ABOUT THE SPEAKER
Al Gore - Climate advocate
Nobel Laureate Al Gore focused the world’s attention on the global climate crisis. Now he’s showing us how we’re moving towards real solutions.

Why you should listen

Former Vice President Al Gore is co-founder and chairman of Generation Investment Management. While he’s is a senior partner at Kleiner Perkins Caufield & Byers, and a member of Apple, Inc.’s board of directors, Gore spends the majority of his time as chair of The Climate Reality Project, a nonprofit devoted to solving the climate crisis.

He is the author of the bestsellers Earth in the Balance, An Inconvenient Truth, The Assault on Reason, Our Choice: A Plan to Solve the Climate Crisis, and most recently, The Future: Six Drivers of Global Change. He is the subject of the Oscar-winning documentary An Inconvenient Truth and is the co-recipient, with the Intergovernmental Panel on Climate Change, of the Nobel Peace Prize for 2007 for “informing the world of the dangers posed by climate change.”

Gore was elected to the U.S. House of Representatives in 1976, 1978, 1980 and 1982 and the U.S. Senate in 1984 and 1990. He was inaugurated as the 45th Vice President of the United States on January 20, 1993, and served eight years.

More profile about the speaker
Al Gore | Speaker | TED.com
TED2009

Al Gore: What comes after An Inconvenient Truth?

Цаг уурын сүүлийн үеийн чиг хандлагын талаар Ал Гор анхааруулж байна.

Filmed:
952,886 views

TED2009 бага хурал дээр Ал Гор цаг уурын өнөөгийн чиг хандлага нь эрдэмтэдийн таамаглаж байснаас ч хүнд байгаа талаар танилцуулахаар дэлхийн эргэн тойрноос цуглуулсан шинэ мэдээллийг хүргэж байна. Мөн "цэвэр нүүрс" гэгдэх асуудал дээр өөрийн байр суурийг тодорхойлно.
- Climate advocate
Nobel Laureate Al Gore focused the world’s attention on the global climate crisis. Now he’s showing us how we’re moving towards real solutions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Last year I showed these two slides so that
0
0
3000
Өнгөрсөн жил би энэ хоёр хуудас мэдээллийг
00:15
demonstrate that the arctic ice cap,
1
3000
2000
Арктикийн мөсөн гадаргуу
00:17
which for most of the last three million years
2
5000
2000
сүүлийн гурван сая жилийн ихэнхид нь
00:19
has been the size of the lower 48 states,
3
7000
2000
48 муж улсын хэмжээтэй байсан бол
00:21
has shrunk by 40 percent.
4
9000
2000
40 хувиар багассан байдлыг харуулахаар сонсогчдод үзүүлж байсан юм.
00:23
But this understates the seriousness of this particular problem
5
11000
3000
Гэхдээ энэ мэдээлэл асуудал ямар хүнд байгааг бас сайн харуулж чадахгүй байна
00:26
because it doesn't show the thickness of the ice.
6
14000
3000
Яагаад гэвэл энд мөсний зузааныг харуулаагүй.
00:29
The arctic ice cap is, in a sense,
7
17000
2000
Арктикийн мөсөн гадаргуу бол нэг талаас
00:31
the beating heart of the global climate system.
8
19000
3000
дэлхийн цаг уурын тогтолцооны зохилох зүрх нь юм.
00:34
It expands in winter and contracts in summer.
9
22000
3000
Өвлийн улиралд тэлж, зун агшиж байдаг онцлогтой.
00:37
The next slide I show you will be
10
25000
3000
Та нарт үзүүлэх дараагийн хуудас дээр
00:40
a rapid fast-forward of what's happened over the last 25 years.
11
28000
4000
сүүлийн 25 жилийн туршид юу болсон талаар хурдасгаж харуулсан байна.
00:44
The permanent ice is marked in red.
12
32000
2000
Энд байнга байдаг мөсийг улаанаар тэмдэглэсэн байна
00:46
As you see, it expands to the dark blue --
13
34000
3000
За тээр, мөс гүн хөх өнгөрүү тэлж байна
00:49
that's the annual ice in winter,
14
37000
2000
Энэ бол өвлийн улиралд байдаг жил бүрийн мөсний хэмжээ
00:51
and it contracts in summer.
15
39000
2000
зуны улиралд агшиж байна.
00:53
The so-called permanent ice, five years old or older,
16
41000
2000
Байнга байдаг гэгдэх, тав болон түүнээс олон жилийн настай мөс
00:55
you can see is almost like blood,
17
43000
3000
яг л улаан өнгөтэй цус
00:58
spilling out of the body here.
18
46000
4000
урсан гарч байх шиг харагдаж байна.
01:02
In 25 years it's gone from this, to this.
19
50000
4000
25 жилийн дотор эндээс энэ хүрсэн байна.
01:06
This is a problem because the warming
20
54000
3000
Энэ л асуудал болоод байгаа юм. Учир нь
01:09
heats up the frozen ground around the Arctic Ocean,
21
57000
3000
дэлхийн дулаарал арктикийн далайн мөстсөн газрыг халааснаар
01:12
where there is a massive amount of frozen carbon
22
60000
3000
хөлдүү байсан их хэмжээний нүүрстөрөгчийг гэсгээж
01:15
which, when it thaws, is turned into methane by microbes.
23
63000
3000
метаны хий үүсэхэд нөлөөлж байна.
01:18
Compared to the total amount of global warming pollution in the atmosphere,
24
66000
4000
Агаар мандалд байгаа дэлхийн дулаарлаас үүссэн бохирдолын одоогийн нийт хэмжээ
01:22
that amount could double if we cross this tipping point.
25
70000
4000
үүнээс болоод хоёр дахин нэмэгдэх аюултай юм.
01:26
Already in some shallow lakes in Alaska,
26
74000
3000
Аляска мужийн зарим гүехэн нууруудын гүнээс
01:29
methane is actively bubbling up out of the water.
27
77000
2000
аль хэдийн метаны хий гарч эхэлсэн байна.
01:31
Professor Katey Walter from the University of Alaska
28
79000
3000
Аляскийн Их Сургуулийн Профессор Кэйти Уолтер
01:34
went out with another team to another shallow lake last winter.
29
82000
4000
өнгөрсөн өвөл багийнхныхаа хамтаар нэг нууран дээр очсон байна.
01:48
Video: Whoa! (Laughter)
30
96000
2000
Видео: Уао (инээв)
01:50
Al Gore: She's okay. The question is whether we will be.
31
98000
3000
Ал Гор: Тэр зүгээрээ. Харин бид нар зүгээрүү гэдэг ганц асуудал байна.
01:53
And one reason is, this enormous heat sink
32
101000
2000
Мөн Гринландын хойд талаас
01:55
heats up Greenland from the north.
33
103000
3000
аварга том халаагуур төөнөж байна.
01:58
This is an annual melting river.
34
106000
3000
Энд жил ирэх тусам хайлан урсах гол харагдана.
02:01
But the volumes are much larger than ever.
35
109000
3000
Голын хэмжээ улам бүр ихэссээр байна.
02:04
This is the Kangerlussuaq River in southwest Greenland.
36
112000
3000
Энэ бол Гринландын баруун өмнөдөд байх Кангерлуссуак гол.
02:07
If you want to know how sea level rises
37
115000
2000
Газар дээрх мөс хайлснаар далайн түвшин хэрхэн
02:09
from land-base ice melting
38
117000
2000
нэмэгддэгийг мэдэхийг хүсэж байгаа бол.
02:11
this is where it reaches the sea.
39
119000
2000
Энд тэр хайлсан мөс далай тэнгист цутгаж байна.
02:13
These flows are increasing very rapidly.
40
121000
2000
Эдгээр урсгалууд улам бүр хурдассаар байна.
02:15
At the other end of the planet, Antarctica
41
123000
2000
Бөмбөрцөгийн нөгөө талд
02:17
the largest mass of ice on the planet.
42
125000
2000
дэлхийн хамгийн их хэмжээний мөстэй Антарктик тив байна.
02:19
Last month scientists reported the entire continent
43
127000
2000
Өнгөрсөн сард эрдэмтэд энэ тив бүхэлдээ™
02:21
is now in negative ice balance.
44
129000
2000
мөсний тэнцвэрт байдал алдагдсан гэж мэдэгдсэн билээ.
02:23
And west Antarctica cropped up on top some under-sea islands,
45
131000
4000
Антарктикийн баруун хэсгийн далайн гүний арлууд
02:27
is particularly rapid in its melting.
46
135000
3000
мөс хайлах тусам улам хурдан ил гарах болжээ.
02:30
That's equal to 20 feet of sea level, as is Greenland.
47
138000
4000
Энэ нь яг Гринланд шиг далайн түвшинээс дээш 6 метрт байна.
02:34
In the Himalayas, the third largest mass of ice:
48
142000
2000
Гималайн нуруунд дэлхийн гурав дахь том мөсөн гадаргуу хамаарагддаг.
02:36
at the top you see new lakes, which a few years ago were glaciers.
49
144000
4000
тэр дээр хэдхэн жилийн өмнө байсан мөсөн голууд шинэ нуур болсон харагдана
02:40
40 percent of all the people in the world
50
148000
2000
Дэлхийн бүх хүмүүсийн 40 хувь нь
02:42
get half of their drinking water from that melting flow.
51
150000
2000
ийнхүү хайлан урсах голоос ундны усаа авдаг.
02:44
In the Andes, this glacier is the
52
152000
2000
Андын нуруунд энэ мөсөн гол
02:46
source of drinking water for this city.
53
154000
2000
энэ хотын ундны усны эх үүсвэр болдог.
02:48
The flows have increased.
54
156000
2000
Урсгал нь улам бүр ихсэх болсон байна.
02:50
But when they go away, so does much of the drinking water.
55
158000
3000
Гэхдээ эдгээр голууд урсан одоход ундны ус бас л адил урсан алга болно гэсэн үг.
02:53
In California there has been a 40 percent
56
161000
2000
Калифорни мужийн Сиеррад байх цасны хэмжээ
02:55
decline in the Sierra snowpack.
57
163000
2000
40 хувиар багассан байна.
02:57
This is hitting the reservoirs.
58
165000
2000
Хайлсан мөс усан сангуудад хүрч байна.
02:59
And the predictions, as you've read, are serious.
59
167000
3000
Цаг уурын урьдчилсан таамаглал улам бүр ноцтой болсоор байгааг та бүхэн уншиж сонссон бизээ.
03:02
This drying around the world has lead to
60
170000
2000
Дэлхийн өнцөг бүлан бүрийн хуурайшиж байгаа байдал
03:04
a dramatic increase in fires.
61
172000
2000
гал түймрийн гаралт давтамжийг ихээхэн хэмжээгээр нэмэгдүүлж байна.
03:06
And the disasters around the world
62
174000
3000
Дэлхийн эргэн тойронд гарч буй гамшигт үзэгдэл
03:09
have been increasing at an absolutely extraordinary
63
177000
2000
тун гайхалтай бөгөөд өмнө үзэгдээгүй хурдаар
03:11
and unprecedented rate.
64
179000
2000
улам бүр нэмэгдсээр байна.
03:13
Four times as many in the last 30 years
65
181000
2000
Сүүлийн гучин жилийн дотор
03:15
as in the previous 75.
66
183000
2000
өмнөх 75 жилийн хэмжээнээс дөрөв дахин ихээр давтагдах боллоо.
03:17
This is a completely unsustainable pattern.
67
185000
4000
Энэ бол тэр чигтээ маш тогтворгүй хандлага юм
03:21
If you look at in the context of history
68
189000
3000
Энэ бүхнийг түүхэн цаг үетэй холбон харвал
03:24
you can see what this is doing.
69
192000
5000
байдал хэрхэн хувьссан талаар мэдэж болно.
03:29
In the last five years
70
197000
2000
Сүүлийн таван жилд
03:31
we've added 70 million tons of CO2
71
199000
2000
70 сая тонн нүүрстөрөгчийн хий ялгаруулсан байна.
03:33
every 24 hours --
72
201000
2000
бид 24 цаг тутам
03:35
25 million tons every day to the oceans.
73
203000
2000
өдөр бүр 25 сая тонн нүүрстөрөгчийг далайд хаяж байдаг.
03:37
Look carefully at the area of the eastern Pacific,
74
205000
3000
Номхон далайн зүүн талын хэсэг газар,
03:40
from the Americas, extending westward,
75
208000
2000
хоёр Америк тивээс баруун тийш
03:42
and on either side of the Indian subcontinent,
76
210000
3000
мөн Энэтхэг улсын хоёр талд байрлах
03:45
where there is a radical depletion of oxygen in the oceans.
77
213000
4000
далай дахь хүчилтөрөгчийн хэмжээ эрс ихээр багассан байна.
03:49
The biggest single cause of global warming,
78
217000
2000
Дэлхийн дулаарлын хамгийн том хүчин зүйл бол
03:51
along with deforestation, which is 20 percent of it, is the burning of fossil fuels.
79
219000
4000
газрын тос, байгалийн хий болон нүүрс зэрэг хурсдын гаралтай түлшний хэрэглээ юм. Мөн 20 хувь нь ой модгүй болж цөлжсөнөөс болж байна.
03:55
Oil is a problem, and coal is the most serious problem.
80
223000
3000
Газрын тос бол томоохон асуудал. Мөн нүүрс бол хамгийн ноцтой асуудал юм.
03:58
The United States is one of the two
81
226000
2000
АНУ болон Хятад дэлхийн хамгийн их
04:00
largest emitters, along with China.
82
228000
2000
нүүрстөрөгчийн хий ялгаруулдаг хоёр орон билээ.
04:02
And the proposal has been to build a lot more coal plants.
83
230000
4000
Гэтэл нүүрс хэрэглэх дулааны цахилгаан станцуудыг олныг барих санал тависаар байна.
04:06
But we're beginning to see a sea change.
84
234000
2000
Гэхдээ бид ихээхэн өөрчлөлт гарч эхэлснийг харж байна.
04:08
Here are the ones that have been cancelled in the last few years
85
236000
3000
Энд сүүлийн цөөн хэдэн жилийн дотор цуцлагдсан саналууд
04:11
with some green alternatives proposed.
86
239000
2000
мөн сэргээгдэх эрчим хүчний станцуудын санал харагдаж байна.
04:13
(Applause)
87
241000
1000
(алга ташилт)
04:14
However there is a political battle
88
242000
3000
Гэхдээ энд манай улсад
04:17
in our country.
89
245000
2000
улс төрийн тулаан байнга явагддаг.
04:19
And the coal industries and the oil industries
90
247000
2000
Нүүрсний болон газрын тосний үйлдвэрүүд
04:21
spent a quarter of a billion dollars in the last calendar year
91
249000
3000
сүүлийн жил 250 сая долларыг
04:24
promoting clean coal,
92
252000
2000
ногоон нүүрс гэгчийн сурталчилгаанд зарцуулсан байна.
04:26
which is an oxymoron.
93
254000
2000
Энэ бол өөр хоорондоо тэрсэлдэх ухагдахуун юм.
04:28
That image reminded me of something.
94
256000
2000
Энэ зураг надад нэг зүйлийг сануулаад байх шиг.
04:30
(Laughter)
95
258000
3000
(инээв)
04:33
Around Christmas, in my home in Tennessee,
96
261000
2000
Зул сарын баярын үеэр манай нутаг Теннэссид
04:35
a billion gallons of coal sludge was spilled.
97
263000
3000
нэг тэрбум галлон нүүрсэн намаг асгарсан.
04:38
You probably saw it on the news.
98
266000
2000
Та бүхэн бараг мэдээгээр харсан бизээ.
04:40
This, all over the country, is the second largest waste stream in America.
99
268000
4000
Энэ бол улсын хэмжээнд Америкийн хоёр дахь том хаягдал асгарсан явдал болсон юм.
04:44
This happened around Christmas.
100
272000
2000
Энэ яг Зул сарын баярын үеээр болсон явдал билээ.
04:46
One of the coal industry's ads around Christmas was this one.
101
274000
3000
Баярын үеэр нүүрсний нэг үйлдвэрийн суртчилгаа ингэж хийгдсэн.
04:49
Video: ♪♫ Frosty the coal man is a jolly, happy soul.
102
277000
3000
Видео: Даарсан боловч нүүрсхэн маань хөгжилтэй бөгөөд жаргалтай
04:52
He's abundant here in America,
103
280000
2000
Түүн шиг элбэг зүйл Америк улсад үгүй
04:54
and he helps our economy grow.
104
282000
2000
Түүний ашиг тус эдийн засагт маань хэрэгтэй
04:56
Frosty the coal man is getting cleaner everyday.
105
284000
4000
Даарсан боловч нүүрсхэн маань өдөр бүр цэвэрхэн
05:00
He's affordable and adorable, and workers keep their pay.
106
288000
4000
Түүн шиг хямдхан, сэтгэл татам зүйл үгүй
05:04
Al Gore: This is the source of much of the coal in West Virginia.
107
292000
4000
Ал Гор: Энэ бол Баруун Виржиниа дахь нүүрсний го эх үүсвэр юм.
05:08
The largest mountaintop miner is the head of Massey Coal.
108
296000
5000
Хамгийн том уулын оройн уурхайчин бол Массэй Нүүрсний уурхайн дарга юм.
05:13
Video: Don Blankenship: Let me be clear about it. Al Gore,
109
301000
2000
Видео: Дон Бланкершип: Би тодорхой хэлье. Ал Гор,
05:15
Nancy Pelosi, Harry Reid, they don't know what they're talking about.
110
303000
4000
Нанси Пелоси, Харри Райд, тэд нар юу яриад байгаагаа өөрсдөө ч ойлгодоггүй.
05:19
Al Gore: So the Alliance for Climate Protection
111
307000
2000
Ал Гор: Байгаль Орчныг Хамгаалах Нийгэмлэгээс
05:21
has launched two campaigns.
112
309000
2000
хоёр кампанит ажил зохион байгуулсан.
05:23
This is one of them, part of one of them.
113
311000
3000
Энд тэр кампанит ажлын нэг хэсгээс харуулья.
05:26
Video: Actor: At COALergy we view climate change as a very serious
114
314000
2000
Видео: Жүжигчин: НҮҮРСэргид цаг уурын өөрчлөлтийг
05:28
threat to our business.
115
316000
2000
бидний бизнест тулгарч буй маш ноцтой аюул гэж үздэг.
05:30
That's why we've made it our primary goal
116
318000
2000
Тийм ч учираас бидний гол зорилго бол
05:32
to spend a large sum of money
117
320000
2000
нүүрсний үнэн мөн чанарын талаарх
05:34
on an advertising effort to help bring out and complicate
118
322000
3000
мэдээллийг олон нийтэд хүргэж будилуулахын тулд
05:37
the truth about coal.
119
325000
2000
ихээхэн хөрөнгө мөнгө зарцуулах явдал юм.
05:39
The fact is, coal isn't dirty.
120
327000
2000
Үнэндээ бол нүүрс бохир биш шүү дээ.
05:41
We think it's clean --
121
329000
2000
Бид нүүрсийг цэвэрхэн гэж үздэг --
05:43
smells good, too.
122
331000
2000
бас сайхан ч үнэртэй.
05:45
So don't worry about climate change.
123
333000
3000
Цаг уурын өөрчлөлт гэж санаа бүү зовцгоо.
05:48
Leave that up to us.
124
336000
2000
Тэрнийгээ бидэнд даатгачих.
05:50
(Laughter)
125
338000
1000
(инээд)
05:51
Video: Actor: Clean coal -- you've heard a lot about it.
126
339000
2000
Видео: Жүжигчин: Цэвэр нүүрс, энэ талаар та нар олонтаа сонссон байх.
05:53
So let's take a tour of this state-of-the-art clean coal facility.
127
341000
6000
Одоо тэгвэл цэвэр нүүрсний энэ гайхалтай үйлдвэрээр аялаж үзье.
05:59
Amazing! The machinery is kind of loud.
128
347000
3000
Гайхалтай! Машин төхөөрөмж нь жаахан чанга дуутай л юм.
06:02
But that's the sound of clean coal technology.
129
350000
4000
Гэхдээ энэ бол цэвэр нүүрсний технологийн дуу чимээ шүү дээ.
06:06
And while burning coal is one of the leading causes of global warming,
130
354000
3000
Нүүрс шатаах явдал дэлхийн дулаарлийн гол хүчин зүйлүүдийн нэг болж байхад,
06:09
the remarkable clean coal technology you see here
131
357000
3000
та бүхний энд харж байгаа энэхүү гайхалтай цэвэр нүүрсний технологи
06:12
changes everything.
132
360000
2000
бүгдийг өөрчилж байна.
06:14
Take a good long look: this is today's clean coal technology.
133
362000
3000
Удаан гэгч нь сайн харцгаая, энэ бол өнөө үеийн цэвэр нүүрсний технологи
06:19
Al Gore: Finally, the positive alternative
134
367000
2000
Ал Гор: Эцсийн эцэст ингэж нэг эерэг хувилбар
06:21
meshes with our economic challenge
135
369000
2000
манай эдийн засгийн болон
06:23
and our national security challenge.
136
371000
2000
үндэсний аюулгүй байдлын бэрхшээлтэй нэгдэн нийлэх боллоо.
06:25
Video: Narrator: America is in crisis -- the economy,
137
373000
2000
Видео: Өгүүлэгч: Америк улс хямралд ороод байна, эдийн засаг
06:27
national security, the climate crisis.
138
375000
3000
үндэсний аюулгүй байдал, цаг уурын хямрал.
06:30
The thread that links them all:
139
378000
2000
Энэ бүхнийг хооронд нь холбож байгаа уяа бол
06:32
our addiction to carbon based fuels,
140
380000
2000
бохир нүүрс, гадаадын газрын тос гэх мэт нүүрстөрөгчид
06:34
like dirty coal and foreign oil.
141
382000
2000
тулгуурлсан түлшинд донтсон бидний хэрэглээ юм.
06:36
But now there is a bold new solution to get us out of this mess.
142
384000
3000
Гэхдээ бидэнд энэ бүх асуудлаас салах шийдмэг бөгөөд шинэ арга зам байна.
06:39
Repower America with 100 percent clean electricity
143
387000
3000
Америкийг 100 хувь цэвэр цахилгаанаар
06:42
within 10 years.
144
390000
2000
10 жилийн дотор хангах зорилт.
06:44
A plan to put America back to work,
145
392000
2000
Америкийг эргээд ажилд оруулах
06:46
make us more secure, and help stop global warming.
146
394000
3000
биднийг илүү аюулгүй байлгах, дэлхийн дулаарлын зогсооход туслах төлөвлөгөө.
06:49
Finally, a solution that's big enough to solve our problems.
147
397000
3000
Энэ л бидний асуудлыг зохицуулж чадах томоохон шийдэл юм.
06:52
Repower America. Find out more.
148
400000
2000
Америкийг шинэ эрчим хүчээр хангая.
06:54
Al Gore: This is the last one.
149
402000
2000
Ал Гор: За энэ хамгийн сүүлийнх нь.
07:03
Video: Narrator: It's about repowering America.
150
411000
2000
Видео: Өгүүлэгч: Энэ бол Америкийг шинэ эрчим хүчээр хангах санаачлага
07:05
One of the fastest ways to cut our dependence
151
413000
2000
Дэлхий ертөнцийг маань сүйтгэж байгаа хуучин бохир түлшнээс хамаарах
07:07
on old dirty fuels that are killing our planet.
152
415000
3000
бидний хамаарлыг хамгийн хурдан зогсоох арга замуудын нэг.
07:12
Man: Future's over here. Wind, sun, a new energy grid.
153
420000
4000
1-р хүн: Ирээдүй энд байна. Салхи, нар, шинэ эрчим хүч
07:17
Man #2: New investments to create high-paying jobs.
154
425000
3000
2-р хүн: Өндөр цалинтай ажлын байр бий болгох шинэ хөрөнгө оруулалт.
07:22
Narrator: Repower America. It's time to get real.
155
430000
4000
Өгүүлэгч: Америкийг шинэ эрчим хүчээр хангая. Үүнийг хэрэгжүүлэх цаг нь болсон.
07:26
Al Gore: There is an old African proverb that says,
156
434000
3000
Ал Гор: Африкийн хуучин нэг цэцэн үгэнд
07:29
"If you want to go quickly, go alone.
157
437000
2000
"Хурдан явахын хүсэж байвал ганцаараа яв.
07:31
If you want to go far, go together."
158
439000
3000
Хол явахыг хүсэж байвал олуулаа яв" гэж байдаг.
07:34
We need to go far, quickly.
159
442000
2000
Бид хол бөгөөд хурдан явах хэрэгтэй байна.
07:36
Thank you very much.
160
444000
2000
Та бүхэнд баярлалаа.
07:38
(Applause)
161
446000
3000
(алга ташилт)
Translated by Buyandelger Ulziikhuu
Reviewed by Tulga Buya

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Al Gore - Climate advocate
Nobel Laureate Al Gore focused the world’s attention on the global climate crisis. Now he’s showing us how we’re moving towards real solutions.

Why you should listen

Former Vice President Al Gore is co-founder and chairman of Generation Investment Management. While he’s is a senior partner at Kleiner Perkins Caufield & Byers, and a member of Apple, Inc.’s board of directors, Gore spends the majority of his time as chair of The Climate Reality Project, a nonprofit devoted to solving the climate crisis.

He is the author of the bestsellers Earth in the Balance, An Inconvenient Truth, The Assault on Reason, Our Choice: A Plan to Solve the Climate Crisis, and most recently, The Future: Six Drivers of Global Change. He is the subject of the Oscar-winning documentary An Inconvenient Truth and is the co-recipient, with the Intergovernmental Panel on Climate Change, of the Nobel Peace Prize for 2007 for “informing the world of the dangers posed by climate change.”

Gore was elected to the U.S. House of Representatives in 1976, 1978, 1980 and 1982 and the U.S. Senate in 1984 and 1990. He was inaugurated as the 45th Vice President of the United States on January 20, 1993, and served eight years.

More profile about the speaker
Al Gore | Speaker | TED.com