TEDxCanberra
Stephen Coleman: Non-lethal weapons, a moral hazard?
스티븐 콜맨 : 비살상 무기의 도덕적 위험
Filmed:
Readability: 4.2
538,518 views
근래에 경찰과 군인들의 후추 스프레이나 전기 충격기를 사용하는 빈도가 높아지고 있고, 열광선과 같은 특이한 비살상 무기들도 소개되고 있습니다. 윤리학자 스티븐 콜먼은 TEDxCanberra에서 이러한 무기들의 사용에 대한 예측하지 못했던 결과에 대해 말하며 몆가지 흥미있는 질문을 제기한다.
Stephen Coleman - Ethicist
Stephen Coleman studies applied ethics, particularly the ethics of military and police force, and their application to human rights. Full bio
Stephen Coleman studies applied ethics, particularly the ethics of military and police force, and their application to human rights. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
What I want to talk to you about today
0
0
2000
제가 오늘 여러분들께 드릴 이야기는
00:17
is some of the problems that the military of the Western world --
1
2000
4000
호주, 미국, 영국, 그리고 그 외의 서양 국가들이
00:21
Australia, United States, U.K. and so on --
2
6000
3000
지금 현재 여러국가에서
00:24
face in some of the deployments
3
9000
2000
사용하고 있는 비살상 무기에 관련된
00:26
that they're dealing with in the modern world at this time.
4
11000
3000
문제들에 대한 것입니다
00:29
If you think about the sorts of things
5
14000
2000
호주군이 지난 몇년간
00:31
that we've sent Australian military personnel to in recent years,
6
16000
3000
파병된 곳을 보면 이라크나
00:34
we've got obvious things like Iraq and Afghanistan,
7
19000
3000
아프가니스탄과 같이 잘 알려진 곳도 있지만,
00:37
but you've also got things like East Timor
8
22000
2000
동 티모르나 솔로몬 제도와 같은
00:39
and the Solomon Islands and so on.
9
24000
2000
잘 알려지지 않은 곳들도 있습니다.
00:41
And a lot of these deployments
10
26000
2000
그리고 근래에
00:43
that we're actually sending military personnel to these days
11
28000
3000
이들 국가가 군대를 보낸 곳들은
00:46
aren't traditional wars.
12
31000
2000
전통적인 전쟁지역이 아니지요.
00:48
In fact, a lot of the jobs
13
33000
2000
파견된 국가에서 우리의 군인에게
00:50
that we're asking the military personnel to do in these situations
14
35000
3000
주어지는 많은 임무는 그들의 본국인
00:53
are ones that, in their own countries, in Australia, the United States and so on,
15
38000
3000
호주나 미국 등의 나라에서는
00:56
would actually be done by police officers.
16
41000
3000
경찰관들이 하는 일이지요.
00:59
And so there's a bunch of problems that come up
17
44000
2000
이들 군인은 훈련을
01:01
for military personnel in these situations,
18
46000
2000
받지 않은 일들을 하고 있기 때문에
01:03
because they're doing things that they haven't really been trained for,
19
48000
3000
많은 문제들이 생기고 있습니다.
01:06
and they're doing things
20
51000
2000
그들의 자국에서 동일한
01:08
that those who do them in their own countries
21
53000
3000
일을 하는 사람들은
01:11
are trained very differently for
22
56000
2000
전혀 다른 종류의 교육을 받을 뿐만아니라
01:13
and equipped very differently for.
23
58000
2000
전혀 다른 장비를 사용하지요.
01:15
Now there's a bunch of reasons why
24
60000
2000
그런데 이런 임무를 위해
01:17
we actually do send military personnel
25
62000
2000
경찰관 대신에 군인들을
01:19
rather than police to do these jobs.
26
64000
2000
보내야 하는 이유는 많이 있지요.
01:21
If Australia had to send a thousand people tomorrow
27
66000
3000
예를들어 호주가 당장
01:24
to West Papua for example,
28
69000
2000
내일 1000명을 서 파푸아로 보내야 한다면
01:26
we don't have a thousand police officers hanging around
29
71000
2000
1000명의 경찰을
01:28
that could just go tomorrow
30
73000
2000
보낼 능력은 없지만
01:30
and we do have a thousand soldiers that could go.
31
75000
2000
1000명의 군인은 보낼 수 있지요.
01:32
So when we have to send someone, we send the military --
32
77000
3000
그래서 누군가를 파견해야할 때 우리는 군대를 보냅니다
01:35
because they're there, they're available
33
80000
2000
왜냐하면 그들은 갈 준비가 돼있고,
01:37
and, heck, they're used to going off and doing these things
34
82000
2000
갈 수 있으며, 외국에 가서 그런 일을 하고
01:39
and living by themselves
35
84000
2000
특별한 지원이 없이 생존하는데
01:41
and not having all this extra support.
36
86000
2000
이미 익숙하기 때문이죠.
01:43
So they are able to do it in that sense.
37
88000
2000
그런 의미에서 군인은 주어진 임무를 수행할 수 있죠
01:45
But they aren't trained in the same way that police officers are
38
90000
3000
하지만 군인들은 경찰관과 동일한 훈련을 받지 않았을
01:48
and they're certainly not equipped in the same way police officers are.
39
93000
3000
뿐만아니라 경찰과 동일한 장비를 가지고 있지도 않죠
01:51
And so this has raised a bunch of problems for them
40
96000
2000
그렇기 때문에 군인이 그들에게 주어진 임무를
01:53
when dealing with these sorts of issues.
41
98000
2000
수행하는 것에 대해 많은 문제가 야기되고 있습니다
01:55
One particular thing that's come up
42
100000
2000
제가 특별히 관심을 가지는 것의 하나는
01:57
that I am especially interested in
43
102000
2000
이러한 임무로 군대를 파견할 때
01:59
is the question of whether,
44
104000
2000
그들에게 다른 장비를 줄 것인지,
02:01
when we're sending military personnel to do these sorts of jobs,
45
106000
2000
더 자세히 말하자면 그들에게도
02:03
we ought to be equipping them differently,
46
108000
2000
경찰이 가지고 있는
02:05
and in particular, whether we ought to be giving them access
47
110000
2000
비살상 무기를
02:07
to some of the sorts of non-lethal weapons that police have.
48
112000
3000
주냐는 거죠.
02:10
Since they're doing some of these same jobs,
49
115000
2000
이들의 임무의 일부는 경찰과 같으니까
02:12
maybe they should have some of those things.
50
117000
2000
경찰 장비의 일부를 줘야 할지 모릅니다
02:14
And of course, there's a range of places
51
119000
2000
물론 그런 무기들이 아주 유용할 것이라고
02:16
where you'd think those things would be really useful.
52
121000
2000
생각되는 곳이 아주 많지요.
02:18
So for example, when you've got military checkpoints.
53
123000
3000
군용 검문소의 예를 들자면,
02:21
If people are approaching these checkpoints
54
126000
2000
어떤 사람들이 검문소로 다가오는데
02:23
and the military personnel there are unsure
55
128000
2000
그들에게 적대적인 의도가 있는지
02:25
whether this person's hostile or not.
56
130000
2000
확실하지 않다고 생각해 보십시오.
02:27
Say this person approaching here,
57
132000
2000
이 사진에 있는 사람이 접근하면
02:29
and they say, "Well is this a suicide bomber or not?
58
134000
2000
그들은 "이 자가 자살 폭탄테러범인가?
02:31
Have they got something hidden under their clothing? What's going to happen?"
59
136000
2000
옷 밑에 숨긴게 있나? 무슨일이 일어날 것인가?"라고 생각하겠죠.
02:33
They don't know whether this person's hostile or not.
60
138000
2000
군인들은 이 사람이 적대적 의도를 가지고 있는지 모르죠.
02:35
If this person doesn't follow directions,
61
140000
2000
만약에 이 사람이 지시에 불응하면
02:37
then they may end up shooting them
62
142000
2000
군인들은 결국 그들을 총으로 쐈을지도
02:39
and then find out afterward
63
144000
2000
모르며, 일단 총을 쏜 후에야
02:41
either, yes, we shot the right person,
64
146000
2000
"맞아, 제대로 쐈다" 하거나 또는
02:43
or, no, this was just an innocent person
65
148000
2000
"이런! 상황을 이해하지 못했던
02:45
who didn't understand what was going on.
66
150000
2000
죄 없는 사람을 쐈구나"라고 깨달을지 모르죠.
02:47
So if they had non-lethal weapons
67
152000
2000
만약 군인들이 비살상 무기를 가지고 있었다면,
02:49
then they would say, "Well we can use them in that sort of situation.
68
154000
2000
그들은 "이런 상황에서 비살상 무기를 쓸 수 있겠군.
02:51
If we shoot someone who wasn't hostile,
69
156000
2000
만약 적대적이 아닌 사람을 쏘더라도,
02:53
at least we haven't killed them."
70
158000
2000
최소한 죽이진 않으니까"라고 생각하겠지요.
02:55
Another situation.
71
160000
2000
다른 상황을 생각해 보죠.
02:57
This photo is actually from one of the missions
72
162000
2000
이 사진은 실제로 1990년 대 후반에
02:59
in the Balkans in the late 1990s.
73
164000
2000
발칸반도에 있었던 미션에서 찍은 것입니다
03:01
Situation's a little bit different
74
166000
2000
그곳의 상황은 약간 달라서
03:03
where perhaps they know someone who's hostile,
75
168000
2000
군인들은 누가 적인지 알고 있었고, 그들에게
03:05
where they've got someone shooting at them
76
170000
2000
총을 쏘거나 돌맹이를 던지는 등의 명백하게
03:07
or doing something else that's clearly hostile, throwing rocks, whatever.
77
172000
3000
적대적인 행동을 하는 사람이 어디에 있는지 알았죠..
03:10
But if they respond, there's a range of other people around,
78
175000
3000
하지만 그들이 무력으로 대응하면, 주변에 있는
03:13
who are innocent people who might also get hurt --
79
178000
3000
각종 죄 없는 사람들까지도
03:16
be collateral damage that the military often doesn't want to talk about.
80
181000
4000
군에서 언급하기 꺼려하는 '부수적인 피해'에 휘말려서 다칠 수 있지요.
03:20
So again, they would say, "Well if we have access to non-lethal weapons,
81
185000
2000
그럴때도 군인들은 "우리에게 비살상 무기가 있다면,
03:22
if we've got someone we know is hostile,
82
187000
2000
우리가 적대적인 사람을 봤을때,
03:24
we can do something to deal with them
83
189000
2000
적절한 조치를 취할 수 있고 ,
03:26
and know that if we hit anyone else around the place,
84
191000
2000
주변에 있는 다른 사람들에게 피해를 주더라도
03:28
at least, again, we're not going to kill them."
85
193000
2000
최소한 죽이진 않는다."라고 생각할 것입니다
03:30
Another suggestion has been,
86
195000
2000
또 다른 제안이 있는데 그것은
03:32
since we're putting so many robots in the field,
87
197000
2000
우리가 이미 수많은 로봇을 전장에서
03:34
we can see the time coming
88
199000
2000
사용하고 있으니까 자율 로봇을 전장에
03:36
where they're actually going to be sending robots out in the field that are autonomous.
89
201000
3000
투입시키는 것은 시간문제라는 것입니다.
03:39
They're going to make their own decisions about who to shoot and who not to shoot
90
204000
3000
그런 로봇들은 인간의 개입 없이 누구를 쏠 지 또는
03:42
without a human in the loop.
91
207000
2000
안 쏠 지를 스스로 결정할 것입니다
03:44
And so the suggestion is, well hey,
92
209000
2000
그래서, 제가 건의하는 바는
03:46
if we're going to send robots out and allow them to do this,
93
211000
2000
우리가 이런 임무로 로봇을 보낸다면
03:48
maybe it would be a good idea, again, with these things
94
213000
3000
로봇에 비살상 무기를 장착시켜서
03:51
if they were armed with non-lethal weapons
95
216000
2000
만약에 그들이 잘못해서
03:53
so that if the robot makes a bad decision and shoots the wrong person,
96
218000
3000
죄없는 사람을 쏜다고 하더라도
03:56
again, they haven't actually killed them.
97
221000
2000
최소한 그들을 죽이지는 못하게 하자는 것입니다.
03:58
Now there's a whole range of different sorts of non-lethal weapons,
98
223000
3000
현재 엄청나게 다양한 종류의 비살상 무기들이 있는데
04:01
some of which are obviously available now,
99
226000
2000
그 중 일부는 지금 당장 사용 가능하고,
04:03
some of which they're developing.
100
228000
2000
일부는 개발 중이지요.
04:05
So you've got traditional things like pepper spray,
101
230000
2000
즉, 여기 윗쪽에 있는 후추 스프레이나
04:07
O.C. spray up at the top there,
102
232000
2000
아랫쪽에 있는 테이저 건과 같은
04:09
or Tasers over here.
103
234000
2000
통상적인 무기도 있고
04:11
The one on the top right here is actually a dazzling laser
104
236000
3000
오른쪽 위에 보이는 것은
04:14
intended to just blind the person momentarily
105
239000
2000
상대방을 순간적으로 눈이 멀게 만들고
04:16
and disorient them.
106
241000
2000
혼란시키는 눈부신 레이저입니다
04:18
You've got non-lethal shotgun rounds
107
243000
2000
또 산탄총 총알에 있는 재래식 금속 알갱이를
04:20
that contain rubber pellets
108
245000
2000
고무 알갱이로 대체한
04:22
instead of the traditional metal ones.
109
247000
2000
살상 능력이 없는 산탄 총알도 있죠.
04:24
And this one in the middle here, the large truck,
110
249000
3000
그리고 여기 가운데에 있는 커다란 트럭은
04:27
is actually called the Active Denial System --
111
252000
2000
미군이 현재 연구중인
04:29
something the U.S. military is working on at the moment.
112
254000
3000
능동해산시스템이라는 것이지요.
04:32
It's essentially a big microwave transmitter.
113
257000
3000
이건 근본적으로 거대한 극초단파 발생기죠.
04:35
It's sort of your classic idea of a heat ray.
114
260000
3000
고전적인 개념의 열 광선 장비라고 할 수 있죠.
04:38
It goes out to a really long distance,
115
263000
3000
이것은 여기 있는 다른 어떤 무기보다
04:41
compared to any of these other sorts of things.
116
266000
2000
긴 사거리를 가지고 있고,
04:43
And anybody who is hit with this
117
268000
2000
이 광선에 쪼이는사람은 누구나
04:45
feels this sudden burst of heat
118
270000
2000
갑작스러운 뜨거움을 느끼고
04:47
and just wants to get out of the way.
119
272000
2000
그곳에서 벗어나고 싶어하지요.
04:49
It is a lot more sophisticated than a microwave oven,
120
274000
3000
이 무기는 전자레인지보다 훨씬 더 복잡하지만,
04:52
but it is basically boiling the water molecules
121
277000
2000
근본적으로 인체의 표피에 있는
04:54
in the very surface level of your skin.
122
279000
2000
물 분자를 끓게 만드는 시스템이죠.
04:56
So you feel this massive heat,
123
281000
2000
그래서 사람들은 엄청난 열기를 느끼고,
04:58
and you go, "I want to get out of the way."
124
283000
2000
"여길 벗어나야겠어"하며 놀라게 만들죠.
05:00
And they're thinking, well this will be really useful
125
285000
3000
그래서 개발자들은 적대적인 군중을
05:03
in places like where we need to clear a crowd out of a particular area,
126
288000
2000
특정 지역에서 쫒아내는 데
05:05
if the crowd is being hostile.
127
290000
2000
아주 유용할 것이라고 생각하지요.
05:07
If we need to keep people away from a particular place,
128
292000
3000
어떤 한 지역에 사람들이 접근하는 것을 막으려고 할 때
05:10
we can do that with these sorts of things.
129
295000
3000
이런 무기를 사용할 수 있죠
05:13
So obviously there's a whole range of different sorts
130
298000
2000
그러니까 분명히 군인들에게 지급할 수 있는
05:15
of non-lethal weapons we could give military personnel
131
300000
3000
비살상 무기에는 다양한 종류가 있고,
05:18
and there's a whole range of situations
132
303000
2000
그런 무기들을 유용하게 사용할 수 있는
05:20
where they're looking a them and saying, "Hey, these things could be really useful."
133
305000
3000
상황도 엄청나게 많지요.
05:23
But as I said,
134
308000
2000
하지만, 제가 앞서 말씀
05:25
the military and the police
135
310000
2000
드린바와 같이 군대와 경찰은
05:27
are very different.
136
312000
2000
매우 다릅니다.
05:29
Yes, you don't have to look very hard at this
137
314000
2000
이 사진을 깊이 연구하지 않아도
05:31
to recognize the fact that they might be very different.
138
316000
2000
이들의 상황이 매우 다르다는 것은 쉽게 알 수 있죠.
05:33
In particular,
139
318000
2000
특히
05:35
the attitude to the use of force
140
320000
2000
무력을 사용하는 태도와
05:37
and the way they're trained to use force
141
322000
2000
무력을 사용하기 위한 훈련 방법들이
05:39
is especially different.
142
324000
2000
아주 다르지요.
05:41
The police --
143
326000
2000
제가 경찰을
05:43
and knowing because I've actually helped to train police --
144
328000
3000
훈련시킨 경험으로 봐도 아는데,
05:46
police, in particular Western jurisdictions at least,
145
331000
3000
특히 서부 관할구역의 경찰들은
05:49
are trained to de-escalate force,
146
334000
3000
무력의 사용을 줄이고
05:52
to try and avoid using force
147
337000
2000
가능한한 어디에서든지
05:54
wherever possible,
148
339000
2000
무력의 사용을 피하려고 노력하고
05:56
and to use lethal force
149
341000
2000
살상 무기는 오직 절대적으로 불가피한
05:58
only as an absolute last resort.
150
343000
3000
최후의 수단으로만 사용하라고 훈련받지요.
06:01
Military personnel are being trained for war,
151
346000
3000
군인들은 전쟁에 대비한 훈련을 받지요.
06:04
so they're trained that, as soon as things go bad,
152
349000
3000
그래서 상황이 위급해 지는 순간
06:07
their first response is lethal force.
153
352000
3000
살상 무기로 대응하라고 훈련 받습니다
06:11
The moment the fecal matter hits the rotating turbine,
154
356000
4000
위급한 상황이 생기면
06:15
you can start shooting at people.
155
360000
3000
그 순간에 적에게 총을 쏘는거죠.
06:18
So their attitudes
156
363000
2000
그래서 살상 무기의 사용에 대한
06:20
to the use of lethal force are very different,
157
365000
2000
그들의 태도는 매우 다르며,
06:22
and I think it's fairly obvious
158
367000
2000
비살상 무기에 대한 그들의 사고방식 역시
06:24
that their attitude to the use of non-lethal weapons
159
369000
3000
경찰과는 분명히 매우 다를 것이라고
06:27
would also be very different from what it is with the police.
160
372000
3000
저는 생각합니다
06:30
And since we've already had so many problems
161
375000
2000
그리고 경찰이 비살상 무기를 사용하는 방법에 대해
06:32
with police use of non-lethal weapons in various ways,
162
377000
3000
여러면에서 많은 문제가 있었던 것에 비추어 볼때,
06:35
I thought it would be a really good idea to look at some of those things
163
380000
3000
군인들이 그런 무기를 사용하면 어떤 결과가
06:38
and try to relate it to the military context.
164
383000
2000
나올지 생각해 볼 가치가 있다고 생각합니다.
06:40
And I was really surprised when I started to do this,
165
385000
2000
그래서 제가 이것에 대한 연구를 하기 시작했을때
06:42
to see that, in fact,
166
387000
2000
군인이 비살상 무기를 사용하는 것을
06:44
even those people who were advocating the use of non-lethal weapons by the military
167
389000
3000
옹호하는 사람들도 그런 연구를 하지 않았다는
06:47
hadn't actually done that.
168
392000
2000
사실을 발견하고 저는 정말로 놀랐었지요.
06:49
They generally seem to think,
169
394000
2000
그들은 일반적으로
06:51
"Well, why would we care what's happened with the police?
170
396000
2000
"음, 우리가 왜 경찰에 관련된 일에 신경써야하지?
06:53
We're looking at something different,"
171
398000
2000
우리의 상황은 좀 틀려"라고 생각하며
06:55
and didn't seem to recognize, in fact,
172
400000
2000
사실은 그들의 문제가 거의 똑같은 것이라는
06:57
they were looking at pretty much the same stuff.
173
402000
2000
것을 깨닫지 못하는 것 같았지요.
06:59
So I actually started to investigate some of those issues
174
404000
2000
저는 그래서 이것에 관련된 몇개의 문제점을 조사하며
07:01
and have a look
175
406000
2000
경찰이 비살상 무기를 사용하기
07:03
at the way that police use non-lethal weapons when they're introduced
176
408000
3000
시작했을 당시 그것을
07:06
and some of the problems that might arise
177
411000
2000
어떻게 사용했으며 실제로 그런
07:08
out of those sorts of things
178
413000
2000
무기들을 도입했을 때 어떤 문제들이
07:10
when they actually do introduce them.
179
415000
2000
있었는지를 살펴봤지요.
07:12
And of course, being Australian,
180
417000
2000
그리고 물론 제가 호주 사람이기 때문에
07:14
I started looking at stuff in Australia,
181
419000
2000
호주에 비살상 무기가 소개 되었던
07:16
knowing, again, from my own experience about various times
182
421000
3000
각 시점에서 호주에서 일어났던 사건들을
07:19
when non-lethal weapons have been introduced in Australia.
183
424000
3000
제 개인적인 경험과 함께 살펴보았지요.
07:22
So one of the things I particularly looked at
184
427000
2000
그래서 제가 특별히 살펴본 것은
07:24
was the use of O.C. spray,
185
429000
2000
호주 경찰들에 의해 사용된
07:26
oleoresin capsicum spray, pepper spray,
186
431000
2000
O.C.(Oleoresin Capsicum) 스프레이,
07:28
by Australian police
187
433000
2000
즉, 후추 스프레이였는데
07:30
and seeing when that had been introduced, what had happened
188
435000
2000
그것이 언제 도입되었는지, 사용 결과가
07:32
and those sorts of issues.
189
437000
2000
어땠는지 등에 대한 문제들을 조사했지요.
07:34
And one study that I found,
190
439000
2000
그리고 제가 찾아낸 연구 중
07:36
a particularly interesting one,
191
441000
2000
특별히 흥미있던 연구는
07:38
was actually in Queensland,
192
443000
2000
퀸스랜드에 관한 것이었는데
07:40
because they had a trial period for the use of pepper spray
193
445000
3000
거기서는 후추 스프레이를 전반적으로
07:43
before they actually introduced it more broadly.
194
448000
3000
사용하기 전에 시험기간을 가졌었죠.
07:46
And I went and had a look at some of the figures here.
195
451000
3000
그래서 저는 그곳의 몇 몇 통계수치를 살펴보았지요.
07:49
Now when they introduced O.C. spray in Queensland,
196
454000
2000
퀸스랜드에서 후추 스프레이를 도입했을 때
07:51
they were really explicit.
197
456000
2000
경찰의 입장은 아주 명백했었지요.
07:53
The police minister had a whole heap of public statements made about it.
198
458000
3000
경찰청장은 그것의 사용에 대해 산더미 같은 사실을 발표했지요.
07:56
They were saying, "This is explicitly intended
199
461000
2000
그들은 "이것은 경찰이
07:58
to give police an option
200
463000
2000
고함치는 것과 발포하는것 간에 선택을 주기 위해
08:00
between shouting and shooting.
201
465000
3000
특별히 고안된 것이다.
08:03
This is something they can use instead of a firearm
202
468000
3000
이는 경찰들이 과거에는 발포했을 상황에서
08:06
in those situations where they would have previously had to shoot someone."
203
471000
3000
발포 대신에 사용할 수 있는 것이다"라고 말했지요.
08:09
So I went and looked at all of these police shooting figures.
204
474000
3000
그래서 저는 경찰의 발포에 대한 통계를 살펴봤지요.
08:12
And you can't actually find them very easily
205
477000
2000
하지만 각각의 호주의 주들에 대한 수치들을
08:14
for individual Australian states.
206
479000
2000
찾는건 쉬운 일이 아니었습니다.
08:16
I could only find these ones.
207
481000
2000
제가 찾을 수 있었던 건 이게 전부였죠.
08:18
This is from a Australian Institute of Criminology report.
208
483000
2000
이 자료는 호주형사정책연구소의 보고서에서 발췌한 것입니다.
08:20
As you can see from the fine print, if you can read it at the top:
209
485000
2000
그 보고서의 작은 글자 부분에서 적힌바와 같이, 위에서부터 읽으면
08:22
"Police shooting deaths" means not just people who have been shot by police,
210
487000
3000
"경찰 발포에 의한 사망"은 단지 경찰에게 피격당한 사람들뿐만 아니라
08:25
but people who have shot themselves in the presence of police.
211
490000
4000
경찰앞에서 자살한 사람들까지 포함한 것입니다.
08:29
But this is the figures across the entire country.
212
494000
2000
하지만 이 통계수치는 전국에 대한 수치입니다
08:31
And the red arrow represents the point
213
496000
2000
이 빨간 화살표는
08:33
where Queensland actually said,
214
498000
2000
퀸스랜드가
08:35
"Yes, this is where we're going to give all police officers across the entire state
215
500000
3000
"네, 바로 여기가 전국의 경찰관들에게 후추 스프레이를
08:38
access to O.C. spray."
216
503000
2000
사용할 수 있게한다"라고 발표한 시점이죠.
08:40
So you can see there were six deaths sort of leading up to it
217
505000
3000
여기서 보시다시피 그 시점까지는 오랜동안 매년
08:43
every year for a number of years.
218
508000
2000
6명의 사망자가 있었습니다
08:45
There was a spike, of course, a few years before,
219
510000
2000
몇 년 전에 수치가 크게 솟은 적이 있지만
08:47
but that wasn't actually Queensland.
220
512000
2000
퀸스랜드는 아니었습니다
08:49
Anyone know where that was? Wasn't Port Arthur, no.
221
514000
3000
어디였는지 짐작이 가시나요? 포트 아서는 아니었고요
08:52
Victoria? Yes, correct.
222
517000
2000
빅토리아요? 네, 맞습니다.
08:54
That spike was all Victoria.
223
519000
3000
급격한 증가한 곳은 바로 빅토리아주였죠.
08:57
So it wasn't that Queensland had a particular problem
224
522000
2000
즉, 그 문제는
08:59
with deaths from police shootings and so on.
225
524000
4000
비단 퀸스랜드만의 문제는 아니었지요.
09:03
So six shootings across the whole country,
226
528000
2000
그 이전의 몇 년동안 꽤 지속적으로
09:05
fairly consistently over the years before.
227
530000
2000
전국에서 총격 사건이 매년 6건 있었지요.
09:07
So the next two years were the years they studied -- 2001, 2002.
228
532000
3000
그 다음 두 해는 그들이 연구를 시작했던 2001년, 2002년이었습니다
09:10
Anyone want to take a stab at the number of times,
229
535000
3000
경찰들이 후추 스프레이를 어떻게 소개했는지를 참작할 때
09:13
given how they've introduced this,
230
538000
2000
그 기간동안 퀸스랜드의 경찰들이 후추 스프레이를
09:15
the number of times police in Queensland used O.C. spray in that period?
231
540000
3000
몇 번이나 사용했는지 맞춰보시겠어요?
09:18
Hundreds? One, three.
232
543000
2000
100번요? 1번, 3번?
09:20
Thousand is getting better.
233
545000
3000
1000번 정도면 슬슬 정답에 가까워 집니다.
09:25
Explicitly introduced
234
550000
2000
후추 스프레이는 살상 무기의 대안으로,
09:27
as an alternative to the use of lethal force --
235
552000
2000
즉, 경찰의 고함과 발포 대신 사용되도록
09:29
an alternative between shouting and shooting.
236
554000
3000
특별히 소개됐던 것이었죠.
09:32
I'm going to go out on a limb here
237
557000
2000
여기서 제가 제 목을 내밀고 한마디 하겠는데
09:34
and say that if Queensland police didn't have O.C. spray,
238
559000
3000
퀸스랜드 경찰이 후추 스프레이를 도입하지 않았다고 가정할 때
09:37
they wouldn't have shot 2,226 people
239
562000
3000
그 2년 동안에 경찰이 2,226명에게 총을 쏘지는
09:40
in those two years.
240
565000
3000
않았을 거라고 생각합니다.
09:43
In fact, if you have a look
241
568000
2000
사실 그들이 수집하고
09:45
at the studies that they were looking at,
242
570000
2000
검사하던 자료를 살펴보면
09:47
the material they were collecting and examining,
243
572000
3000
후추 스프레이가 사용되었던 경우의
09:50
you can see the suspects were only armed
244
575000
3000
약 15%에만 용의자들만
09:53
in about 15 percent of cases
245
578000
2000
무기를 가지고 있었다는 것을
09:55
where O.C. spray was used.
246
580000
2000
알 수 있습니다
09:57
It was routinely being used in this period,
247
582000
3000
후추 스프레이는 이 기간동안 상습적으로 사용되었고,
10:00
and, of course, still is routinely used --
248
585000
2000
물론 지금도 마찬가지이죠.
10:02
because there were no complaints about it,
249
587000
2000
이 연구의 목적에 관한 한 후추 스프레이의
10:04
not within the context of this study anyway --
250
589000
3000
사용에 대해 대중으로 부터 불만이 없기 때문에
10:07
it was routinely being used
251
592000
2000
후추 스프레이는 폭력적인 사람들과
10:09
to deal with people who were violent,
252
594000
2000
폭력을 사용할 가능성이 있는 사람들을
10:11
who were potentially violent,
253
596000
2000
다루는 목적으로 상습적으로 사용되었고,
10:13
and also quite frequently used
254
598000
2000
뿐만아니라 그냥 조용히 경찰의
10:15
to deal with people who were simply
255
600000
2000
말을 듣지 않는 사람들에게도
10:17
passively non-compliant.
256
602000
4000
빈번하게 사용되었지요.
10:21
This person is not doing anything violent,
257
606000
2000
전혀 폭력적인 행동은 하지 않지만
10:23
but they just won't do what we want them to.
258
608000
2000
하라는대로 따라하지 않는 사람을 상상해 보세요.
10:25
They're not obeying the directions that we're giving them,
259
610000
2000
경찰이 내린 명령을 따르지 않는 경우
10:27
so we'll give them a shot of the O.C. spray.
260
612000
2000
경찰이 후추 스프레이를 쏘는 거죠
10:29
That'll speed them up. Everything will work out better that way.
261
614000
4000
그러면 일을 처리하는 속도도 빨라지고 , 모든게 잘 해결된다는 거죠.
10:33
This was something explicitly introduced
262
618000
2000
후추 스프레이는 명백하게 화기의 대체물로
10:35
to be an alternative to firearms,
263
620000
2000
도입된 것이었지만
10:37
but it's being routinely used
264
622000
2000
광범위한 종류의 문제들을
10:39
to deal with a whole range
265
624000
2000
해결하기 위해 상습적으로
10:41
of other sorts of problems.
266
626000
2000
사용되고 있지요.
10:43
Now one of the particular issues that comes up
267
628000
2000
군의 비살상 무기의 사용에
10:45
with military use of non-lethal weapons --
268
630000
3000
대해서 말하거나, 사람들이
10:48
and people when they're actually saying, "Well hey, there might be some problems" --
269
633000
3000
"이봐, 어딘가 잘못된데가 있는것 같은데"라고
10:51
there's a couple of particular problems that get focused on.
270
636000
3000
말할 때 제기되는
10:54
One of those problems
271
639000
2000
이에 관련된 문제중의 하나는 비살상 무기가
10:56
is that non-lethal weapons may be used indiscriminately.
272
641000
3000
무분별하게 사용될 지 모른다는 것입니다
10:59
One of the fundamental principles of military use of force
273
644000
3000
군에서무력의 사용에 대한 가장 중요한 원칙의 하나는
11:02
is that you have to be discriminate.
274
647000
2000
분별력이 있어야한다는 것입니다
11:04
You have to be careful about who you're shooting at.
275
649000
3000
누구를 쏘는 지 매우 조심해야 한다는 거죠.
11:07
So one of the problems that's been suggested with non-lethal weapons
276
652000
3000
그래서 비살상 무기에 대해 제기된 문제의 하나는
11:10
is that they might be used indiscriminately --
277
655000
2000
그 무기들이 무분별하게 사용될 지도 모른다는 것,
11:12
that you use them against a whole range of people
278
657000
2000
즉 살상에 대해 크게 걱정할 필요가 없기 때문에
11:14
because you don't have to worry so much anymore.
279
659000
3000
많은 사람들을 대상으로 사용한다는 겁니다.
11:17
And in fact, one particular instance
280
662000
2000
실제로 그러한 사건이
11:19
where I think that actually happens where you can look at it
281
664000
2000
발생했던 일례로 2002년 모스크바의
11:21
was the Dubrovka Theatre siege in Moscow in 2002,
282
666000
3000
두브로브카 극장 인질사건을 들 수 있는데
11:24
which probably a lot of you, unlike most of my students at ADFA,
283
669000
2000
ADFA 군사대학에 있는 대부분의 제 학생들과는 달리 여러분들 중
11:26
are actually old enough to remember.
284
671000
2000
나이가 좀 드신 분들은 기억하실지 모르겠습니다.
11:28
So Chechens had come in and taken control of the theater.
285
673000
3000
체첸 반군이 극장으로 들어와서 극장 전체를 점령했었지요.
11:31
They were holding something like 700 people hostage.
286
676000
3000
그들은 700명 정도의 인질을 붙잡고 있었지요.
11:34
They'd released a bunch of people,
287
679000
2000
많은 사람들을 풀어준 후에도
11:36
but they still had about 700 people hostage.
288
681000
3000
그들은 여전히 700여 명을 인질로 붙잡고 있었죠
11:39
And the Russian special military police,
289
684000
3000
그런데 러시아의 특수 헌병부대였던
11:42
special forces, Spetsnaz,
290
687000
2000
스페츠나즈가 투입되어서
11:44
came in and actually stormed the theater.
291
689000
2000
극장을 처들어갔지요.
11:46
And the way they did it was to pump the whole thing full of anesthetic gas.
292
691000
3000
그들의 극장 전체를 마취 가스로 채웠지요.
11:49
And it turned out
293
694000
2000
그 결과 많은 인질들이
11:51
that lots of these hostages actually died
294
696000
3000
가스를 마시고 죽은 것이
11:54
as a result of inhaling the gas.
295
699000
3000
밝혀졌지요.
11:57
It was used indiscriminately.
296
702000
2000
가스가 무분별하게 사용되었던 거죠
11:59
They pumped the whole theater full of the gas.
297
704000
3000
스페츠나즈가 극장 안으로 마취 가스를 뿜어 넣었던 거죠.
12:02
And it's no surprise that people died,
298
707000
2000
우리는 극장안에 있는 사람들이
12:04
because you don't know how much of this gas
299
709000
2000
어느 정도의 가스를 흡입했는지,
12:06
each person is going to inhale,
300
711000
2000
또는 의식을 잃었을 때 어떤 자세로
12:08
what position they're going to fall in
301
713000
2000
쓰러졌는지 등을 모르기 때문에
12:10
when they become unconscious and so on.
302
715000
2000
사람이 죽었다는 것은 놀라운 사실이 아니지요.
12:12
There were, in fact, only a couple of people who got shot
303
717000
3000
사실 이 사건에서 총에 맞아 죽은 사람은
12:15
in this episode.
304
720000
2000
불과 두명 밖에 안되지요.
12:17
So when they had a look at it afterward,
305
722000
2000
후에 진행된 조사에 의하면
12:19
there were only a couple of people
306
724000
2000
인질범의 총에 맞았거나
12:21
who'd apparently been shot by the hostage takers
307
726000
2000
그 상황을 수습하기 위해 투입된 경찰의
12:23
or shot by the police forces
308
728000
2000
총에 맞아 사망한 사람은
12:25
coming in and trying to deal with the situation.
309
730000
2000
불과 두명 밖에 되지 않았었지요.
12:27
Virtually everybody that got killed
310
732000
2000
죽은 사람의 거의 전부는
12:29
got killed from inhaling the gas.
311
734000
2000
가스 중독으로 사망했지요.
12:31
The final toll of hostages
312
736000
2000
인질극의 총 희생자 수는
12:33
is a little unclear,
313
738000
2000
분명하지 않지만
12:35
but it's certainly a few more than that,
314
740000
2000
확실히 저 숫자보다는 많았을 겁니다
12:37
because there were other people who died over the next few days.
315
742000
2000
왜냐하면 그 후 수일내에 죽은 사람도 있었으니까요.
12:39
So this was one particular problem they talked about,
316
744000
2000
이 사건은 무기의
12:41
that it might be used indiscriminately.
317
746000
2000
무분별한 사용의일례지요.
12:43
Second problem that people sometimes talk about
318
748000
2000
군에 의한 비살상 무기의 사용에 대해
12:45
with military use of non-lethal weapons,
319
750000
2000
사람들이 염려하는 두 번째 문제는
12:47
and it's actually the reason why in the chemical weapons convention,
320
752000
3000
화학무기금지조약이 폭동진압용 화학물을
12:50
it's very clear that you can't use riot control agents
321
755000
2000
전쟁용 무기로 사용하는것을 명백하게 금지하는
12:52
as a weapon of warfare,
322
757000
2000
이유와 같은 것인데 그것은
12:54
the problem with that is that it's seen that sometimes
323
759000
3000
때때로 비살상 무기들이 살상 무기의대안이 아니라
12:57
non-lethal weapons might actually be used, not as an alternative to lethal force,
324
762000
3000
살상 무기의 효과를 증폭시키는 수단으로
13:00
but as a lethal force multiplier --
325
765000
3000
사용될 수 있기 때문입니다
13:03
that you use non-lethal weapons first
326
768000
2000
즉, 살상 무기를 더 효과적으로 사용하기 위해
13:05
so that your lethal weapons will actually be more effective.
327
770000
3000
비살상 무기를 먼저 사용해서
13:08
The people you're going to be shooting at
328
773000
2000
공격의 대상이 될 사람들이
13:10
aren't going to be able to get out of the way.
329
775000
2000
도망 가지 못하게 하는 것을 말합니다.
13:12
They're not going to be aware of what's happening and you can kill them better.
330
777000
3000
그들은 무슨 일이 벌어지고 있는지 모를테니까 더 죽이기 쉽게 되죠.
13:15
And in fact, that's exactly what happened here.
331
780000
3000
그 극장에서 벌어졌던 상항이 바로 그랬습니다..
13:18
The hostage takers who had been rendered unconscious by the gas
332
783000
3000
마취 가스에 의해 의식을 잃었던 인질범들은
13:21
were not taken into custody,
333
786000
2000
구속된 것이 아니라
13:23
they were simply shot in the head.
334
788000
3000
그냥 머리에 총을 맞았지요.
13:26
So this non-lethal weapon
335
791000
2000
즉, 이 극장의 경우
13:28
was being used, in fact, in this case
336
793000
2000
비살상 무기가
13:30
as a lethal force multiplier
337
795000
3000
살상을 더 효과적으로
13:33
to make killing more effective
338
798000
2000
하기 위한 용도로
13:35
in this particular situation.
339
800000
3000
사용되었던 것이죠.
13:38
Another problem that I just want to quickly mention
340
803000
2000
그리고 제가 간단하게 언급하고 싶은
13:40
is that there's a whole heap of problems
341
805000
2000
다른 문제의 하나는 비살상 무기의
13:42
with the way that people actually get taught
342
807000
2000
사용법을 배우고, 훈련을 받고,
13:44
to use non-lethal weapons
343
809000
2000
시험을 받는 과정에 허다한 문제가
13:46
and get trained about them and then get tested and so on.
344
811000
2000
있다는 것인데 그 이유는 그들이 좋고 안전한
13:48
Because they get tested in nice, safe environments.
345
813000
3000
환경하에서 테스트를 받기 때문이죠.
13:51
And people get taught to use them in nice, safe environments
346
816000
3000
그리고 그들은 이와 같이 무슨 일이 벌어질지 뻔한
13:54
like this, where you can see exactly what's going on.
347
819000
3000
안전하고 좋은 환경속에서 무기 사용법을 배우지요.
13:57
The person who's spraying the O.C. spray is wearing a rubber glove
348
822000
3000
후추 스프레이를 사용하는 사람은 오염되지 않게
14:00
to make sure they don't get contaminated and so on.
349
825000
2000
고무장갑을 끼고 그런식이죠. 하지만 실세상에서
14:02
But they don't ever get used like that.
350
827000
2000
그런식으로 사용되는 경우는 전혀 없죠.
14:04
They get used out in the real world,
351
829000
2000
실세계에서는
14:06
like in Texas, like this.
352
831000
4000
즉 여기 텍사스의 경우처럼 사용되지요.
14:10
I confess, this particular case
353
835000
3000
이 특별한 사례는 제 흥미를
14:13
was actually one that piqued my interest in this.
354
838000
2000
바짝 불러 일으켰던 것임을 고백합니다.
14:15
It happened while I was working as a research fellow at the U.S. Naval Academy.
355
840000
3000
이것은 제가 미국 해군사관학교에서 연구원으로 일했을때 생겼던 일이죠.
14:18
And news reports started coming up about this situation
356
843000
3000
어떤 여자가 경찰관과 실갱이를 벌인다는
14:21
where this woman was arguing with the police officer.
357
846000
3000
뉴스 보도가 들어오기 시작했지요.
14:24
She wasn't violent.
358
849000
2000
그녀는 폭력적이지 않았고
14:26
In fact, he was probably six inches taller than me,
359
851000
2000
사실, 경찰관은 저보다 아마 6인치 정도는 더 컸었고,
14:28
and she was about this tall.
360
853000
3000
그 여자는 이정도 키였지요.
14:31
And eventually she said to him
361
856000
2000
그리고 드디어 그녀는 경찰관에게
14:33
"Well I'm going to get back in my car."
362
858000
2000
"난 이제 내 차로 돌아가겠어요"라고 말했고,
14:35
And he says, "If you get back into your car, I'm going to tase you."
363
860000
2000
그 경찰관은 "차로 돌아가면 테이저건을 쏘겠소"라고 말했죠.
14:37
And she says, "Oh, go ahead. Tase me." And so he does.
364
862000
3000
그러자 그녀는 "아, 맘대로 해요. 쏴요"라고 말했고 그는 쐈죠.
14:40
And it's all captured by the video camera
365
865000
2000
그리고 이 모든 상황은
14:42
running in the front of the police car.
366
867000
4000
경찰차 앞에 있는 카메라에 다 녹화가 되었지요.
14:46
So she's 72,
367
871000
3000
그 여자는 72세였는데
14:49
and it's seen that this is the most appropriate way of dealing with her.
368
874000
4000
그게 그녀와의 문제를 해결할 수 있는 가장 적절한 방법이라는 거였지요.
14:53
And other examples of the same sorts of things
369
878000
2000
그리고 여러분들께서
14:55
with other people where you think
370
880000
2000
"정말로 이럴때 비살상 무기를 사용하는게 적절한가?"라는
14:57
where you think, "Is this really an appropriate way to use non-lethal weapons?"
371
882000
3000
생각을 하시게 만들만 한 다른 사례를 말씀드리지요.
15:00
"Police chief fires Taser into 14 year-old girl's head."
372
885000
2000
"경찰서장이 14살 소녀의 머리에 테이저 건을 쏘다"
15:02
"She was running away. What else was I suppose to do?"
373
887000
3000
"그 애가 도망가고 있어서 어떻게 다른 도리가 없었다."
15:05
(Laughter)
374
890000
3000
(웃음)
15:08
Or Florida:
375
893000
2000
또 다른 이야기로는 플로리다에서
15:10
"Police Taser six year-old boy at elementary school."
376
895000
3000
"경찰관이 초등학교에서 6살 소년을 쏘다" 라는
15:13
And they clearly learned a lot from it
377
898000
2000
보고가 있었는데 경찰은 그 사건으로 부터
15:15
because in the same district,
378
900000
2000
큰 교훈을 받았던 모양인지 똑 같은 구역에서 또
15:17
"Police review policy after children shocked:
379
902000
2000
"테이저 아동 사건후 테이저 정책 재검토하다:
15:19
2nd child shocked by Taser stun gun within weeks."
380
904000
3000
불과 수주 안에 두 번째 아동이 테이저건을 맞다"
15:22
Same police district.
381
907000
2000
똑같은 구역에서 말이죠
15:24
Another child within weeks of Tasering the six year-old boy.
382
909000
3000
6살난 아이를 쏘고난 불과 수주 안에 아이를 또 쏜거죠.
15:27
Just in case you think
383
912000
2000
이건 미국에서만 이런 일들이 생긴다고
15:29
it's only going to happen in the United States,
384
914000
2000
생각하시는 분들을 위해 준비한 건데
15:31
it happened in Canada as well.
385
916000
2000
이건 카나다에서 일어났던 일이었습니다.
15:33
And a colleague of mine
386
918000
2000
이건 제 동료가
15:35
sent me this one from London.
387
920000
2000
런던에서 보내온 이야긴데
15:37
But my personal favorite of these ones, I have to confess,
388
922000
3000
사실은 미국에서 발생했던 일인데 이런 이야기들 중에서
15:40
does actually come from the United States:
389
925000
3000
제가 제일 좋아하는 거죠.
15:43
"Officers Taser 86 year-old disabled woman in her bed."
390
928000
3000
"경찰관들이 침대에 누어있는 86세의 불구자 할머니를 테이저건으로 쏘다"
15:46
I checked the reports on this one.
391
931000
4000
저는 이 기사를 직접 확인하고
15:50
I looked at it. I was really surprised.
392
935000
3000
정말 놀랐었지요.
15:53
Apparently she took up a more threatening position in her bed.
393
938000
3000
그 할머니가 침대에서 더 위협적인 자세를 취했다는 거예요.
15:56
(Laughter)
394
941000
2000
(웃음)
15:58
I kid you not. That's exactly what it said.
395
943000
2000
농담이 아니에요, 기사에 적힌 것 그대로에요
16:00
"She took up a more threatening position in her bed."
396
945000
3000
"그녀는 침대에서 더 위협적인 자세를 취했다"
16:03
Okay.
397
948000
2000
OK
16:05
But I'd remind you what I'm talking about,
398
950000
2000
제가 뭘 말씀드리고 있는지 상기시켜 드리죠.
16:07
I'm talking about military uses of non-lethal weapons.
399
952000
2000
전 지금 군에 의한 비살상 무기의 사용에 대해 이야기하고 있지요.
16:09
So why is this relevant?
400
954000
2000
그런데 왜 이 이야기가 관련이 있을까요?
16:11
Because police are actually more restrained in the use of force
401
956000
2000
왜냐하면 경찰은 비살상 무기를 사용할때
16:13
than the military are.
402
958000
2000
군인보다 더 자제하기 때문이죠.
16:15
They're trained to be more restrained in the use of force than the military are.
403
960000
3000
경찰은 군인들보다 비살상 무기를 사용할 때 더 자제하도록 훈련을 받지요.
16:18
They're trained to think more, to try and de-escalate.
404
963000
3000
그들은 더 생각을 많이하고 긴장 상태를 완화시키는 훈련을 받지요.
16:21
So if you have these problems with police officers with non-lethal weapons,
405
966000
3000
경찰이 비살상 무기를 사용할 때 이런 문제가 발생하는데
16:24
what on earth would make you think
406
969000
2000
군인이 사용하면 더 낳을 것이라고
16:26
it's going to be better with military personnel?
407
971000
3000
기대할 근거는 전혀없지요.
16:30
The last thing that I would just like to say,
408
975000
3000
제가 마지막으로 드리고싶은 말은
16:33
when I'm talking to the police
409
978000
2000
제가 경찰들에게 가장 이상적인
16:35
about what a perfect non-lethal weapon would look like,
410
980000
2000
비살상 무기란 어떤것이냐고 물으면
16:37
they almost inevitably say the same thing.
411
982000
2000
그들은 항상 똑같은 대답을 하죠.
16:39
They say, "Well, it's got to be something that's nasty enough
412
984000
3000
그들은 "글쎄요, 충분히 고통스러워서
16:42
that people don't want to be hit with this weapon.
413
987000
2000
그 무기에 맞고 싶지 않아야 하겠지요.
16:44
So if you threaten to use it,
414
989000
2000
그래서 그 무기를 사용하겠다고
16:46
people are going to comply with it,
415
991000
3000
위협했을 때 사람들이 순응해야 하겠고,
16:49
but it's also going to be something
416
994000
2000
실지로 무기를 사용하는 경우 지속되는
16:51
that doesn't leave any lasting effects."
417
996000
4000
후유증이 없어야 겠지요"라고 말합니다
16:55
In other words, your perfect non-lethal weapon
418
1000000
3000
다시 말하면, 남용하는데 딱 알맞는 무기가
16:58
is something that's perfect for abuse.
419
1003000
2000
가장 이상적인 비살상 무기라는 말이죠.
17:00
What would these guys have done
420
1005000
2000
만약에 이들이 테이저건이나
17:02
if they'd had access to Tasers
421
1007000
2000
휴대용 능동해산시스템,
17:04
or to a manned, portable version
422
1009000
2000
즉, 소형 열 광선 장비를
17:06
of the Active Denial System --
423
1011000
2000
아무 걱정 없이 사람들에게
17:08
a small heat ray that you can use on people
424
1013000
3000
사용할 수 있다면,
17:11
and not worry about it.
425
1016000
2000
이들이 어떤 일을 저지를까요?
17:13
So I think, yes, there may be ways
426
1018000
3000
저는 그래서 비살상 무기가 적절하게
17:16
that non-lethal weapons are going to be great in these situations,
427
1021000
2000
사용될 수 있는 상황들이 많이 있겠지만
17:18
but there's also a whole heap of problems
428
1023000
2000
그들의 사용에 딸린 많은 문제점들도
17:20
that need to be considered as well.
429
1025000
2000
깊이 생각해야 한다고 생각합니다.
17:22
Thanks very much.
430
1027000
2000
감사합니다
17:24
(Applause)
431
1029000
2000
(박수)
ABOUT THE SPEAKER
Stephen Coleman - EthicistStephen Coleman studies applied ethics, particularly the ethics of military and police force, and their application to human rights.
Why you should listen
Dr. Stephen Coleman is Senior Lecturer in Ethics and Leadership and Vincent Fairfax Foundation Fellow in the School of Humanities and Social Sciences, UNSW@ADFA.
Coleman works in a diverse range of areas in applied ethics, including military ethics, police ethics, medical ethics, and the practical applications of human rights. He has published and presented in various forms in Australia, the United States, the United Kingdom, New Zealand and Hong Kong. He recently spent an academic year as the Resident Fellow at the Stockdale Center for Ethical Leadership at the United States Naval Academy, where he was part of a large research project examining the ethical implications of various new and developing military technologies. This project helped to brief the Department of Defense, the US Congress and the White House on these issues.
He can also make balloon and origami animals, juggle, breathe fire and ride a unicycle, though not all at the same time.
Stephen Coleman | Speaker | TED.com