TEDxCanberra
Stephen Coleman: Non-lethal weapons, a moral hazard?
Stephen Coleman: Pericolele morale ale armelor neletale
Filmed:
Readability: 4.2
538,518 views
Spray-urile lacrimogene şi pistoalele cu electroșocuri sunt folosite din ce în ce mai mult atât de către poliţie cât şi de către armată, iar alte arme neletale, mai exotice, cum ar fi razele de căldură, sunt în lucru. La TEDxCanberra, specialistul în etică, Stephen Coleman, explorează consecinţele neaşteptate ale introducerii acestora şi pune câteva întrebări provocatoare.
Stephen Coleman - Ethicist
Stephen Coleman studies applied ethics, particularly the ethics of military and police force, and their application to human rights. Full bio
Stephen Coleman studies applied ethics, particularly the ethics of military and police force, and their application to human rights. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
What I want to talk to you about today
0
0
2000
Vreau să vă vorbesc azi
00:17
is some of the problems that the military of the Western world --
1
2000
4000
despre unele probleme cu care se confruntă forţele militare ale tărilor vestice --
00:21
Australia, United States, U.K. and so on --
2
6000
3000
Australia, Statele Unite, Anglia şi aşa mai departe --
00:24
face in some of the deployments
3
9000
2000
în unele desfăşurări de forţe
00:26
that they're dealing with in the modern world at this time.
4
11000
3000
cu care se ocupă în războiului modern la acest moment.
00:29
If you think about the sorts of things
5
14000
2000
Dacă ne gândim la faptul că
00:31
that we've sent Australian military personnel to in recent years,
6
16000
3000
am trimis personal militar australian în ultimii ani,
00:34
we've got obvious things like Iraq and Afghanistan,
7
19000
3000
în locuri evidente ca Irak sau Afganistan,
00:37
but you've also got things like East Timor
8
22000
2000
dar avem de asemenea şi locuri cum ar fi Timorul de Est
00:39
and the Solomon Islands and so on.
9
24000
2000
şi Insulele Solomon şi aşa mai departe.
00:41
And a lot of these deployments
10
26000
2000
Şi o mulţime din aceste intervenții
00:43
that we're actually sending military personnel to these days
11
28000
3000
în care trimitem personal militar zilele acestea
00:46
aren't traditional wars.
12
31000
2000
nu sunt războaie tradiţionale.
00:48
In fact, a lot of the jobs
13
33000
2000
De fapt, o mulţime dintre lucrurile
00:50
that we're asking the military personnel to do in these situations
14
35000
3000
pe care trebuie să le facă personalul militar în aceste situaţii
00:53
are ones that, in their own countries, in Australia, the United States and so on,
15
38000
3000
sunt unele care, în ţările lor, în Australia, Statele Unite şi aşa mai departe,
00:56
would actually be done by police officers.
16
41000
3000
în realitate ar fi făcute de ofiţeri de poliţie.
00:59
And so there's a bunch of problems that come up
17
44000
2000
Şi aşa apar o grămadă de probleme
01:01
for military personnel in these situations,
18
46000
2000
pentru personalul militar în aceste situaţii,
01:03
because they're doing things that they haven't really been trained for,
19
48000
3000
pentru că fac lucruri pentru care nu au fost instruiţi,
01:06
and they're doing things
20
51000
2000
şi fac lucruri
01:08
that those who do them in their own countries
21
53000
3000
pe care cei ce le fac în propriile ţări
01:11
are trained very differently for
22
56000
2000
sunt instruiţi într-un mod foarte diferit pentru a le face
01:13
and equipped very differently for.
23
58000
2000
şi sunt echipaţi într-un mod foarte diferit pentru asta.
01:15
Now there's a bunch of reasons why
24
60000
2000
Acum, există o mulţime de motive pentru care
01:17
we actually do send military personnel
25
62000
2000
trimitem mai degrabă personal militar
01:19
rather than police to do these jobs.
26
64000
2000
decât poliţe să facă aceste lucruri.
01:21
If Australia had to send a thousand people tomorrow
27
66000
3000
Dacă Australia ar trebui să trimită o mie de oameni mâine
01:24
to West Papua for example,
28
69000
2000
în Papua de vest, de exemplu,
01:26
we don't have a thousand police officers hanging around
29
71000
2000
nu avem o mie de ofiţeri de poliţie disponibili
01:28
that could just go tomorrow
30
73000
2000
care ar putea pleca mâine,
01:30
and we do have a thousand soldiers that could go.
31
75000
2000
dar avem o mie de soldaţi care ar putea pleca.
01:32
So when we have to send someone, we send the military --
32
77000
3000
Aşa că atunci când trebuie să trimitem pe cineva, trimitem soldaţi --
01:35
because they're there, they're available
33
80000
2000
pentru că sunt acolo, sunt disponibili
01:37
and, heck, they're used to going off and doing these things
34
82000
2000
şi la naiba, sunt obişnuiţi să plece şi să facă aceste lucruri
01:39
and living by themselves
35
84000
2000
şi să trăiască singuri
01:41
and not having all this extra support.
36
86000
2000
şi să nu aibă tot acest suport suplimentar.
01:43
So they are able to do it in that sense.
37
88000
2000
Aşa că sunt capabili să o facă în sensul acesta.
01:45
But they aren't trained in the same way that police officers are
38
90000
3000
Dar nu sunt instruiţi în acelaşi mod în care sunt poliţiştii
01:48
and they're certainly not equipped in the same way police officers are.
39
93000
3000
şi cu siguranţă nu sunt echipaţi în acelaşi fel în care sunt poliţiştii.
01:51
And so this has raised a bunch of problems for them
40
96000
2000
Şi asta a ridicat o serie de probleme pentru ei
01:53
when dealing with these sorts of issues.
41
98000
2000
când se confruntă cu acest tip de probleme.
01:55
One particular thing that's come up
42
100000
2000
Un anumit lucru care a apărut
01:57
that I am especially interested in
43
102000
2000
de care sunt interesat în mod special
01:59
is the question of whether,
44
104000
2000
este întrebarea dacă,
02:01
when we're sending military personnel to do these sorts of jobs,
45
106000
2000
atunci când trimitem personal militar să facă acest tip de muncă,
02:03
we ought to be equipping them differently,
46
108000
2000
ar trebui să îi echipăm în mod diferit,
02:05
and in particular, whether we ought to be giving them access
47
110000
2000
şi în particular, dacă ar trebuie să le dăm acces
02:07
to some of the sorts of non-lethal weapons that police have.
48
112000
3000
la anumite tipuri de arme neletale la care au acces poliţiştii.
02:10
Since they're doing some of these same jobs,
49
115000
2000
Din moment ce fac aceleaşi lucruri,
02:12
maybe they should have some of those things.
50
117000
2000
poate ar trebui să aibă unele dintre aceleaşi lucruri.
02:14
And of course, there's a range of places
51
119000
2000
Şi bineînţeles, există o serie de locuri
02:16
where you'd think those things would be really useful.
52
121000
2000
în care ai crede că acele lucruri ar fi cu adevărat folositoare.
02:18
So for example, when you've got military checkpoints.
53
123000
3000
De exemplu, când ai puncte de control militare.
02:21
If people are approaching these checkpoints
54
126000
2000
Dacă oamenii se apropie de acele puncte de control
02:23
and the military personnel there are unsure
55
128000
2000
şi personalul militar de acolo nu este sigur
02:25
whether this person's hostile or not.
56
130000
2000
dacă persoana este ostilă sau nu.
02:27
Say this person approaching here,
57
132000
2000
Să zicem că persoana se apropie,
02:29
and they say, "Well is this a suicide bomber or not?
58
134000
2000
şi ei îşi zic, "Ei bine, este un sinucigaş cu bombă sau nu?"
02:31
Have they got something hidden under their clothing? What's going to happen?"
59
136000
2000
Are ceva scuns sub haine? Ce se se va întâmpla?"
02:33
They don't know whether this person's hostile or not.
60
138000
2000
Şi nu ştiu dacă această persoană este ostilă sau nu.
02:35
If this person doesn't follow directions,
61
140000
2000
Dacă această persoană nu urmează instrucţiunile,
02:37
then they may end up shooting them
62
142000
2000
pot ajunge să o împuşte
02:39
and then find out afterward
63
144000
2000
şi să descopere după asta
02:41
either, yes, we shot the right person,
64
146000
2000
fie că, da, am împuşcat persona potrivită,
02:43
or, no, this was just an innocent person
65
148000
2000
fie că, nu, era o persoană nevinovată,
02:45
who didn't understand what was going on.
66
150000
2000
care nu a înţeles ce se întâmpla.
02:47
So if they had non-lethal weapons
67
152000
2000
Aşa că dacă ar avea arme neletale
02:49
then they would say, "Well we can use them in that sort of situation.
68
154000
2000
atunci ar putea spune, "Ei bine le putem folosi în aceste situaţii.
02:51
If we shoot someone who wasn't hostile,
69
156000
2000
Dacă împuşcăm pe cineva care nu era ostil,
02:53
at least we haven't killed them."
70
158000
2000
cel puţin nu l-am omorât."
02:55
Another situation.
71
160000
2000
Altă situaţie.
02:57
This photo is actually from one of the missions
72
162000
2000
Această poză este dintr-una din misiunile
02:59
in the Balkans in the late 1990s.
73
164000
2000
din Balcani de la sfârşitul anilor 1990.
03:01
Situation's a little bit different
74
166000
2000
Situaţia este puţin diferită
03:03
where perhaps they know someone who's hostile,
75
168000
2000
unde probabil ştiau pe cineva care era ostil,
03:05
where they've got someone shooting at them
76
170000
2000
în care aveau pe cineva care trăgea în ei,
03:07
or doing something else that's clearly hostile, throwing rocks, whatever.
77
172000
3000
sau care făcea ceva care era în mod clar ostil, arunca cu pietre sau altceva.
03:10
But if they respond, there's a range of other people around,
78
175000
3000
Dar dacă răspund, există o mulţime de oameni în preajmă,
03:13
who are innocent people who might also get hurt --
79
178000
3000
oameni nevinovaţi care ar putea fi de asemenea răniţi --
03:16
be collateral damage that the military often doesn't want to talk about.
80
181000
4000
pot fi daune colaterale, despre care adesea forţele militare nu vor să vorbească.
03:20
So again, they would say, "Well if we have access to non-lethal weapons,
81
185000
2000
Deci, din nou ar spune, "Ei bine, dacă am avea acces la arme neletale,
03:22
if we've got someone we know is hostile,
82
187000
2000
dacă întâlnim pe cineva despre care ştim că este ostil,
03:24
we can do something to deal with them
83
189000
2000
putem face faţă situaţiei
03:26
and know that if we hit anyone else around the place,
84
191000
2000
şi ştim că dacă lovim pe altcineva din jur,
03:28
at least, again, we're not going to kill them."
85
193000
2000
cel puţin, din nou, nu îl vom omorî."
03:30
Another suggestion has been,
86
195000
2000
O altă sugestie a fost,
03:32
since we're putting so many robots in the field,
87
197000
2000
dacă tot folosim aşa mulţi roboţi în acțiuni,
03:34
we can see the time coming
88
199000
2000
întrezărim acele vremuri
03:36
where they're actually going to be sending robots out in the field that are autonomous.
89
201000
3000
când vom trimite roboţi autonomi în acțiuni.
03:39
They're going to make their own decisions about who to shoot and who not to shoot
90
204000
3000
Aceştia vor decide singuri către cine să tragă
03:42
without a human in the loop.
91
207000
2000
fără să fie implicat vreun om.
03:44
And so the suggestion is, well hey,
92
209000
2000
Aşa că sugestia este, ei bine,
03:46
if we're going to send robots out and allow them to do this,
93
211000
2000
dacă urmează să trimitem roboţi şi o să le permitem să facă asta,
03:48
maybe it would be a good idea, again, with these things
94
213000
3000
poate ar fi o idee bună, din nou,
03:51
if they were armed with non-lethal weapons
95
216000
2000
dacă ar fi înarmaţi cu arme neletale,
03:53
so that if the robot makes a bad decision and shoots the wrong person,
96
218000
3000
aşa că dacă robotul ia o decizie proastă şi împuşcă persoana greşită,
03:56
again, they haven't actually killed them.
97
221000
2000
din nou, de fapt nu îl omoară.
03:58
Now there's a whole range of different sorts of non-lethal weapons,
98
223000
3000
Acum, există o serie de diverse tipuri de arme neletale,
04:01
some of which are obviously available now,
99
226000
2000
o parte din ele sunt disponibile acum,
04:03
some of which they're developing.
100
228000
2000
altele sunt în curs de dezvoltare.
04:05
So you've got traditional things like pepper spray,
101
230000
2000
Deci aveţi lucruri tradiţionale, cu ar fi spray-ul lacrimogen,
04:07
O.C. spray up at the top there,
102
232000
2000
spray-ul O.C. fiind în capul listei,
04:09
or Tasers over here.
103
234000
2000
sau arme cu electroşocuri, Taser, de aici.
04:11
The one on the top right here is actually a dazzling laser
104
236000
3000
Cea din vârf, de aici este de fapt un laser orbitor
04:14
intended to just blind the person momentarily
105
239000
2000
făcut doar să orbească temporar persoana
04:16
and disorient them.
106
241000
2000
şi să o dezorienteze.
04:18
You've got non-lethal shotgun rounds
107
243000
2000
Aveţi arme neletale cu muniție
04:20
that contain rubber pellets
108
245000
2000
care conţine gloanţe de cauciuc
04:22
instead of the traditional metal ones.
109
247000
2000
în locul celor tradiţionale de metal.
04:24
And this one in the middle here, the large truck,
110
249000
3000
Şi acesta din mijloc, camionul mare,
04:27
is actually called the Active Denial System --
111
252000
2000
se numeşte "Sistemul de negare activ" --
04:29
something the U.S. military is working on at the moment.
112
254000
3000
ceva la care armata SUA lucrează în acest moment.
04:32
It's essentially a big microwave transmitter.
113
257000
3000
Este în esenţă un uriaş emiţător de microunde.
04:35
It's sort of your classic idea of a heat ray.
114
260000
3000
Este un fel de idee clasică de unde fierbinţi.
04:38
It goes out to a really long distance,
115
263000
3000
Ţinteşte la o distanţă cu adevărat mare,
04:41
compared to any of these other sorts of things.
116
266000
2000
în comparaţie cu oricare dintre dintre lucrurile acestea.
04:43
And anybody who is hit with this
117
268000
2000
Şi oricine este lovit
04:45
feels this sudden burst of heat
118
270000
2000
simte o expozie bruscă de căldură
04:47
and just wants to get out of the way.
119
272000
2000
şi doreşte doar să se dea la o parte.
04:49
It is a lot more sophisticated than a microwave oven,
120
274000
3000
Este cu mult mai sofisticată decât un cuptor cu microunde,
04:52
but it is basically boiling the water molecules
121
277000
2000
dar de fapt fierbe moleculele de apă
04:54
in the very surface level of your skin.
122
279000
2000
chiar la nivelul pielii.
04:56
So you feel this massive heat,
123
281000
2000
Aşa că dacă simţi această căldură intensă,
04:58
and you go, "I want to get out of the way."
124
283000
2000
spui, "Vreau să mă dau de o parte."
05:00
And they're thinking, well this will be really useful
125
285000
3000
Se gândesc, ei bine asta va fi cu adevărat folositor
05:03
in places like where we need to clear a crowd out of a particular area,
126
288000
2000
în locuri în care vrem să eliberăm o anumită zonă de mulţime,
05:05
if the crowd is being hostile.
127
290000
2000
dacă mulţimea este ostilă.
05:07
If we need to keep people away from a particular place,
128
292000
3000
Dacă vrem să ţinem oamenii departe de o anumită zonă,
05:10
we can do that with these sorts of things.
129
295000
3000
putem face asta cu asemenea dispozitive.
05:13
So obviously there's a whole range of different sorts
130
298000
2000
Deci evident există o serie de tipuri diferite
05:15
of non-lethal weapons we could give military personnel
131
300000
3000
de arme neletale pe care le putem da personalului militar
05:18
and there's a whole range of situations
132
303000
2000
şi există o serie de situaţii
05:20
where they're looking a them and saying, "Hey, these things could be really useful."
133
305000
3000
în care aceste lucruri pot fi cu adevărat utile.
05:23
But as I said,
134
308000
2000
Dar, aşa cum am zis,
05:25
the military and the police
135
310000
2000
forţele militare şi poliţia
05:27
are very different.
136
312000
2000
sunt foarte diferite.
05:29
Yes, you don't have to look very hard at this
137
314000
2000
Da, nu trebuie să priveşti foarte atent la asta
05:31
to recognize the fact that they might be very different.
138
316000
2000
ca să recunoști faptul că pot fi foarte diferite.
05:33
In particular,
139
318000
2000
In particular,
05:35
the attitude to the use of force
140
320000
2000
atitudinea pentru utilizarea forţei
05:37
and the way they're trained to use force
141
322000
2000
şi modul în care sunt instruiţi să utilizeze forţa
05:39
is especially different.
142
324000
2000
este foarte diferită.
05:41
The police --
143
326000
2000
Poliţia --
05:43
and knowing because I've actually helped to train police --
144
328000
3000
ştiu pentru că am contribuit la instruirea poliţiei ---
05:46
police, in particular Western jurisdictions at least,
145
331000
3000
poliţia, în particular jurisdicţiile din vest cel puţin,
05:49
are trained to de-escalate force,
146
334000
3000
sunt instruite să de-escaladeze forţa,
05:52
to try and avoid using force
147
337000
2000
să încerce să evite utilizarea forţei
05:54
wherever possible,
148
339000
2000
când este posibil,
05:56
and to use lethal force
149
341000
2000
şi să utilizeze forţa letală
05:58
only as an absolute last resort.
150
343000
3000
doar în utima instanţă.
06:01
Military personnel are being trained for war,
151
346000
3000
Personalul militar este instruit pentru război,
06:04
so they're trained that, as soon as things go bad,
152
349000
3000
aşa că sunt intruiţi ca de îndată ce lucrurile se înrăutăţesc,
06:07
their first response is lethal force.
153
352000
3000
prima reacţie este forţa letală.
06:11
The moment the fecal matter hits the rotating turbine,
154
356000
4000
În momentul în care materiile fecale lovesc tubina în rotaţie,
06:15
you can start shooting at people.
155
360000
3000
poţi începe să tragi în oameni.
06:18
So their attitudes
156
363000
2000
Aşa că atitudinile lor
06:20
to the use of lethal force are very different,
157
365000
2000
privind utilizarea forţei letale sunt foarte diferite,
06:22
and I think it's fairly obvious
158
367000
2000
şi cred că este destul de evident
06:24
that their attitude to the use of non-lethal weapons
159
369000
3000
că atitudinea lor privind utilizarea armelor non-letale
06:27
would also be very different from what it is with the police.
160
372000
3000
este foarte diferită faţă de cea a poliţiei.
06:30
And since we've already had so many problems
161
375000
2000
Şi deoarece am avut deja atât de multe probleme
06:32
with police use of non-lethal weapons in various ways,
162
377000
3000
cu utilizarea de către poliţie a armelor neletale în diverse moduri,
06:35
I thought it would be a really good idea to look at some of those things
163
380000
3000
cred că ar fi o idee cu adevărat bună să privim la unele dintre aceste lucruri
06:38
and try to relate it to the military context.
164
383000
2000
şi să încercăm să le introducem în contextul militar.
06:40
And I was really surprised when I started to do this,
165
385000
2000
Şi am fost cu adevărat surprins când am început să fac asta,
06:42
to see that, in fact,
166
387000
2000
să văd că de fapt,
06:44
even those people who were advocating the use of non-lethal weapons by the military
167
389000
3000
chiar şi acei oameni care militau pentru utilizarea armelor neletale de către forţele militare
06:47
hadn't actually done that.
168
392000
2000
nu făcuseră de fapt asta.
06:49
They generally seem to think,
169
394000
2000
Credeau în general,
06:51
"Well, why would we care what's happened with the police?
170
396000
2000
"Ei bine, de ce ar trebuie să ne pese ce s-a întâmplat cu poliţia?
06:53
We're looking at something different,"
171
398000
2000
Ne uităm la ceva diferit,"
06:55
and didn't seem to recognize, in fact,
172
400000
2000
şi nu păreau să recunoască că de fapt
06:57
they were looking at pretty much the same stuff.
173
402000
2000
se uitau cam la aceleaşi lucruri.
06:59
So I actually started to investigate some of those issues
174
404000
2000
Aşa că am început să investighez unele din acele probleme
07:01
and have a look
175
406000
2000
şi să mă uit la modul în care
07:03
at the way that police use non-lethal weapons when they're introduced
176
408000
3000
poliţia utilizează armele neletale atunci când sunt introduse
07:06
and some of the problems that might arise
177
411000
2000
şi unele dintre problemele care ar putea apărea
07:08
out of those sorts of things
178
413000
2000
din acele situații
07:10
when they actually do introduce them.
179
415000
2000
atunci când sunt într-adevăr introduse.
07:12
And of course, being Australian,
180
417000
2000
Şi bineînţeles, fiind australian,
07:14
I started looking at stuff in Australia,
181
419000
2000
am început să mă uit la lucruri din Australia,
07:16
knowing, again, from my own experience about various times
182
421000
3000
ştiind, din nou, din experienţa proprie despre diversele momente
07:19
when non-lethal weapons have been introduced in Australia.
183
424000
3000
în care au fost introduse în Australia armele neletale.
07:22
So one of the things I particularly looked at
184
427000
2000
Deci unul dintre lucrurile la care m-am uitat în mod particular
07:24
was the use of O.C. spray,
185
429000
2000
a fost utilizarea spay-ului O.C.,
07:26
oleoresin capsicum spray, pepper spray,
186
431000
2000
spay-ul paralizant, spray-ul oleoresin capsicum,
07:28
by Australian police
187
433000
2000
de către poliţia australiană
07:30
and seeing when that had been introduced, what had happened
188
435000
2000
şi am studiat când a fost introdus, ce s-a întâmplat
07:32
and those sorts of issues.
189
437000
2000
şi asemenea tipuri de probleme.
07:34
And one study that I found,
190
439000
2000
Şi un studiu pe care l-am găsit,
07:36
a particularly interesting one,
191
441000
2000
unul interesant în mod particular,
07:38
was actually in Queensland,
192
443000
2000
a fost în Queensland,
07:40
because they had a trial period for the use of pepper spray
193
445000
3000
pentru că aveau o perioadă de probă pentru utilizarea spay-ului paralizant
07:43
before they actually introduced it more broadly.
194
448000
3000
înainte de utilizarea lui pe scară largă.
07:46
And I went and had a look at some of the figures here.
195
451000
3000
Şi m-am dus să arunc o privire la câteva cifre de acolo.
07:49
Now when they introduced O.C. spray in Queensland,
196
454000
2000
Acum, când au introdus spray-ul O.C. în Queensland,
07:51
they were really explicit.
197
456000
2000
au fost cu adevărat expliciţi.
07:53
The police minister had a whole heap of public statements made about it.
198
458000
3000
Ministrul poliţiei a făcut o grămadă de declaraţii publice despre asta.
07:56
They were saying, "This is explicitly intended
199
461000
2000
Spuneau, "Este în mod explicit intenţionată
07:58
to give police an option
200
463000
2000
să ofere poliţiei o opţiune
08:00
between shouting and shooting.
201
465000
3000
între a striga şi a trage.
08:03
This is something they can use instead of a firearm
202
468000
3000
Este ceva ce pot folosi în locul unei arme de foc
08:06
in those situations where they would have previously had to shoot someone."
203
471000
3000
în acele situaţii în care înainte ar fi trebuit să împuşte pe cineva."
08:09
So I went and looked at all of these police shooting figures.
204
474000
3000
Aşa că m-am dus şi m-am uitat la toate acele cifre ale poliţiei referitoare la focurile trase.
08:12
And you can't actually find them very easily
205
477000
2000
Şi de fapt nu le poţi găsi foarte uşor
08:14
for individual Australian states.
206
479000
2000
pentru fiecare stat Australian.
08:16
I could only find these ones.
207
481000
2000
Le-am putut găsi doar pe acestea.
08:18
This is from a Australian Institute of Criminology report.
208
483000
2000
Asta e dintr-un raport al Institutului Australian pentru Criminologie.
08:20
As you can see from the fine print, if you can read it at the top:
209
485000
2000
Aşa cum puteţi vedea din această copie, dacă puteţi citi în vârf:
08:22
"Police shooting deaths" means not just people who have been shot by police,
210
487000
3000
"Decese ca urmare a împuşcăturilor poliţiei" înseamnă nu doar oameni care au fost împuşcaţi de poliţie,
08:25
but people who have shot themselves in the presence of police.
211
490000
4000
dar şi oameni care s-au împuşcat în prezenţa poliţiei.
08:29
But this is the figures across the entire country.
212
494000
2000
Dar acestea sunt cifrele din toată ţara.
08:31
And the red arrow represents the point
213
496000
2000
Şi săgeata roşie reprezintă punctul
08:33
where Queensland actually said,
214
498000
2000
în care Queensland a spus de fapt,
08:35
"Yes, this is where we're going to give all police officers across the entire state
215
500000
3000
"Da, de aici încolo le vom da tuturor ofiţerilor de poliţie din tot statul
08:38
access to O.C. spray."
216
503000
2000
acces la spay-urile O.C."
08:40
So you can see there were six deaths sort of leading up to it
217
505000
3000
Deci puteţi vedea acolo, şase decese pe an, pentru câţiva ani
08:43
every year for a number of years.
218
508000
2000
au condus la asta.
08:45
There was a spike, of course, a few years before,
219
510000
2000
Acolo a fost un vârf, bineânţeles, câţiva ani înainte,
08:47
but that wasn't actually Queensland.
220
512000
2000
dar ăsta nu a fost de fapt Queensland.
08:49
Anyone know where that was? Wasn't Port Arthur, no.
221
514000
3000
Ştie cineva unde a fost asta? Nu a fost Port Arthur, nu.
08:52
Victoria? Yes, correct.
222
517000
2000
Victoria? Da, corect.
08:54
That spike was all Victoria.
223
519000
3000
Acest vârf a fost doar în Victoria.
08:57
So it wasn't that Queensland had a particular problem
224
522000
2000
Deci nu Queensland a avut o anume problemă
08:59
with deaths from police shootings and so on.
225
524000
4000
cu decesele survenite ca urmare a împuşcăturilor poliţiei şi aşa mai departe.
09:03
So six shootings across the whole country,
226
528000
2000
Deci şase împuşcături în toată țara,
09:05
fairly consistently over the years before.
227
530000
2000
aproximativ constant în decursul anilor anteriori.
09:07
So the next two years were the years they studied -- 2001, 2002.
228
532000
3000
Deci următorii doi ani au fost anii pe care i-au studiat -- 2001, 2002.
09:10
Anyone want to take a stab at the number of times,
229
535000
3000
Vrea cineva să ghicească de câte ori,
09:13
given how they've introduced this,
230
538000
2000
având în vedere cum a fost introdus spray-ul,
09:15
the number of times police in Queensland used O.C. spray in that period?
231
540000
3000
de câte ori poliţia din Queensland a folosit spay-ul paralizant în acea perioadă?
09:18
Hundreds? One, three.
232
543000
2000
De sute de ori? O dată, de trei ori.
09:20
Thousand is getting better.
233
545000
3000
O mie se apropie.
09:25
Explicitly introduced
234
550000
2000
Introdus explicit
09:27
as an alternative to the use of lethal force --
235
552000
2000
ca altenativă la utilizarea forţei letale --
09:29
an alternative between shouting and shooting.
236
554000
3000
o alternativă între a avertiza şi a trage.
09:32
I'm going to go out on a limb here
237
557000
2000
Am să mă aventurez puţin aici
09:34
and say that if Queensland police didn't have O.C. spray,
238
559000
3000
şi am să zic că dacă poliţia din Queensland nu ar fi avut spray O.C.,
09:37
they wouldn't have shot 2,226 people
239
562000
3000
nu ar fi împuşcat 2.226 de oameni
09:40
in those two years.
240
565000
3000
în aceşti doi ani.
09:43
In fact, if you have a look
241
568000
2000
De fapt, dacă ne uităm
09:45
at the studies that they were looking at,
242
570000
2000
la studiile la care se uitau şi ei,
09:47
the material they were collecting and examining,
243
572000
3000
la materialele pe care la strângeau şi le examinau,
09:50
you can see the suspects were only armed
244
575000
3000
poţi vedea că în doar 15% din cazurile
09:53
in about 15 percent of cases
245
578000
2000
în care s-a folosit spray-ul O.C.
09:55
where O.C. spray was used.
246
580000
2000
suspecţii erau înarmaţi.
09:57
It was routinely being used in this period,
247
582000
3000
În acea perioadă era utilizat în mod regulat,
10:00
and, of course, still is routinely used --
248
585000
2000
si bineînţeles, este în continuare utilizat de rutină --
10:02
because there were no complaints about it,
249
587000
2000
pentru că nu au fost făcute plângeri referitoare la el,
10:04
not within the context of this study anyway --
250
589000
3000
nu în contextul acestui studiu oricum --
10:07
it was routinely being used
251
592000
2000
a fost utilizat continuu
10:09
to deal with people who were violent,
252
594000
2000
pentru a face faţă oamenilor cu comportament violent,
10:11
who were potentially violent,
253
596000
2000
care erau potenţial violenţi,
10:13
and also quite frequently used
254
598000
2000
şi de asemenea era destul de frecvent folosit
10:15
to deal with people who were simply
255
600000
2000
pentru a face faţă oamenilor care erau pur şi simplu
10:17
passively non-compliant.
256
602000
4000
ne-cooperanţi în mod pasiv.
10:21
This person is not doing anything violent,
257
606000
2000
Această persoană nu face nimic violent,
10:23
but they just won't do what we want them to.
258
608000
2000
dar nu vrea să facă ceea ce vrem noi să facă.
10:25
They're not obeying the directions that we're giving them,
259
610000
2000
Nu respectă indicaţiile pe ce le dăm,
10:27
so we'll give them a shot of the O.C. spray.
260
612000
2000
aşa că le dăm o doză de spray O.C.
10:29
That'll speed them up. Everything will work out better that way.
261
614000
4000
Asta o să îi grăbească. Totul va merge mai bine aşa.
10:33
This was something explicitly introduced
262
618000
2000
Asta a fost ceva introdus în mod explicit
10:35
to be an alternative to firearms,
263
620000
2000
ca să fie o alternativă la armele de foc,
10:37
but it's being routinely used
264
622000
2000
dar este folosit de rutină
10:39
to deal with a whole range
265
624000
2000
pentru a trata o întreagă gamă
10:41
of other sorts of problems.
266
626000
2000
de probleme de alt tip.
10:43
Now one of the particular issues that comes up
267
628000
2000
Acum, unul dintre aspectele particulare care apare
10:45
with military use of non-lethal weapons --
268
630000
3000
cu utilizarea militară a armelor neletale --
10:48
and people when they're actually saying, "Well hey, there might be some problems" --
269
633000
3000
şi cu oamenii care spun de fapt, "Ei bine, ar putea fi ceva probleme" --
10:51
there's a couple of particular problems that get focused on.
270
636000
3000
există două probleme speciale pe care se pune accentul.
10:54
One of those problems
271
639000
2000
Una dintre aceste probleme
10:56
is that non-lethal weapons may be used indiscriminately.
272
641000
3000
este că armele neletale pot fi folosite fără discriminare.
10:59
One of the fundamental principles of military use of force
273
644000
3000
Unul dintre principiile fundamentale ale utilizării militare a forţei
11:02
is that you have to be discriminate.
274
647000
2000
este acela că trebuie să fie discriminatorie.
11:04
You have to be careful about who you're shooting at.
275
649000
3000
Trebuie să fi foarte atent către cine tragi.
11:07
So one of the problems that's been suggested with non-lethal weapons
276
652000
3000
Aşa că una dintre problemele care a fost sugerată în legătură cu armele neletale
11:10
is that they might be used indiscriminately --
277
655000
2000
este aceea că ar putea fi folosite nediscriminat --
11:12
that you use them against a whole range of people
278
657000
2000
că le foloseşti asupra unei game largi de oameni
11:14
because you don't have to worry so much anymore.
279
659000
3000
pentru că nu trebuie să-ţi mai faci atâtea probleme.
11:17
And in fact, one particular instance
280
662000
2000
Şi de fapt, un exemplu
11:19
where I think that actually happens where you can look at it
281
664000
2000
unde cred că s-a întâmplat cu adevărat, unde poți vedea asta,
11:21
was the Dubrovka Theatre siege in Moscow in 2002,
282
666000
3000
a fost asediul de la teatrul Dubrovka din Moscova din 2002,
11:24
which probably a lot of you, unlike most of my students at ADFA,
283
669000
2000
despre care, probabil mulţi dintre voi
11:26
are actually old enough to remember.
284
671000
2000
sunteţi destul de în vârstă să vă amintiţi.
11:28
So Chechens had come in and taken control of the theater.
285
673000
3000
Deci, cecenii au intrat şi au preluat controlul în teatru.
11:31
They were holding something like 700 people hostage.
286
676000
3000
Ţineau aproximativ 700 de oameni ostatici.
11:34
They'd released a bunch of people,
287
679000
2000
Au eliberat o mulţime de oameni,
11:36
but they still had about 700 people hostage.
288
681000
3000
dar tot ţineau aproximativ 700 de oameni ostatici.
11:39
And the Russian special military police,
289
684000
3000
Şi poliţia specială militară rusească,
11:42
special forces, Spetsnaz,
290
687000
2000
forţele speciale, Spetsnaz,
11:44
came in and actually stormed the theater.
291
689000
2000
au intrat şi au luat cu asalt teatrul.
11:46
And the way they did it was to pump the whole thing full of anesthetic gas.
292
691000
3000
Şi modul în care au făcut-o, a fost să inunde totul cu gaz anestezic.
11:49
And it turned out
293
694000
2000
Şi s-a dovedit
11:51
that lots of these hostages actually died
294
696000
3000
că mulţi dintre ostatici au murit
11:54
as a result of inhaling the gas.
295
699000
3000
ca rezultat al inhalării gazului.
11:57
It was used indiscriminately.
296
702000
2000
A fost folosit fără discriminare.
11:59
They pumped the whole theater full of the gas.
297
704000
3000
Au inundat tot teatrul cu gaz.
12:02
And it's no surprise that people died,
298
707000
2000
Şi nu este o surpriză că oamenii au murit,
12:04
because you don't know how much of this gas
299
709000
2000
pentru că nu se ştie cât gaz
12:06
each person is going to inhale,
300
711000
2000
urmează să inhaleze fiecare persoană,
12:08
what position they're going to fall in
301
713000
2000
în ce poziţie urmează să cadă
12:10
when they become unconscious and so on.
302
715000
2000
când devin inconştienţi şi aşa mai departe.
12:12
There were, in fact, only a couple of people who got shot
303
717000
3000
De fapt doar câțiva oameni au fost împuşcaţi
12:15
in this episode.
304
720000
2000
în acest episod.
12:17
So when they had a look at it afterward,
305
722000
2000
Aşa că atunci când au aruncat o privire după,
12:19
there were only a couple of people
306
724000
2000
erau doar câțiva oameni
12:21
who'd apparently been shot by the hostage takers
307
726000
2000
care se părea că fuseseră împuşcaţi de către cei care au luat ostatici
12:23
or shot by the police forces
308
728000
2000
sau de către forţele de poliţie,
12:25
coming in and trying to deal with the situation.
309
730000
2000
care intrau şi încercau să facă faţă situaţiei.
12:27
Virtually everybody that got killed
310
732000
2000
Practic toţi cei care fuseseră omorâţi
12:29
got killed from inhaling the gas.
311
734000
2000
au murit de la gazul inhalat.
12:31
The final toll of hostages
312
736000
2000
Pierderea finală de vieți pentru ostatici
12:33
is a little unclear,
313
738000
2000
este puţin neclară,
12:35
but it's certainly a few more than that,
314
740000
2000
dar cu siguranţă e ceva mai mult decât atât,
12:37
because there were other people who died over the next few days.
315
742000
2000
pentru că au fost şi alţi oameni care au murit în următoarele zile.
12:39
So this was one particular problem they talked about,
316
744000
2000
Aceasta a fost una din problemele despre care au vorbit,
12:41
that it might be used indiscriminately.
317
746000
2000
că poate fi folosit fără discriminare.
12:43
Second problem that people sometimes talk about
318
748000
2000
A doua problemă despre care uneori se discută
12:45
with military use of non-lethal weapons,
319
750000
2000
privind utilizarea militară a armelor neletale,
12:47
and it's actually the reason why in the chemical weapons convention,
320
752000
3000
şi este de fapt motivul pentru care în convenţia privind armele chimice,
12:50
it's very clear that you can't use riot control agents
321
755000
2000
este foarte clar că nu poţi utiliza agenţi pentru controlul răzmeriţelor
12:52
as a weapon of warfare,
322
757000
2000
ca armă de război,
12:54
the problem with that is that it's seen that sometimes
323
759000
3000
problema cu asta e că s-a văzut că uneori
12:57
non-lethal weapons might actually be used, not as an alternative to lethal force,
324
762000
3000
armele neletale pot fi utilizate, nu ca o altenativă la forţa letală,
13:00
but as a lethal force multiplier --
325
765000
3000
dar ca un multiplicator al forţei letale --
13:03
that you use non-lethal weapons first
326
768000
2000
că utilizezi mai întâi arme neletale
13:05
so that your lethal weapons will actually be more effective.
327
770000
3000
pentru ca armele tale letale să fie mai eficiente.
13:08
The people you're going to be shooting at
328
773000
2000
Oamenii spre care vei trage
13:10
aren't going to be able to get out of the way.
329
775000
2000
nu vor fi capabili să se dea la o parte.
13:12
They're not going to be aware of what's happening and you can kill them better.
330
777000
3000
Nu îşi vor da seama ce se întâmplă şi îi poţi ucide mai bine.
13:15
And in fact, that's exactly what happened here.
331
780000
3000
Şi de fapt, asta este exact ce s-a întâmplat aici.
13:18
The hostage takers who had been rendered unconscious by the gas
332
783000
3000
Cei care au luat ostatici şi au fost lăsaţi inconştienti de gaz
13:21
were not taken into custody,
333
786000
2000
nu au fost reţinuţi,
13:23
they were simply shot in the head.
334
788000
3000
au fost pur şi simplu împuşcaţi în cap.
13:26
So this non-lethal weapon
335
791000
2000
Aşa că această armă neletală
13:28
was being used, in fact, in this case
336
793000
2000
a fost utilizată, de fapt, în acest caz,
13:30
as a lethal force multiplier
337
795000
3000
ca un multiplicator letal de forţă
13:33
to make killing more effective
338
798000
2000
ca să facă uciderea mai eficientă
13:35
in this particular situation.
339
800000
3000
în acestă situaţie particulară.
13:38
Another problem that I just want to quickly mention
340
803000
2000
O altă problemă pe care doar vreau să o menţionez rapid
13:40
is that there's a whole heap of problems
341
805000
2000
este că există o grămadă de probleme
13:42
with the way that people actually get taught
342
807000
2000
cu modul în care oamenii sunt de fapt învăţaţi
13:44
to use non-lethal weapons
343
809000
2000
să utilizeze armele neletale
13:46
and get trained about them and then get tested and so on.
344
811000
2000
şi să fie instruiţi despre ele şi apoi să fie testate şi aşa mai departe.
13:48
Because they get tested in nice, safe environments.
345
813000
3000
Pentru că sunt testate în medii delicate, sigure.
13:51
And people get taught to use them in nice, safe environments
346
816000
3000
Şi oamenii sunt instruiţi să le utilizeze în medii delicate, sigure
13:54
like this, where you can see exactly what's going on.
347
819000
3000
ca acesta, în care poţi vedea exact ce se petrece.
13:57
The person who's spraying the O.C. spray is wearing a rubber glove
348
822000
3000
Persoana care pulverizează spray-ul O.C. poartă mănuşi de cauciuc
14:00
to make sure they don't get contaminated and so on.
349
825000
2000
ca să fie sigur că nu se contamineză şi aşa mai departe.
14:02
But they don't ever get used like that.
350
827000
2000
Dar nu sunt niciodată utilizate aşa.
14:04
They get used out in the real world,
351
829000
2000
Sunt utilizate în lumea reală,
14:06
like in Texas, like this.
352
831000
4000
cum ar fi în Texas, aşa.
14:10
I confess, this particular case
353
835000
3000
Mărturisesc, acest caz particular
14:13
was actually one that piqued my interest in this.
354
838000
2000
a fost de fapt ceea ce mi-a stârnit interesul în domeniul acesta.
14:15
It happened while I was working as a research fellow at the U.S. Naval Academy.
355
840000
3000
S-a întâmplat în timp ce lucram ca cercetător la Academia Navală a S.U.A.
14:18
And news reports started coming up about this situation
356
843000
3000
Şi au început să vină rapoate de ştiri privind această situaţie
14:21
where this woman was arguing with the police officer.
357
846000
3000
în care această femeie discuta în contradictoriu cu ofiţerul de poliţie.
14:24
She wasn't violent.
358
849000
2000
Nu era violentă.
14:26
In fact, he was probably six inches taller than me,
359
851000
2000
De fapt, el era probabil cu 15 cm mai înalt decât mine,
14:28
and she was about this tall.
360
853000
3000
şi ea era cam atât de înaltă.
14:31
And eventually she said to him
361
856000
2000
Şi în final ea i-a spus lui
14:33
"Well I'm going to get back in my car."
362
858000
2000
"Ei bine, am să mă întorc în maşina mea."
14:35
And he says, "If you get back into your car, I'm going to tase you."
363
860000
2000
Şi el a spus, "Dacă vă întoarceţi în maşina, am să folosesc arma cu electroşocuri."
14:37
And she says, "Oh, go ahead. Tase me." And so he does.
364
862000
3000
Şi ea a spus, "O, dă-i drumul. Foloseşte-o." Şi aşa a făcut.
14:40
And it's all captured by the video camera
365
865000
2000
Şi totul este capturat de camera video
14:42
running in the front of the police car.
366
867000
4000
ce filmează din faţa mașinii de poliţie.
14:46
So she's 72,
367
871000
3000
Deci ea are 72 de ani,
14:49
and it's seen that this is the most appropriate way of dealing with her.
368
874000
4000
şi se pare că este metoda cea mai potrivită de a o trata.
14:53
And other examples of the same sorts of things
369
878000
2000
Şi alte exemple ale unor asemenea lucruri
14:55
with other people where you think
370
880000
2000
cu alţi oameni, în care te gândeşti:
14:57
where you think, "Is this really an appropriate way to use non-lethal weapons?"
371
882000
3000
"Este asta modul potrivit ca să foloseşti arme neletale?"
15:00
"Police chief fires Taser into 14 year-old girl's head."
372
885000
2000
"Şeful poliţiei trage cu electroşocuri în capul unei fete de 14 ani."
15:02
"She was running away. What else was I suppose to do?"
373
887000
3000
"Fugea. Ce altceva ar fi trebuit să fac?"
15:05
(Laughter)
374
890000
3000
(Râsete)
15:08
Or Florida:
375
893000
2000
Sau în Florida:
15:10
"Police Taser six year-old boy at elementary school."
376
895000
3000
"Poliţia foloseste electroşocurile asupra unui băiat de şase ani la o şcoală primară"
15:13
And they clearly learned a lot from it
377
898000
2000
Şi în mod sigur au învăţat o mulţime din asta
15:15
because in the same district,
378
900000
2000
pentru că în acelaşi cartier,
15:17
"Police review policy after children shocked:
379
902000
2000
"Poliţia îsi revizuieşte politica după ce a electrocutat un copil:
15:19
2nd child shocked by Taser stun gun within weeks."
380
904000
3000
al 2-lea copil asupra căruia s-a folosit Taser-ul în câteva săptămâni."
15:22
Same police district.
381
907000
2000
Acelasi cartier.
15:24
Another child within weeks of Tasering the six year-old boy.
382
909000
3000
Un alt copil în căteva săptămâni de la utilizarea armei cu electroșocuri la copilul de şase ani.
15:27
Just in case you think
383
912000
2000
Dacă vă gândiţi că
15:29
it's only going to happen in the United States,
384
914000
2000
se întâmplă doar în Statele Unite,
15:31
it happened in Canada as well.
385
916000
2000
s-a întâmplat şi în Canada.
15:33
And a colleague of mine
386
918000
2000
Şi un coleg de-al meu
15:35
sent me this one from London.
387
920000
2000
mi-a trimis asta de la Londra.
15:37
But my personal favorite of these ones, I have to confess,
388
922000
3000
Dar favoritul meu personal dintre acestea, mărturisesc,
15:40
does actually come from the United States:
389
925000
3000
provine din Statele Unite:
15:43
"Officers Taser 86 year-old disabled woman in her bed."
390
928000
3000
"Ofiţer foloseşte arma cu electroşocuri asupra unei femei de 86 de ani, invalidă la pat."
15:46
I checked the reports on this one.
391
931000
4000
Am verificat raportul referitor la asta.
15:50
I looked at it. I was really surprised.
392
935000
3000
M-am uitat la el. Am fost cu adevărat surprins.
15:53
Apparently she took up a more threatening position in her bed.
393
938000
3000
Se pare că a luat o poziţie mai ameninţătoare în pat.
15:56
(Laughter)
394
941000
2000
(Râsete)
15:58
I kid you not. That's exactly what it said.
395
943000
2000
Nu glumesc. Asta este exact ce s-a spus.
16:00
"She took up a more threatening position in her bed."
396
945000
3000
"A luat o poziţie mai ameninţătoare în pat."
16:03
Okay.
397
948000
2000
În regulă.
16:05
But I'd remind you what I'm talking about,
398
950000
2000
Dar vă reamintesc că vorbesc despre,
16:07
I'm talking about military uses of non-lethal weapons.
399
952000
2000
vorbesc despre utilizarea militară a armelor neletale.
16:09
So why is this relevant?
400
954000
2000
Deci de ce e asta relevant?
16:11
Because police are actually more restrained in the use of force
401
956000
2000
Pentru că poliţia este de fapt mai restricţionată să utilizeze forţa
16:13
than the military are.
402
958000
2000
decât militarii.
16:15
They're trained to be more restrained in the use of force than the military are.
403
960000
3000
Sunt instruiţi să se abţină mai mult de la utilizare forţei decăt militarii.
16:18
They're trained to think more, to try and de-escalate.
404
963000
3000
Sunt instruiţi să gândescă mai mult, să încerce să detensioneze.
16:21
So if you have these problems with police officers with non-lethal weapons,
405
966000
3000
Aşa că dacă ai aceste probleme cu ofiţerii de poliţie cu armele neletale,
16:24
what on earth would make you think
406
969000
2000
ce naiba te-ar putea face să gândeşti
16:26
it's going to be better with military personnel?
407
971000
3000
că va fi mai bine cu personal militar?
16:30
The last thing that I would just like to say,
408
975000
3000
Ultimul lucru pe care aş vrea să îl spun,
16:33
when I'm talking to the police
409
978000
2000
când vorbesc cu poliţia
16:35
about what a perfect non-lethal weapon would look like,
410
980000
2000
despre cum ar arăta o arma neletală perfectă,
16:37
they almost inevitably say the same thing.
411
982000
2000
aproape inevitabil spun acelaşi lucru.
16:39
They say, "Well, it's got to be something that's nasty enough
412
984000
3000
"Ei bine, va fi ceva suficient de neplăcut
16:42
that people don't want to be hit with this weapon.
413
987000
2000
astfel încât oamenii nu vor să fie loviţi cu acestă armă.
16:44
So if you threaten to use it,
414
989000
2000
Deci dacă ameninţi să o foloseşti
16:46
people are going to comply with it,
415
991000
3000
oamenii vor se vor supune,
16:49
but it's also going to be something
416
994000
2000
dar va fi de asemenea ceva
16:51
that doesn't leave any lasting effects."
417
996000
4000
care nu lasă nici un efect care să dureze."
16:55
In other words, your perfect non-lethal weapon
418
1000000
3000
Cu alte cuvinte, arma perfectă neletală
16:58
is something that's perfect for abuse.
419
1003000
2000
este ceva ce este perfect pentru abuz.
17:00
What would these guys have done
420
1005000
2000
Ce ar fi făcut aceşti băieţi
17:02
if they'd had access to Tasers
421
1007000
2000
dacă ar fi avut acces la Tasere
17:04
or to a manned, portable version
422
1009000
2000
sau la o variantă portabilă
17:06
of the Active Denial System --
423
1011000
2000
a Sistemului activ de negare --
17:08
a small heat ray that you can use on people
424
1013000
3000
o mică rază de căldură care să o poţi folosi asupra oamenilor
17:11
and not worry about it.
425
1016000
2000
şi să nu-ţi faci probleme.
17:13
So I think, yes, there may be ways
426
1018000
3000
Deci cred, da, pot fi modalităţi
17:16
that non-lethal weapons are going to be great in these situations,
427
1021000
2000
astfel încât armele neletale să fie minunate în aceste situaţii,
17:18
but there's also a whole heap of problems
428
1023000
2000
dar există şi o grămadă de probleme
17:20
that need to be considered as well.
429
1025000
2000
care trebuie să fie de asemenea luată în considerare.
17:22
Thanks very much.
430
1027000
2000
Mulţumesc mult.
17:24
(Applause)
431
1029000
2000
(Aplauze)
ABOUT THE SPEAKER
Stephen Coleman - EthicistStephen Coleman studies applied ethics, particularly the ethics of military and police force, and their application to human rights.
Why you should listen
Dr. Stephen Coleman is Senior Lecturer in Ethics and Leadership and Vincent Fairfax Foundation Fellow in the School of Humanities and Social Sciences, UNSW@ADFA.
Coleman works in a diverse range of areas in applied ethics, including military ethics, police ethics, medical ethics, and the practical applications of human rights. He has published and presented in various forms in Australia, the United States, the United Kingdom, New Zealand and Hong Kong. He recently spent an academic year as the Resident Fellow at the Stockdale Center for Ethical Leadership at the United States Naval Academy, where he was part of a large research project examining the ethical implications of various new and developing military technologies. This project helped to brief the Department of Defense, the US Congress and the White House on these issues.
He can also make balloon and origami animals, juggle, breathe fire and ride a unicycle, though not all at the same time.
Stephen Coleman | Speaker | TED.com