
with my control school in New Delhi,
233
717289
1878
a minha escola de referência em Nova Delhi,
12:15
a rich private school with a trained biotechnology teacher.
234
719167
4136
uma rica escola particular com um professor de biotecnologia treinado.
12:19
When I saw that graph I knew there is a way to level the playing field.
235
723303
4837
Quando eu vi esse gráfico, eu sabia que havia uma forma de nivelar o jogo.
12:24
Here's Kallikuppam.
236
728140
2096
Aqui está Kallikuppam.
12:26
(Children speaking) Neurons ... communication.
237
730236
8195
(Crianças falando) Neurônios ... comunicação.
12:34
I got the camera angle wrong. That one is just amateur stuff,
238
738431
3691
Eu peguei o ângulo da câmera errado. É coisa de amador,
12:38
but what she was saying, as you could make out,
239
742122
2496
mas o que ela está dizendo, como vocês puderam perceber,
12:40
was about neurons, with her hands were like that,
240
744618
2407
era sobre neurônios, com as mãos daquele jeito,
12:42
and she was saying neurons communicate.
241
747025
3556
ela estava dizendo que os neurônios se comunicam.
12:46
At 12.
242
750581
3344
Com 12 anos.
12:49
So what are jobs going to be like?
243
753925
3210
Então, como serão os empregos?
12:53
Well, we know what they're like today.
244
757135
2291
Bem, nós sabemos como eles são hoje.
12:55
What's learning going to be like? We know what it's like today,
245
759426
2338
Como será o aprendizado? Nós sabemos como ele é hoje,
12:57
children pouring over with their mobile phones on the one hand
246
761764
3053
crianças mexendo no celular com uma mão
13:00
and then reluctantly going to school to pick up their books with their other hand.
247
764817
3773
e relutantemente indo para a escola para pegarem os livros com a outra mão.
13:04
What will it be tomorrow?
248
768590
3959
Como será o amanhã?
13:08
Could it be that we don't need to go to school at all?
249
772549
4900
Será que nós não precisaremos mais ir para a escola?
13:13
Could it be that, at the point in time when you need to know something,
250
777449
3540
Será que no momento em que você precisar saber algo,
13:16
you can find out in two minutes?
251
780989
3320
em dois minutos você vai descobrir?
13:20
Could it be -- a devastating question,
252
784309
4105
Será -- uma pergunta devastadora,
13:24
a question that was framed for me by Nicholas Negroponte --
253
788414
2792
uma pergunta que Nicholas Negroponte me fez --
13:27
could it be that we are heading towards or maybe in
254
791206
3039
será que nós estamos indo na direção ou talvez para
13:30
a future where knowing is obsolete?
255
794245
3360
um futuro onde o conhecimento será obsoleto?
13:33
But that's terrible. We are homo sapiens.
256
797605
2533
Isso é terrível. Nós somos "homo sapiens".
13:36
Knowing, that's what distinguishes us from the apes.
257
800138
3917
Saber, isso é o que nos distingue dos macacos.
13:39
But look at it this way.
258
804055
1777
Mas veja dessa forma.
13:41
It took nature 100 million years
259
805832
2546
A natureza levou 100 milhões de anos
13:44
to make the ape stand up
260
808378
2136
para fazer o macaco se levantar
13:46
and become Homo sapiens.
261
810514
2184
e se tornar "homo sapiens".
13:48
It took us only 10,000 to make knowing obsolete.
262
812698
3696
Levamos apenas 10.000 anos para tornar o conhecimento obsoleto.
13:52
What an achievement that is.
263
816394
2182
Esta é uma grande façanha.
13:54
But we have to integrate that into our own future.
264
818576
4027
Mas devemos integrar isso ao nosso futuro.
13:58
Encouragement seems to be the key.
265
822603
2959
Incentivo parece ser a chave.
14:01
If you look at Kuppam,
266
825562
1210
Se você analisar Kuppam,
14:02
if you look at all of the experiments that I did,
267
826772
2814
se você analisar todos os experimentos que fiz,
14:05
it was simply saying, "Wow," saluting learning.
268
829586
7135
eles apenas diziam: "Uau". Aplaudindo o aprendizado.
14:12
There is evidence from neuroscience.
269
836721
2394
Há evidências através da neurociência.
14:15
The reptilian part of our brain, which sits in the center of our brain,
270
839115
3202
A parte reptiliana do nosso cérebro, que fica no centro do cérebro,
14:18
when it's threatened, it shuts down everything else,
271
842317
3736
quando é ameaçada, desliga todo o resto,
14:21
it shuts down the prefrontal cortex, the parts which learn,
272
846053
3678
desliga o córtex pré-frontal, as partes que aprendem,
14:25
it shuts all of that down.
273
849731
2744
desliga tudo isso.
14:28
Punishment and examinations are seen as threats.
274
852475
4148
Punições e provas são vistos com ameaças.
14:32
We take our children, we make them shut their brains down,
275
856623
3625
Nós pegamos nossas crianças, fazemos com que desliguem seus cérebros,
14:36
and then we say, "Perform."
276
860248
2696
e depois dizemos: "Façam".
14:38
Why did they create a system like that?
277
862944
3481
Por que criaram um sistema como esse?
14:42
Because it was needed.
278
866425
1646
Porque precisavam disso.
14:43
There was an age in the Age of Empires
279
868071
2585
Houve uma época, na Era dos Impérios,
14:46
when you needed those people who can survive under threat.
280
870656
4270
em que você precisava de pessoas que podiam sobreviver sob ameça.
14:50
When you're standing in a trench all alone,
281
874926
2267
Quando você está em uma trincheira sozinho,
14:53
if you could have survived, you're okay, you've passed.
282
877193
4031
se você puder sobreviver, você está bem, você passou.
14:57
If you didn't, you failed.
283
881224
2973
Se não, você fracassou.
15:00
But the Age of Empires is gone.
284
884197
2656
Mas a Era dos Impérios se foi.
15:02
What happens to creativity in our age?
285
886853
3638
O que acontece com a criatividade no nosso tempo?
15:06
We need to shift that balance back
286
890491
3015
Precisamos reajustar esse equilíbrio,
15:09
from threat to pleasure.
287
893506
3409
da ameça para o prazer.
15:12
I came back to England looking for British grandmothers.
288
896915
3952
Voltei para a Inglaterra, em busca de avós inglesas.
15:16
I put out notices in papers saying,
289
900867
3017
Eu coloquei anúncios dizendo:
15:19
if you are a British grandmother, if you have broadband and a web camera,
290
903884
3420
se você é uma avó inglesa, se tem internet em banda larga e uma "webcam",
15:23
can you give me one hour of your time per week for free?
291
907304
3227
poderia me dar uma hora da sua semana, de graça?
15:26
I got 200 in the first two weeks.
292
910531
2112
Consegui duzentas nas primeiras duas semanas.
15:28
I know more British grandmothers than anyone in the universe. (Laughter)
293
912643
4908
Eu conheço mais avós inglesas do que qualquer pessoa no universo. (Risos)
15:33
They're called the Granny Cloud.
294
917551
3815
Elas são chamadas de "a Nuvem das Avós".
15:37
The Granny Cloud sits on the Internet.
295
921366
1730
A Nuvem das Avós está na Internet.
15:38
If there's a child in trouble, we beam a Gran.
296
923096
4374
Se uma criança está com problemas, "direcionamos" uma avó.
15:43
She goes on over Skype and she sorts things out.
297
927470
3569
Ela entra no Skype e resolve as coisas.
15:46
I've seen them do it from a village called Diggles
298
931039
3619
Eu as vi fazendo isso de uma vila chamada Diggles,
15:50
in northwestern England,
299
934658
2045
no noroeste da Inglaterra,
15:52
deep inside a village in Tamil Nadu, India,
300
936703
3304
ajudando alguém numa vila de Tamil Nadu, na Índia,
15:55
6,000 miles away.
301
940007
2240
a 10.000 km de distância.
15:58
She does it with only one age-old gesture.
302
942247
3576
Ela faz isso com um velho gesto.
16:01
"Shhh."
303
945823
1715
"Shhh."
16:03
Okay?
304
947538
2725
Certo?
16:06
Watch this.
305
950263
1536
Vejam isso.
16:07
Grandmother: You can't catch me. You say it.
306
951799
4256
Avó: "Você não pode me pegar. Digam".
16:11
You can't catch me.
307
956055
3768
"Você não pode me pegar".
16:15
Children: You can't catch me.
308
959823
2968
Crianças: "Você não pode me pegar".
16:18
Grandmother: I'm the Gingerbread Man.Children: I'm the Gingerbread Man.
309
962791
5582
Avó: "Eu sou o Homem-Biscoito".
Criança: "Eu sou o Homem-Biscoito".
16:24
Grandmother: Well done! Very good.
310
968373
4590
Avó: "Muito bem! Ótimo".
16:28
SM: So what's happening here?
311
972963
2458
Sugata Mitra: O que está acontecendo aqui?
16:31
I think what we need to look at is
312
975421
1844
Acho que precisamos analisar isso,
16:33
we need to look at learning
313
977265
2381
precisamos analisar o aprendizado
16:35
as the product of educational self-organization.
314
979646
4588
como o produto da auto-organização educacional.
16:40
If you allow the educational process to self-organize,
315
984234
2845
Se você permitir que o processo educacional se auto-organize,
16:42
then learning emerges.
316
987079
2491
o aprendizado surge.
16:45
It's not about making learning happen.
317
989570
2393
Não é fazer o aprendizado acontecer.
16:47
It's about letting it happen.
318
991963
2216
É deixar que ele aconteça.
16:50
The teacher sets the process in motion
319
994179
3273
O professor coloca o processo em movimento
16:53
and then she stands back in awe
320
997452
2719
e então se afasta maravilhado
16:56
and watches as learning happens.
321
1000171
2368
e observa o aprendizado acontecer.
16:58
I think that's what all this is pointing at.
322
1002539
2953
Eu acho que é o que isso tudo está mostrando.
17:01
But how will we know? How will we come to know?
323
1005492
2752
Mas como saberemos?
Como conseguiremos saber?
17:04
Well, I intend to build
324
1008244
1675
Bem, eu pretendo construir
17:05
these Self-Organized Learning Environments.
325
1009919
3301
Ambientes de Aprendizado Auto-Organizados (AAAO).
17:09
They are basically broadband, collaboration
326
1013220
3685
Trata-se basicamente de banda larga, colaboração
17:12
and encouragement put together.
327
1016905
2393
e incentivo combinados.
17:15
I've tried this in many, many schools.
328
1019298
1706
Tentei isso em várias escolas.
17:16
It's been tried all over the world, and teachers
329
1021004
2535
Isso foi testado no mundo inteiro, e professores
17:19
sort of stand back and say, "It just happens by itself?"
330
1023539
3626
se afastavam e diziam: "Isso acontece naturalmente?"
17:23
And I said, "Yeah, it happens by itself.""How did you know that?"
331
1027165
3117
E eu: "Sim, acontece naturalmente". "Como você sabia disso?"
17:26
I said, "You won't believe the children who told me
332
1030282
3493
Eu dizia: "Você não vai acreditar nas crianças que me disseram
17:29
and where they're from."
333
1033775
2928
e de onde elas são".
17:32
Here's a SOLE in action.
334
1036703
2744
Aqui está uma AAAO em ação.
17:35
(Children talking)
335
1039447
6109
(Crianças falando)
17:41
This one is in England.
336
1045556
6289
Isso é na Inglaterra.
17:47
He maintains law and order,
337
1051845
3766
Ele mantém a lei e a ordem,
17:51
because remember, there's no teacher around.
338
1055611
8515
porque, lembrem-se, não há professor ao redor.
18:01
Girl: The total number of electrons is not equal to the total number of protons -- SM: Australia
339
1066096
3903
Garota: O número total de elétrons não é igual ao número total de prótons -- Sugata Mitra: Austrália
18:05
Girl: -- giving it a net positive or negative electrical charge.
340
1069999
6735
Garota: -- resultando uma carga positiva ou negativa.
18:12
The net charge on an ion is equal to the number of protons
341
1076734
3584
A carga total em um íon é igual ao número de prótons
18:16
in the ion minus the number of electrons.
342
1080318
3293
no íon, menos o número de elétrons.
18:19
SM: A decade ahead of her time.
343
1083611
3049
Sugata Mitra: Uma década à frente do seu tempo.
18:22
So SOLEs, I think we need a curriculum of big questions.
344
1086660
3603
Os AAAOs... acho que precisamos de um currículo de grandes perguntas.
18:26
You already heard about that. You know what that means.
345
1090263
2206
Vocês já ouviram isso. Sabem o que isso significa.
18:28
There was a time when Stone Age men and women
346
1092469
3401
Houve uma época em que homens e mulheres da Idade da Pedra
18:31
used to sit and look up at the sky and say,
347
1095870
2104
sentavam, olhavam para o céu e diziam:
18:33
"What are those twinkling lights?"
348
1097974
2479
"O que são essas luzes piscando?"
18:36
They built the first curriculum, but we've lost sight of those wondrous questions.
349
1100453
4794
Eles montaram o primeiro currículo, mas nós perdemos de vista essas perguntas inspiradoras.
18:41
We've brought it down to the tangent of an angle.
350
1105247
4130
Eu cheguei à tangente de um ângulo.
18:45
But that's not sexy enough.
351
1109377
3708
Mas isso não é sexy o suficiente.
18:48
The way you would put it to a nine-year-old is to say,
352
1113085
2961
A forma de explicar isso para uma criança de 9 anos é dizer:
18:51
"If a meteorite was coming to hit the Earth,
353
1116046
3153
"Se um meteorito estivesse vindo em direção à Terra,
18:55
how would you figure out if it was going to or not?"
354
1119199
3398
como você saberia se ele iria ou não atingi-la?"
18:58
And if he says, "Well, what? how?"
355
1122597
2560
Se ela disser: "Bem, o quê? Como?",
19:01
you say, "There's a magic word. It's called the tangent of an angle,"
356
1125157
2985
você diz: "Existe uma palavra mágica. É a chamada tangente de um ângulo",
19:04
and leave him alone. He'll figure it out.
357
1128142
2871
e a deixe sozinha. Ela vai descobrir.
19:06
So here are a couple of images from SOLEs.
358
1131013
4458
Essas são algumas imagens dos AAAOs.
19:11
I've tried incredible, incredible questions --
359
1135471
5589
Fiz perguntas incríveis --
19:16
"When did the world begin? How will it end?" —
360
1141060
4288
"Quando o mundo começou? Como ele vai acabar?" --
19:21
to nine-year-olds.
361
1145348
1945
para crianças de 9 anos.
19:23
This one is about what happens to the air we breathe.
362
1147293
2976
Essa é sobre o que acontece com o ar que respiramos.
19:26
This is done by children without the help of any teacher.
363
1150269
4958
Isso foi feito por crianças sem a ajuda de nenhum professor.
19:31
The teacher only raises the question,
364
1155227
2384
O professor apenas levanta a questão,
19:33
and then stands back and admires the answer.
365
1157611
3664
depois se afasta e admira a resposta.
19:37
So what's my wish?
366
1161275
3736
Então, qual é o meu desejo?
19:40
My wish is
367
1165011
2216
Meu desejo é
19:43
that we design the future of learning.
368
1167227
4314
que desenhemos o futuro do aprendizado.
19:47
We don't want to be spare parts
369
1171541
1966
Não queremos ser peças de reserva
19:49
for a great human computer, do we?
370
1173507
2392
para um grande computador humano, queremos?
19:51
So we need to design a future for learning.
371
1175899
3656
Então precisamos projetar um futuro para o aprendizado.
19:55
And I've got to -- hang on,
372
1179555
1636
E tenho que -- espere,
19:57
I've got to get this wording exactly right,
373
1181191
2700
tenho que usar as palavras corretas,
19:59
because, you know, it's very important.
374
1183891
2644
porque, sabe, isso é muito importante.
20:02
My wish is to help design a future of learning
375
1186535
2316
O meu desejo é ajudar a projetar um futuro para o aprendizado,
20:04
by supporting children all over the world
376
1188851
2234
ajudando crianças do mundo todo
20:06
to tap into their wonder and their ability to work together.
377
1191085
3046
a utilizarem sua curiosidade e habilidade de trabalhar juntos.
20:10
Help me build this school.
378
1194131
2232
Ajudem-me a construir essa escola.
20:12
It will be called the School in the Cloud.
379
1196363
3336
Ela será chamada de "Escola na Nuvem".
20:15
It will be a school where children go on these intellectual adventures
380
1199699
5073
Será uma escola onde crianças entram em aventuras intelectuais,
20:20
driven by the big questions which their mediators put in.
381
1204772
3857
guiadas por grandes questões trazidas por seus mediadores.
20:24
The way I want to do this
382
1208629
2271
A forma como quero fazer isso
20:26
is to build a facility where I can study this.
383
1210900
4360
é construindo um lugar onde eu possa estudar isso.
20:31
It's a facility which is practically unmanned.
384
1215260
2800
É um lugar que praticamente não tem pessoas.
20:33
There's only one granny
385
1218060
1767
Há somente uma avó
20:35
who manages health and safety.
386
1219827
2441
que cuida da saúde e segurança.
20:38
The rest of it's from the cloud.
387
1222268
1433
O resto vem da nuvem.
20:39
The lights are turned on and off by the cloud,
388
1223701
1915
As luzes são ligadas e desligadas pela nuvem,
20:41
etc., etc., everything's done from the cloud.
389
1225616
2028
etc., etc., tudo é feito pela nuvem.
20:43
But I want you for another purpose.
390
1227644
3225
Mas eu quero vocês para outro fim.
20:46
You can do Self-Organized Learning Environments
391
1230869
2759
Vocês podem criar Ambientes de Aprendizado Auto-Organizados
20:49
at home, in the school, outside of school, in clubs.
392
1233628
5016
em casa, na escola, fora da escola, em clubes.
20:54
It's very easy to do. There's a great document
393
1238644
2128
É muito fácil de fazer. Há um grande documento
20:56
produced by TED which tells you how to do it.
394
1240772
1888
produzido pelo TED, que mostra como fazer isso.
20:58
If you would please, please do it
395
1242660
3376
Se puderem, por favor façam isso
21:01
across all five continents
396
1246036
2365
em todos os cinco continentes
21:04
and send me the data,
397
1248401
2211
e me enviem os dados,
21:06
then I'll put it all together, move it into the School of Clouds,
398
1250612
3504
então vou juntar tudo, passar para a Escola das Nuvens
21:10
and create the future of learning.
399
1254116
3264
e criar o futuro do aprendizado.
21:13
That's my wish.
400
1257380
1792
Esse é o meu desejo.
21:15
And just one last thing.
401
1259172
1423
Só mais uma coisa.
21:16
I'll take you to the top of the Himalayas.
402
1260595
2593
Vou levar vocês ao topo do Himalaia.
21:19
At 12,000 feet, where the air is thin,
403
1263188
3303
A 3,7 km de altitude, onde o ar é rarefeito.
21:22
I once built two Hole in the Wall computers,
404
1266491
2985
Construí dois computadores do "Buraco na Parede"
21:25
and the children flocked there.
405
1269476
1455
e as crianças se amontoaram lá.
21:26
And there was this little girl who was following me around.
406
1270931
2897
E havia uma garotinha que estava me seguindo.
21:29
And I said to her, "You know, I want to give a computer to everybody, every child.
407
1273828
4716
E eu disse a ela: "Sabe, quero dar um computador para cada um, para cada criança.
21:34
I don't know, what should I do?"
408
1278544
2401
Não sei, o que eu devo fazer?"
21:36
And I was trying to take a picture of her quietly.
409
1280945
4031
E estava tentando tirar uma foto dela escondido.
21:40
She suddenly raised her hand like this, and said to me,
410
1284976
4056
De repente ela levantou a mão assim e disse:
21:44
"Get on with it."
411
1289032
1889
"Vá em frente."
21:46
(Laughter) (Applause)
412
1290921
11864
(Risos) (Aplausos)
21:58
I think it was good advice.
413
1302785
1861
Acho que foi um bom conselho.
22:00
I'll follow her advice. I'll stop talking.
414
1304646
2068
Eu vou seguir o conselho dela. Vou parar de falar.
22:02
Thank you. Thank you very much.
415
1306714
3990
Obrigado. Muito obrigado.
22:06
(Applause)
416
1310704
3751
(Aplausos)
22:10
Thank you. Thank you. (Applause)
417
1314455
8324
Obrigado. Obrigado. (Aplausos)
22:18
Thank you very much. Wow. (Applause)
418
1322779
6415
Muito obrigado. (Aplausos)
Translated by Cristiano Garcia
Reviewed by Leonardo Silva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sugata Mitra - Education researcher
Educational researcher Sugata Mitra is the winner of the 2013 TED Prize. His wish: Build a School in the Cloud, where children can explore and learn from one another.

Why you should listen

In 1999, Sugata Mitra and his colleagues dug a hole in a wall bordering an urban slum in New Delhi, installed an Internet-connected PC and left it there, with a hidden camera filming the area. What they saw: kids from the slum playing with the computer and, in the process, learning how to use it -- then teaching each other. These famed “Hole in the Wall” experiments demonstrated that, in the absence of supervision and formal teaching, children can teach themselves and each other -- if they’re motivated by curiosity. Mitra, now a professor of educational technology at Newcastle University, called it "minimally invasive education."

Mitra thinks self-organized learning will shape the future of education. At TED2013, he made a bold TED Prize wish: Help me build a School in the Cloud where children can explore and learn on their own -- and teach one another -- using resouces from the worldwide cloud.

The School in the Cloud now includes seven physical locations -- five in India and two in the UK. At the same time, the School in the Cloud online platform lets students participate anywhere, with partner learning labs and programs in countries like Colombia, Pakistan and Greece. In 2016, Mitra held the first School in the Cloud conference in India. He shared that more than 16,000 SOLE sessions had taken place so far, with kids all around the world dipping their toes in this new education model.

More profile about the speaker
Sugata Mitra | Speaker | TED.com