ABOUT THE SPEAKER
Julian Treasure - Sound consultant
Julian Treasure studies sound and advises businesses on how best to use it.

Why you should listen

Julian Treasure is the chair of the Sound Agency, a firm that advises worldwide businesses -- offices, retailers, airports -- on how to design sound in their physical spaces and communication. He asks us to pay attention to the sounds that surround us. How do they make us feel: productive, stressed, energized, acquisitive?

Treasure is the author of the book Sound Business, a manual for effective sound use in every aspect of business. His most recent book, How to be Heard: Secrets for Powerful Speaking and Listening, based on his TED Talk, offers practical exercises to improve communication skills and an inspiring vision for a sonorous world of effective speaking, conscious listening and understanding. He speaks globally on this topic.

More profile about the speaker
Julian Treasure | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Julian Treasure: How to speak so that people want to listen

ဂျူလီယန် ထရေးရှား (Julian Treasure): လူတွေနားထောင်ချင်လာအောင် စကားပြောဆိုနည်း

Filmed:
40,379,785 views

သင်ကတော့ ပြောဆိုနေပြီး ဘယ်သူကမှနားမထောင်နေတာမျိုး သင်ခံစားဖူးပါသလား။ ဒီမှာ ဂျူလီယန် ထရေရှာက ကူညီပါလိမ့်မယ်။ ဒီ အသုံးဝင်လှတဲ့ ဟောပြောချက်ထဲမှာ အသံပိုင်းဆိုင်ရာ ကျွမ်းကျင်သူက အင်တိုက်အားတိုက်နဲ့ ပြောဆိုရမယ့်နည်းလမ်းတွေကို ညွှန်းပြထားပါတယ်။ အသုံးပြုရတာ အဆင်ပြေတဲ့ အသံပိုင်းဆိုင်ရာ လေ့ကျင့်ခန်းတစ်ချို့ကနေပြီးတော့ စာနာစိတ်ထားပြီး ဘယ်လိုပြောဆိုရမယ်ဆိုတဲ့ အကြံပြုနည်းလမ်းတွေကိုပါ လမ်းညွန်ပေးထားပါတယ်။ ကမ္ဘာကြီးကို ပိုပြီး နားဝင်ချိုစေဖို့ အကူအညီပေးကောင်းပေးနိူင်မယ့် ဟောပြောချက်တစ်ခုပါ။
- Sound consultant
Julian Treasure studies sound and advises businesses on how best to use it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
The human voice:
0
1960
2110
လူသားရဲ့အသံ၊
00:16
It's the instrument we all play.
1
4070
1922
ဒါဟာ ကျွန်တော်တို့အားလုံး အသုံးပြုနေကြတဲ့ တူရိယာပစ္စည်းပါ။
00:18
It's the most powerful sound in the world, probably.
2
5992
2356
ကမ္လာပေါ်မှာ စွမ်းအားအကောင်းဆုံး အသံ ဖြစ်ကောင်းဖြစ်ပါလိမ့်မယ်။
00:20
It's the only one that can start a war
3
8348
1768
ဒီအသံတစ်ခုတည်းကပဲ စစ်ပွဲတစ်ခုကို စတင်ဖြစ်ပေါ်စေနိူင်ပြီး
00:22
or say "I love you."
4
10116
1824
"ချစ်တယ်"လို့လဲ ပြောဆိုနိူင်ပါတယ်။
00:24
And yet many people have the experience
5
11940
1296
ဒါပေမဲ့ လူတော်တော်များများ တွေ့ကြုံနေရတာက သူတို့စကားပြောတဲ့အခါ
00:25
that when they speak, people don't listen to them.
6
13236
2974
လူတွေက သူတို့ကို နားမထောင်ကြဘူးဆိုတာပါ။
00:28
And why is that?
7
16210
1136
ဒီတော့ ဘာလို့အဲလို ဖြစ်ရတာပါလိမ့်။
00:29
How can we speak powerfully
8
17346
1674
ကမ္ဘာကြီးမှာ အပြောင်းအလဲဖြစ်ပေါ်ဖို့ ဘယ်ပုံဘယ်နည်းနဲ့
00:31
to make change in the world?
9
19020
2116
ကျွန်တော်တို့တွေ အားကောင်းမောင်းသန်နဲ့ စကားပြောဆိုနိူင်ကြမလဲ။
00:33
What I'd like to suggest, there are
10
21136
1996
ကျွန်တော် အကြံပြုချင်တာကတော့ ကျွန်တော်တို့တွေမှာ
00:35
a number of habits that we need to move away from.
11
23132
1840
ဖယ်ရှားပစ်ဖို့လိုအပ်နေတဲ့ အမူအကျင့် တော်တော်များများရှိပါတယ်။
00:37
I've assembled for your pleasure here
12
24972
2336
ဒီမှာတော့ ခင်ဗျားတို့ သဘောကျဖြစ်ဖို့အတွက် စကားပြောခြင်းနဲ့ပတ်သက်တဲ့
00:39
seven deadly sins of speaking.
13
27308
2136
အပြစ်ကြီး (၇)ပါးကို ကျွန်တော်စုစည်းထားပေးပါတယ်။
00:41
I'm not pretending this is an exhaustive list,
14
29444
2432
ကျွန်တော့အနေနဲ့ ဒါဟာ ပြီးပြည့်စုံတဲ့စာရင်းတစ်ခုလို့တော့ ဟိတ်ဟန်ထုတ်မနေပါဘူးဗျာ။
00:43
but these seven, I think, are pretty large
15
31876
2632
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော့အထင်တော့ ဒီ(၇)ခုဟာ ကျွန်တော်တို့အားလုံး ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာနိူင်တဲ့
00:46
habits that we can all fall into.
16
34508
2624
တော်တော်လေးကြီးမားတဲ့ အမူအကျင့်တွေပါပဲ။
00:49
First, gossip,
17
37132
2857
ပထမတစ်ခုက အတင်းအဖျင်းပေါ့၊
00:52
speaking ill of somebody who's not present.
18
39989
2711
လူတစ်ယောက်ရဲ့ နောက်ကွယ်မှာ အဲဒီလူရဲ့အကြောင်း မကောင်းပြောခြင်းပေါ့ဗျာ။
00:54
Not a nice habit, and we know perfectly well
19
42700
1668
ကောင်းတဲ့အမူအကျင့်တစ်ခုတော့ မဟုတ်ဘူးဗျ။ အတင်းအဖျင်းပြောနေတဲ့ လူတစ်ယောက်ဟာ
00:56
the person gossiping five minutes later
20
44368
2332
နောက်(၅)မိနစ်လောက်ကြာပြီးတဲ့ခါ ကျွန်တော်တို့ အကြောင်းကိုလည်းပြောနေလိမ့်ဦးမယ်ဆိုတာ
00:58
will be gossiping about us.
21
46700
3071
ကျွန်တော်တို့ ကောင်းကောင်းကြီးကို သိတာပေါ့ဗျာ။
01:01
Second, judging.
22
49771
1744
ဒုတိယတစ်ခုကတော့ ထင်မြင်ချက်ပေးခြင်းပါ။
01:03
We know people who are like this in conversation,
23
51515
1808
စကားဝိုင်းထဲက ဒီလိုလူမျိုးတွေကို ကျွန်တော်တို့ သိပါတယ်။
01:05
and it's very hard to listen to somebody
24
53323
2056
အကယ်လို့ ခင်ဗျားဟာ ထင်မြင်ချက်ပေးခြင်းတာခံနေရပြီး ၊
01:07
if you know that you're being judged
25
55379
2200
တစ်ချိန်တည်းမှာပဲ ပြစ်ချက်ရှိတယ်ဆိုတာ ခင်ဗျား သိရှိလိုက်ရင်
01:09
and found wanting at the same time.
26
57579
2450
တစ်ယောက်ယောက်ကို နားစိုက်ထောင်ဖို့ဆိုတာ တော်တော်ခက်ပါတယ်
01:12
Third, negativity.
27
60029
1900
တတိယတစ်ခုကတော့ အပျက်သဘောဆောင်ခြင်းပါ။
01:14
You can fall into this.
28
61929
1730
ဒါကို ခင်ဗျား ခွဲခြမ်း စိတ်ဖြာနိူင်ပါတယ်။
01:15
My mother, in the last years of her life,
29
63659
1552
ကျွန်တော့ရဲ့အမေပေါ့၊ သူ့ဘဝရဲ့ နောင်ဆုံးနှစ်တွေမှာ
01:17
became very, very negative, and it's hard to listen.
30
65211
2155
တော်တော်လေး အရမ်း၊ အရမ်းကို အပျက်သဘောဆောင်ခဲ့တာပေါ့။
01:19
I remember one day, I said to her,
31
67366
1937
တစ်နေ့ကိုမှတ်မိသေးတယ်ဗျာ။
01:21
"It's October 1 today,"
32
69303
1013
ကျွန်တော်သူ့ကို ပြောလိုက်တာက "အောက်တိုဘာလ (၁)ရက်နေ့လေ"လို့။
01:22
and she said, "I know, isn't it dreadful?"
33
70316
2824
သူမပြန်ပြောတာက "ငါသိတယ်၊ ကြောက်စရာကောင်းတဲ့ နေ့ပဲမဟုတ်ဘူးလား"တဲ့လေ။
01:25
(Laughter)
34
73140
2122
(ရယ်သံများ)
01:27
It's hard to listen when somebody's that negative.
35
75262
3178
တစ်စုံတစ်ယောက်က ဒီလို အပျက်သဘောဖြစ်နေတဲ့အခါမှာ နားထောင်ဖို့မလွယ်ဘူးလေ။
01:30
And another form of negativity, complaining.
36
78440
2841
အပျက်သဘော နောက်တစ်ခုကတော့ ညည်းညူခြင်းပဲဆိုပါတော့ဗျာ။
01:33
Well, this is the national art of the U.K.
37
81281
4261
ကောင်းပြီ၊ ဒါဟာ U.K. မှာရှိတဲ့ အမျိုးသား အနုပညာပဲဖြစ်ပါတယ်။
01:37
It's our national sport. We
complain about the weather,
38
85542
2128
ဒါဟာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အမျိုးသားအားကစားပါပဲ။
01:39
about sport, about politics, about everything,
39
87670
2465
ကျွန်တော်တို့တွေဟာ မိုးလေဝသနဲ့ ပတ်သက်ပြီး၊ အားကစားနဲ့ ပတ်သက်ပြီး၊ နိူင်ငံရေးနဲ့ ပတ်သက်ပြီး၊ အရာရာနဲ့ ပတ်သက်ပြီးတော့ကို ညည်းညူတတ်ကြပါတယ်။
01:42
but actually complaining is viral misery.
40
90135
2137
ဒါပေမဲ့ တကယ်တမ်းကျတော့ ညည်းညူခြင်းဆိုတာဟာ ကူးစက်တတ်တဲ့ စိတ်ဆင်းရဲမှုပဲလေ။
01:44
It's not spreading sunshine
and lightness in the world.
41
92272
4020
ဒါဟာ ကမ္ဘာပေါ်မှာ နေရာင်ခြည်နဲ့ လင်းပမှုကို ဖြန့်ကြက်ပေးတာ မဟုတ်ပါဘူး။
01:48
Excuses. We've all met this guy.
42
96292
3004
ဆင်ခြေဆင်လက်တွေ၊ ဒီကောင်ကို ကျွန်တော်တို့အားလုံး ဆုံကြဖူးပါတယ်။
01:51
Maybe we've all been this guy.
43
99296
1500
ကျွန်တော်တို့အားလုံးဟာ ဒီအကောင်ဖြစ်ချင်ဖြစ်ခဲ့ဖူးကြမှာပေါ့။
01:52
Some people have a blamethrower.
44
100796
2694
တစ်ချို့လူတွေကတော့ အပြစ်လွှဲတတ်ကြသူတွေပါ။
01:55
They just pass it on to everybody else
45
103490
2228
သူတို့တွေဟာ လူတိုင်းကို အပြစ်လွှဲတတ်ကြပြီး၊
01:57
and don't take responsibility for their actions,
46
105718
1628
သူတို့ရဲ့လုပ်ဆောင်မှုတွေအတွက် တာဝန်မယူတတ်ကြဘူးလေ။
01:59
and again, hard to listen to
somebody who is being like that.
47
107346
2936
ဒီတော့ နောက်တစ်ခုက ဒီလိုဖြစ်နေတဲ့ လူမျိုးတွေကိုလည်း နားထောင်ရတာ အခက်သားကလားဗျာ။
02:02
Penultimate, the sixth of the seven,
48
110282
2322
နောက်ဆုံးပိတ်မတိုင်မှီလေးပေါ့ဗျာ၊ (၇)ခုထဲက ဆဌမမြောက်ကတော့
02:04
embroidery, exaggeration.
49
112604
3606
အကွန့်အညွန့်၊ ပုံကြီးချဲ့ခြင်းဆိုပါတော့ဗျာ။
02:08
It demeans our language, actually, sometimes.
50
116210
2428
ဒါဟာ ကျွန်တော်တို့ ဘာသာစကားကို အရိုအသေတန်စေတာပေါ့ဗျာ။ တကယ်ဆိုရင် တစ်ခါတစ်လေဆိုပါတော့ဗျာ။
02:10
For example, if I see something
51
118638
1302
ဥပမာပြောရရင်ဗျာ၊ တကယ်လို့ ကျွန်တော်ဟာ
02:12
that really is awesome,
52
119940
1990
တကယ့်ကို အံ့ဩစရာကောင်းတဲ့ တစ်စုံတစ်ရာကို မြင်တွေ့မိတယ်ဆိုပါစို့၊
02:14
what do I call it?
53
121930
1896
ကျွန်တော် ဒါကို ဘယ်လိုခေါ်ရမလဲဗျာ။
02:15
(Laughter)
54
123826
2014
(ရယ်သံများ)
02:17
And then of course this exaggeration becomes lying,
55
125840
2498
နောက်ပြီးတော့ ဒီအပိုချဲ့ကားပြောဆိုခြင်းဆိုတာက လိမ်ညာခြင်းဖြစ်လာတော့တာပါပဲ။
02:20
out and out lying, and we don't want to listen
56
128338
1568
လိမ်ပြီးရင်းကို လိမ်ကာ၊ လိမ်ကာ နေတော့တာပေါ့။ ပြီးတော့ ကျွန်တော်တို့ကို လိမ်နေတယ်ဆိုတာကို
02:22
to people we know are lying to us.
57
129906
2317
သိနေတဲ့လူမျိုးတွေကိုကျွန်တော်တို့ နားမထောင်ချင်ကြဘူးလေ။
02:24
And finally, dogmatism,
58
132223
3221
နောက်ဆုံးအနေနဲ့ပေါ့ဗျာ၊ တစ်ယူသန်ခြင်းပေါ့၊
02:27
the confusion of facts with opinions.
59
135444
3879
အချက်အလက်တွေကို ထင်မြင်ချက်တွေနဲ့ ရောသမပြီး ရှုပ်ထွေးအောင်လုပ်ထာတာပေါ့။
02:31
When those two things get conflated,
60
139323
1939
အကြောင်းအရာ (၂)ခုကို ပေါင်းစပ်ထားတဲ့အခါမှာ
02:33
you're listening into the wind.
61
141262
1125
ခင်ဗျားဟာ လေကိုပဲ နားထောင်နေတော့မှာပေါ့ဗျာ။ ခင်ဗျားတို့ သိတဲ့အတိုင်းပဲလေဗျာ၊
02:34
You know, somebody is bombarding you
with their opinions as if they were true.
62
142387
3600
တစ်ယောက်ယောက်က သူတို့ရဲ့ အထင်အမြင်တွေကို အမှန်ဆိုသလိုမျိုး တရစပ်ထိုးနှက်နေလို့ကတော့
02:38
It's difficult to listen to that.
63
145987
2560
ဒါကိုနားထောင်ရတာ ခက်တာပေါ့ဗျာ။
02:40
So here they are, seven deadly sins of speaking.
64
148547
3041
ဒီတော့ ဒီမှာ စကားပြောဆိုခြင်းဆိုင်ရာ ဆိုးဝါးလှတဲ့ အပြစ်(ရ)ပါးပေါ့ဗျာ။
02:43
These are things I think we need to avoid.
65
151588
2433
ဒါတွေဟာ ကျွန်တော်တို့ ရှောင်ရှားအပ်တဲ့အရာတွေပဲလို့ ကျွန်တော်ထင်ပါတယ်။
02:46
But is there a positive way to think about this?
66
154021
2869
ဒါပေမဲ့ ဒီအကြောင်းကို စဉ်းစားလို့ ကောင်းကျိုးတစ်စုံတစ်ရာရှိလို့လားဗျာ။
02:48
Yes, there is.
67
156890
1283
ဟုတ်ကဲ့၊ ရှိပါတယ်ဗျာ။
02:50
I'd like to suggest that there are four
68
158173
2246
ကျွန်တော် အကြုံပြုလိုတာကတော့ တကယ့်ကို စွမ်းအားကောင်းတဲ့ အုတ်မြစ်
02:52
really powerful cornerstones, foundations,
69
160419
3024
(၄)ခုရှိပါတယ်။ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ပြောပုံဆိုပုံတွေ စွမ်းအားပြည့်ဝစေချင်ရင်၊ ကမ္ဘာကြီးကို
02:55
that we can stand on if we want our speech
70
163443
2977
အပြောင်းအလဲတွေပြုလုပ်ချင်ရင်တော့
02:58
to be powerful and to make change in the world.
71
166420
3235
ကျွန်တော်တို့တွေ ရပ်တည်လို့ရနိူင်မယ့် အခြေခံအုတ်မြစ်တွေပါ။
03:01
Fortunately, these things spell a word.
72
169655
2868
ကံကောင်းချင်တော့ ဒီအကြောင်းတရားတွေကို စကားလုံတစ်လုံး အဖြစ်စာလုံးပေါင်းလို့ရတယ်။
03:04
The word is "hail," and it has
a great definition as well.
73
172523
3096
စာလုံးက "hail" ဖြစ်ပြီးတော့ သူ့မှာ ကြီးမားတဲ့ အနက်အဓိပ္ပါယ် တစ်ခုလည်းရှိနေပါတယ်။
03:07
I'm not talking about the stuff that falls from the sky
74
175619
1968
ဒီဥစ္စာကို မိုးပေါ်ကကျလာပြီး၊ ခင်ဗျာတို့ခေါင်းပေါ်ကို လာထိမှန်တယ်လို့
03:09
and hits you on the head.
75
177587
1288
ကျွန်တော်ပြောနေတာမဟုတ်ဘူးနော်။
03:10
I'm talking about this definition,
76
178875
1465
ကျွန်တော်ပြောတဲ့အကြောင်းက သူ့ရဲ့ အနက်အဓိပ္ပါယ်ကိုပါ၊
03:12
to greet or acclaim enthusiastically,
77
180340
2500
ကျွန်တော်တို့တွေဟာ ဒီအုတ်မြစ်တွေပေါ်မှာ ရပ်လိုက်မယ်ဆိုရင်
03:14
which is how I think our words will be received
78
182840
2267
ကျွန်တော်တို့တွေရဲ့ စကားလုံးတွေဟာ တုန့်ပြန်ခံရမယ်ဆိုတာကို ကျွန်တော်စဉ်းစားပုံကို
03:17
if we stand on these four things.
79
185107
1542
စိတ်ပါလက်ပါနဲ့ ကြိုဆို၊ ဂုဏ်ပြုထောပနာပေးဖို့ပါ။
03:18
So what do they stand for?
80
186649
1776
ဒီတော့ ဒီစာလုံးတွေက ဘာကို ကိုယ်စားပြုနေတာပါလိမ့်။
03:20
See if you can guess.
81
188425
1400
ခင်ဗျားတို့မှန်းကြည့်နိူင်မလားဆိုတာ ကြည့်ရအောင်လားဗျာ။
03:21
The H, honesty, of course,
82
189825
3458
H (honesty)ဆိုတဲ့စာလုံးက တကယ်တော့ ရိုးသားမှုပါ၊
03:25
being true in what you say, being straight and clear.
83
193283
2971
သင်ပြောတာဟာ မှန်ကန်မှုရှိခြင်း၊ ဖြောင့်မတ်ပြီး ရှင်းလင်းမှုရှိခြင်းဆိုပါတော့ဗျာ။
03:28
The A is authenticity, just being yourself.
84
196254
4041
A (authenticity)ဆိုတဲ့စာလုံးက စစ်မှန်မှုပါ၊ သင်ကိုယ်တိုင်ဖြစ်ခြင်းပေါ့ဗျာ။
03:32
A friend of mine described it as
85
200295
1574
ကျွန်တော့ မိတ်ဆွေတစ်ယောက်ကတော့ ဒါကို
03:33
standing in your own truth,
86
201869
1636
ကိုယ်ပိုင်အမှန်တရားအတွင်းမှာ ရပ်တည်ခြင်းလို့ သရုပ်ဖော်လိုက်တယ်၊
03:35
which I think is a lovely way to put it.
87
203505
1938
ဒါဟာ လှပတဲ့ သရုပ်ဖော်ချက်လို့ ကျွန်တော်ထင်ပါတယ်။
03:37
The I is integrity, being your word,
88
205443
2636
I (integrity)ဆိုတဲ့ စာလုံးကတော့ တည်ကြည်မှုပါ။ စကားတည်ခြင်းပေါ့။
03:40
actually doing what you say,
89
208079
1788
ပြောတာကို တကယ်လုပ်ဆောင်ခြင်းဖြစ်ပြီး၊
03:41
and being somebody people can trust.
90
209867
2080
လူအများက ယုံကြည်ရတဲ့ သူတစ်ယောက်ဖြစ်ခြင်းပါ။
03:44
And the L is love.
91
211947
3183
နောက်ပြီး L (love) ကတော့ ချစ်ခြင်းမေတ္တာပဲဖြစ်ပါတယ်။
03:47
I don't mean romantic love,
92
215130
2121
ကျွန်တော်ဆိုလိုတာက ကြည်နူးဖွယ်ရာ ချစ်ဇာတ်လမ်း မဟုတ်ပါဘူး။
03:49
but I do mean wishing people well, for two reasons.
93
217251
3409
ကျွန်တော် တကယ်ပြောချင်တာက လူအများကို ခုနက အကြောင်းပြချက် (၂)မျိုးအတွက် မေတ္တာထားရှိခြင်းကိုပါ။
03:52
First of all, I think absolute honesty
94
220660
2247
ပထမအနေနဲ့ လုံးဝပကတိ ရိုးသားမှုဟာ
03:55
may not be what we want.
95
222907
1123
ကျွန်တော်တို့လိုချင်တာ ဟုတ်ချင်မှဟုတ်မှာပါ။
03:56
I mean, my goodness, you look ugly this morning.
96
224030
2633
ပြောချင်တာက အမယ်လေးဗျာ၊ ဒီမနက်မှာ ခင်ဗျားဟာ ရုပ်ဆိုးလှပါကလား၊
03:58
Perhaps that's not necessary.
97
226663
3358
ဒါဟာ လိုချင်မှလည်း လိုအပ်မှာပါ။
04:02
Tempered with love, of course,
honesty is a great thing.
98
230021
3358
တကယ်တော့ မေတ္တာတရား အရင်းခံတဲ့ ရိုးသားမှုဟာ ကြီးကျယ်မြင့်မြတ်တဲ့အရာတစ်ခုပါ။
04:05
But also, if you're really wishing somebody well,
99
233379
3095
ဒါပေမဲ့လည်း ရှိသေးတာက အကယ်၍ ခင်ဗျားဟာ တစ်စုံတစ်ယောက်အပေါ် ကောင်းမွန်စေချင်တဲ့ ဆန္ဒရှိနေမယ်ဆိုရင်
04:08
it's very hard to judge them at the same time.
100
236474
2637
တစ်ချိန်တည်းမှာပဲ သူတို့ကို သုံးသပ်ဖို့၊ သဘောထားအမြင်ပေးဖို့ဆိုတာ တော်တော်မလွယ်တဲ့ ကိစ္စပါ။
04:11
I'm not even sure you can do those two things
101
239111
2423
ဒီနှစ်ခုစလုံးကိုတစ်ပြိုင်နက်ထဲ ခင်ဗျားလုပ်နိူင်ဖို့ဆိုတာ
04:13
simultaneously.
102
241534
1776
ကျွန်တော်တောင် မသေချာပါဘူး။
04:15
So hail.
103
243310
1600
ဒီတော့ "h a i l"ပါ။
04:17
Also, now that's what you say,
104
244910
1757
နောက်ပြီးတော့ အခုခင်ဗျားတို့ပြောကြတာက၊
04:18
and it's like the old song, it is what you say,
105
246667
1768
ဒါဟာ သီချင်းဟောင်းတစ်ပုဒ်လိုပါပဲပေါ့။ ဒါဟာ ခင်ဗျားတို့ပြောကြတာပါ။
04:20
it's also the way that you say it.
106
248435
1903
ဒါကို ခင်ဗျားတို့ပြောဆိုကြပုံဆိုလည်း ဟုတ်တယ်လေ။
04:22
You have an amazing toolbox.
107
250338
2072
ခင်ဗျားမှာက အံ့ဩစရာကောင်းတဲ့ ကိရိယာတွေထည့်ထားတဲ့ သေတ္တာတစ်လုံးရှိတယ်လေ။
04:24
This instrument is incredible,
108
252410
1860
ဒီကိရိယာက တော်တော်ကို ထူးခြားလှပါတယ်။
04:26
and yet this is a toolbox that very
few people have ever opened.
109
254270
3540
ဒါပေမဲ့ဗျာ အလွန်နည်းပါးတဲ့ လူတွေလောက်ပဲ ဒီသေတ္တာကိုဖွင့်သုံးဖူးကြတာပါ။
04:29
I'd like to have a little rummage in there
110
257810
1521
ကျွန်တော် ခင်ဗျားတို့နဲ့အတူ နည်းနည်းကလေး အဲဒါကို
04:31
with you now and just pull a few tools out
111
259331
1909
လှန်လှောမွှေနှောက်ကြည့်ချင်ပါတယ်ဗျာ။ ခင်ဗျားတို့ ထုတ်ယူပြီး ကစားဖို့ နှစ်သက်ကောင်း နှစ်သက်ကြမယ့်
04:33
that you might like to take away and play with,
112
261240
1870
ကိရိယာ အနည်းအကျဉ်းလောက်ကိုပဲ ဆွဲထုတ်ပြီးတော့ပေါ့၊၊
04:35
which will increase the power of your speaking.
113
263110
3132
ဒါက ခင်ဗျားတို့ရဲ့ စကားပြော စွမ်းအားကို တိုးပွားစေမှာပါ။
04:38
Register, for example.
114
266242
1744
ဥပမာအားဖြင့်တော့ အသံအနိမ့်အမြင့် ဆိုပါတော့ဗျာ။
04:40
Now, falsetto register may not
be very useful most of the time,
115
267986
4194
ကဲဒီတော့ အမြင့်သံဟာ အချိန်တော်တော်များများမှာတော့ အသုံးဝင်ချင်မှဝင်မှာပါ။
04:44
but there's a register in between.
116
272180
2054
ဒါပေမဲ့ ဒီအကြားမှာ ကြားသံ တစ်ခုရှိတယ်။
04:46
I'm not going to get very technical about this
117
274234
1385
ဒီအကြောင်းနဲ့ပတ်သက်ပြီး သိပ်ပြီးပညာရပ်ဆန်တာတွေ ပြောမနေတော့ပါဘူးဗျာ။
04:47
for any of you who are voice coaches.
118
275619
1680
ခင်ဗျားတို့တွေက အသံပိုင်းဆိုင်ရာနည်းပြတွေ မဟုတ်ကြလို့ပါ။
04:49
You can locate your voice, however.
119
277299
1943
ဒါပေမဲ့ဗျာ၊ ခငိဗျားတို့အသံကို ခင်ဗျားတို့ ရှာကြည့်လို့ရတယ်လေ။
04:51
So if I talk up here in my nose,
you can hear the difference.
120
279242
2504
ဒါကြောင့် ဟောဒီ နှာခေါင်းထဲကနေ ကျွန်တော်ထုတ်ပြောလိုက်ရင် မတူညီတဲ့အသံကို ခင်ဗျားတို့ကြားနိူင်ပါတယ်။
04:53
If I go down here in my throat,
121
281746
1608
ကျွန်တော် ဟောဒီ လည်ချောင်းရဲ့ အောက်ဘက်ကို ဆင်းလိုက်ရင်တော့
04:55
which is where most of us
speak from most of the time.
122
283354
3431
ဒါက ကျွန်တော်တို့တွေအများစု အချိန်တော်တော်များများမှာ စကားပြောတဲ့ နေရာပေါ့ဗျာ။
04:58
But if you want weight,
123
286785
1857
ဒါပေမဲ့ ခင်ဗျား ဩဇာညောင်းစေချင်ရင်တော့
05:00
you need to go down here to the chest.
124
288642
2478
ရင်ခေါင်းအထိဆင်းလိုက်ဖို့လိုတာပေါ့ဗျာ။
05:03
You hear the difference?
125
291120
1610
ခြားနားချက်ကို ခင်ဗျားတို့ ကြားလိုက်လား။
05:04
We vote for politicians with lower voices, it's true,
126
292730
4040
နိူင်ငံရေးသမားတွေကို အနိမ့်သံတွေနဲ့ ကျွန်တော်တို့မဲပေးကြတယ်လေ။ ဒါအမှန်ပဲလေ။
05:08
because we associate depth with power
127
296770
2968
အကြောင်းကတော့ ကျွန်တော်တို့ဟာ နက်ရှိုင်းမှုကို ဩဇာတိက္ကမနဲ့၊
05:11
and with authority.
128
299738
2707
အခွင့်အာဏာနဲ့ ဆက်စပ်တွဲဖက်ကြတယ်လေ။
05:14
That's register.
129
302445
1689
ဒါဟာ အသံအနိမ့်အမြင့် ဆိုတာပါ။
05:16
Then we have timbre.
130
304134
1367
နောက်ပြီးတော့ အသံစဉ် အနိမ့်အမြင့် ဆိုတာရှိပါတယ်။
05:17
It's the way your voice feels.
131
305501
1769
ဒါက အသံကို ကျွန်တော်တို့ ခံစားရပုံကိုပြောတာပါ။
05:19
Again, the research shows that we prefer voices
132
307270
1920
နောက်ရှိသေးတာက ကျွန်တော်တို့ဟာ ချောကလက်ပူပူလို ကြွယ်ဝ၊ ချောမွေ့ နွေးထွေးတဲ့
05:21
which are rich, smooth, warm, like hot chocolate.
133
309190
5445
အသံတွေကို ပိုပြီးလိုလားကြတယ်လို့ သုသေသနပြုချက်က ပြဆိုပါတယ်။
05:26
Well if that's not you, that's not the end of the world,
134
314635
3288
ခင်ဗျားတို့ဆီမှာ အဲဒါမရှိဘူးဆိုရင်လည်း ကမ္ဘာကြီးပျက်တော့မယ့် ကိစ္စတော့မဟုတ်ပါဘူးဗျာ။
05:30
because you can train.
135
317923
1442
ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ ခင်ဗျားတို့ လေ့ကျင့်လို့ရတာကိုး။
05:31
Go and get a voice coach.
136
319365
1244
အသံပိုင်းဆိုင်ရာ နည်းပြတစ်ယောက်ဆီကို သွားပြီး၊ သင်လိုက်ပေါ့။
05:32
And there are amazing things you can do
137
320609
1576
အသက်ရှုခြင်း၊ ကိုယ်ဟန်အနေအထား ပြီးတော့ လေ့ကျင့်ခန်းတွေနဲ့ ပတ်သက်ပြီး
05:34
with breathing, with posture, and with exercises
138
322185
2736
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ အသံဩဇာ ပိုမိုကောင်းမွန်အောင်လုပ်ဖို့ ခင်ဗျားတို့ လုပ်ဆောင်နိူင်တဲ့
05:37
to improve the timbre of your voice.
139
324921
2514
ထူးခြားတဲ့အရာတွေအများကြီးရှိပါတယ်။
05:39
Then prosody. I love prosody.
140
327435
1792
နောက်ပြီးတော့ ကဗျာဖွဲ့ခြင်းပေါ့။ ကျွန်တော်က ကဗျာဖွဲ့တာကို ကြိုက်တယ်ဗျ။
05:41
This is the sing-song, the meta-language
141
329227
2176
ဒါက နိမ့်ချည်၊ မြင့်ချည်နဲ့ ပြောဆိုတဲ့ဟန်ပါ။
05:43
that we use in order to impart meaning.
142
331403
2074
အဓိပ္ပါယ်ပေါ်လွင်ဖို့ ကျွန်တော်တို့အသုံးပြုကြတဲ့ ဘာသာစကားပဲပေါ့။
05:45
It's root one for meaning in conversation.
143
333477
2838
စကားပြောဆိုရာမှာ အဓိပ္ပါယ်အတွက်တော့ အရင်းခံတစ်ခုပါ။
05:48
People who speak all on one note
144
336315
2223
တကယ်လို့ ကဗျာသံ၊ စာသံ လုံးဝကိုမပါပဲ
05:50
are really quite hard to listen to
145
338538
1857
အသံတစ်ပြေးတည်း တောက်လျှောက်ပြောတဲ့သူတွေကို
05:52
if they don't have any prosody at all.
146
340395
2216
နားထောင်ရတာ တော်တော်ကိုခက်ပါတယ်။
05:54
That's where the world monotonic comes from,
147
342611
2975
ဒါဟာ "ငြီးငွေ့ဖို့ ကောင်းလိုက်တဲ့လောက"ဆိုတဲ့ စကားလုံး ဆင်းသက်လာရာ နေရာပေါ့ဗျာ။
05:57
or monotonous, monotone.
148
345586
2720
ဒါမှမဟုတ် တစ်ခါလာလည်းမဲပြာပုဆိုး၊ အသံတစ်ပြေးတည်း ဆိုတာတွေပေါ့။
06:00
Also we have repetitive prosody now coming in,
149
348306
3297
နောက်ပြီး ထပ်တလဲလဲ ကဗျာဟန်ချည်းပဲ လာလာနေတာလည်းရှိသေးတယ်ဗျ။
06:03
where every sentence ends as if it were a question
150
351603
2720
တကယ့်တကယ်က မေးခွန်းမဟုတ်တဲ့နေရာမှာ မေးခွန်းတစ်ခုလိုမျိုး
06:06
when it's actually not a question, it's a statement.
151
354323
2048
စာကြောင်းတိုင်းကို အဆုံးသတ်တဲ့ နေရာမှာလေ။ ဒါကတော့ အဆိုပြုချက်တစ်ခုပါ။
06:08
(Laughter)
152
356371
2783
(ရယ်သံများ)
06:11
And if you repeat that one over and over,
153
359154
1586
ခင်ဗျားဟာ တစ်ခုတည်းကို ထပ်ခါထပ်ခါ ပြောနေတယ်ဆိုရင်
06:12
it's actually restricting your ability
154
360740
1867
ဒါ တကယ်တော့ ကဗျာသံဟန်နဲ့ ဆက်သွယ်ဖို့
06:14
to communicate through prosody,
155
362607
1288
ခင်ဗျားရဲ့ အစွမ်းကို ကန့်သတ်နေတာပေါ့ဗျာ။
06:15
which I think is a shame,
156
363895
1925
ကျွန်တော့ အထင်တော့ ဒါဟာ ရှက်စရာကောင်းပါတယ်ဗျာ။
06:17
so let's try and break that habit.
157
365820
2921
ဒါကြောင့် ဒီအမူအကျင့်ကို ကြိုးစားပြီး ဖျောက်ကြရအောင်လားဗျာ။
06:20
Pace. I can get very, very excited
158
368741
1990
အရှိန်။ တကယ့်ကို မြန်မြန်သွက်သွက်ပြောလိုက်ခြင်းအားဖြင့်
06:22
by saying something really, really quickly,
159
370731
1552
အရမ်း၊ အရမ်းကို စိတ်လှုပ်ရှားတဲ့ခံစားမှုကို ကျွန်တော် ရနိူင်တာပေါ့ဗျာ။
06:24
or I can slow right down to emphasize,
160
372283
4296
ဒါမှမဟုတ်လည်း အလေးအနက်ပြုလိုတဲ့အခါကျတော့ အရှိန်လျော့ချလို့ရတာပေါ့။
06:28
and at the end of that, of course, is our old friend
161
376579
2341
ပြီးတော့ တကယ်တော့ အဲဒါရဲ့ အဆုံးသတ်ကတော့ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ မိတ်ဆွေဟောင်းကြီး
06:31
silence.
162
378920
2439
တိတ်ဆိတ်ခြင်းပေါ့ဗျာ။
06:34
There's nothing wrong with a bit of silence
163
382555
1871
ဟောပြောချက်တစ်ခုမှာ မဆိုစလောက်ကလေး တိတ်ဆိတ်သွားတာဟာ
06:36
in a talk, is there?
164
384426
2135
ဘာမှမဖြစ်မသွားဘူး၊ မဟုတ်လား။
06:38
We don't have to fill it with ums and ahs.
165
386561
2864
ဒါကို အင်တွေ၊ အာတွေနဲ့ ဖြည့်ဖို့ မလိုပါဘူး။
06:41
It can be very powerful.
166
389425
2398
ဒါက အရမ်းကို စွမ်းအားကြီးသွားနိူင်တယ်လေ။
06:43
Of course, pitch often goes along with pace
167
391823
2328
တကယ်တမ်းကျတော့ နှိုးဆွမှုကို ဖော်ပြဖို့ကျတော့ အသံအနိမ့်အမြင့်က သွက်လက်မှုနဲ့
06:46
to indicate arousal, but you can do it just with pitch.
168
394151
2528
မကြာခဏ ပူးပေါင်းလုပ်ဆောင်ပါတယ်။ ဒါပေမဲ့လည်း ဒါကို အသံအနိမ့်အမြင့်နဲ့ပဲ လုပ်လို့ရပါတယ်။
06:48
Where did you leave my keys?
169
396679
1704
ကျွန်တော့ သော့တွေ ဘယ်မှာထားခဲ့လဲ။
06:50
Where did you leave my keys?
170
398383
1904
ကျွန်တော့ သော့တွေ ဘယ်မှာထားခဲ့လဲ။
06:52
So slightly different meaning
171
400287
1903
ဒီတော့ အဲဒီပြောဆိုဟန် (၂)ခုမှာ အဓိပ္ပါယ်ကတော့
06:54
in those two deliveries.
172
402190
1966
အနည်းငယ်ကွဲပြားပါတယ်။
06:56
And finally, volume.
173
404156
2246
နောက်ဆုံးအနေနဲ့ကတော့ အသံအတိုးအကျယ်ပေါ့။
06:58
I can get really excited by using volume.
174
406402
3401
အသံအတိုးအကျယ်ကို အသုံးပြုပြီးတော့ တကယ့်စိတ်လှုပ်ရှားမှုကို ရနိူင်တယ်လေ။
07:01
Sorry about that if I startled anybody.
175
409803
2177
ကျွန်တော် တစ်ယောက်ယောက်ကို အထတ်တလန့်လုပ်မိသွားတယ်ဆိုရင် တောင်းပန်ပါတယ်ဗျာ။
07:04
Or, I can have you really pay attention
176
411980
2311
ဒါမှမဟုတ်လည်း အရမ်းကို တိတ်ဆိတ်တဲ့နည်းလမ်းနဲ့ ခင်ဗျားတို့ရဲ့
07:06
by getting very quiet.
177
414291
2051
အာရုံစိုက်မှုကို ကျွန်တော်ရနိူင်ပါတယ်။
07:08
Some people broadcast the whole time.
178
416342
2085
တစ်ချို့တွေကတော့ တစ်ချိန်လုံးကို ဟောပြောနေကြပါတယ်။
07:10
Try not to do that.
179
418427
1473
ဒါကို မလုပ်မိအောင် ကြိုးစားကြပါ။
07:12
That's called sodcasting,
180
419900
3359
ဒါကို မကြားဝံ့၊ မနာသာပြောဆိုခြင်း လို့ခေါ်ပါတယ်။
07:15
imposing your sound on people around you
181
423259
2616
ခင်ဗျားရဲ့အသံကို အနီးတစ်ဝိုက်မှာရှိတဲ့ လူတွေအပေါ်ကို
07:17
carelessly and inconsiderately. Not nice.
182
425875
3040
ဂရုမစိုက်ပဲ၊ ကိုယ်ချင်းမစာပဲ ရိုက်သွင်းနေတာလေ။ နားထောင်မကောင်းပါဘူးဗျာ။
07:21
Of course, where this all comes into play most of all
183
428915
2656
တကယ်တမ်းကျတော့ ဒါအားလုံး အများဆုံး သင်ဝင်လှုပ်ရှားတဲ့ နေရာကတော့
07:23
is when you've got something really important to do.
184
431571
2328
ကျွန်တော်တို့တွေ တကယ်ကို အရေးတကြီး လုပ်ဆောင်စရာရှိတဲ့အချိန်တွေမှာပါ။
07:25
It might be standing on a stage like this
185
433899
1636
ဒီလိုမျိုး စင်ပေါ်မှာရပ်နေပြီး လူတွေကို ဟောပြောမယ့်
07:27
and giving a talk to people.
186
435535
1475
အချိန်မျိုးဖြစ်ကောင်း ဖြစ်ပါလိမ့်မယ်။
07:29
It might be proposing marriage,
187
437010
2529
မင်္ဂလာပွဲမှာဆုတောင်းပတ္ထနာပြုနေချိန်
07:31
asking for a raise, a wedding speech.
188
439539
3154
မင်္ဂလာစကားမြွက်ကြားပေးဖို့ တောင်းခံနေချိန်လည်း ဖြစ်ကောင်းဖြစ်မှာပါ။
07:34
Whatever it is, if it's really important,
189
442693
2006
ဘာပဲဖြစ်ဖြစ်ပါ၊ ဒါဟာ တကယ်ကို အရေးကြီးပါတယ်။
07:36
you owe it to yourself to look at this toolbox
190
444699
3480
ဒီကိရိယာတန်ဆာပလာ ထည့်တဲ့ဘူးကို ကြည့်ရှု ထိန်သိမ်းဖို့နဲ့ စက်လည်ပတ်ဖို့ကတော့
07:40
and the engine that it's going to work on,
191
448179
2330
ခင်ဗျားကိုယ်တိုင်ပဲ တာဝန်ရှိတာပေါ့ဗျာ။
07:42
and no engine works well without being warmed up.
192
450509
3095
စက်ကို နွှေးမထားလို့ကတော့ ဘယ်စက်ကမှ လည်ပတ်မှာမဟုတ်ပါဘူးဗျာ။
07:45
Warm up your voice.
193
453604
1976
ခင်ဗျားတို့အသံကို နွှေးထားလိုက်ပါတော့။
07:47
Actually, let me show you how to do that.
194
455580
1848
အမှန်ကတော့ဗျာ ဒါကို ဘယ်လိုလုပ်ဆောင်တယ်ဆိုတာကို ခင်ဗျားတို့ကို ကျွန်တော်ပြသပါရစေ။
07:49
Would you all like to stand up for a moment?
195
457428
3108
ခင်ဗျားတို့အားလုံး တစ်ဆိတ်လောက် မတ်တပ်ရပ်ပေးလို့ရမလားဗျာ။
07:52
I'm going to show you the
six vocal warmup exercises
196
460536
2916
ကွန်တော်ဟောပြောပွဲမတိုင်ခင်တိုင်းမှာ ပြုလုပ်တဲ့ အသံပိုင်းဆိုင်ရာ
07:55
that I do before every talk I ever do.
197
463452
3473
သွေးပူလေ့ကျင့်ခန်း (၆)ခုကို ပြသပေးတော့မှာမို့လို့ပါ။
07:59
Anytime you're going to talk to
anybody important, do these.
198
466925
2771
ဘယ်ပုဂ္ဂိုလ်မျိုးကို မဆို တစ်ချိန်ချိန်မှာ အရေးကြီးတဲ့ စကားပြောရတော့မယ်ဆိုရင် ဒါတွေကို လုပ်လိုက်ပါတော့။
08:01
First, arms up, deep breath in,
199
469696
2966
ပထမ လက်မောင်းတွေကို မြောက်လိုက်၊ အသက်ပြင်းပြင်းရှု၊
08:04
and sigh out, ahhhhh, like that.
200
472662
3102
ပြီးတော့ ရှိုက်ထုတ်လိုက်၊ အားဟား........ဒီလိုမျိုးပေါ့။
08:07
One more time.
201
475764
1628
နောက်တစ်ခေါက်လောက်ထပ်လုပ်လိုက်ပါဦး။
08:09
Ahhhh, very good.
202
477392
2998
အားဟား....အရမ်းကောင်းတယ်။
08:12
Now we're going to warm up our lips,
203
480390
1742
ကဲအခု ကျွန်တော်တို့ရဲ့နှုတ်ခမ်းတွေကို သွေးပူလေ့ကျင့်ခန်းလုပ်ပါတော့မယ်။
08:14
and we're going to go ba, ba, ba, ba,
204
482132
2352
ကျွန်တော်တို့ ဘာ ဘာ ဘာ ဘာ ဘာ ဘာ ဘာ ဘာ လို့အော်တော့မယ်။
08:16
ba, ba, ba, ba. Very good.
205
484484
2952
သိပ်ကောင်းတယ်။
ကဲအခုတော့ "ဘရား.......".
08:19
And now, brrrrrrrrrr,
206
487436
3440
08:22
just like when you were a kid.
207
490876
1450
ခင်ဗျားတို့ ကလေးလေးအရွယ်တုန်းကလိုလေ။ "
08:24
Brrrr. Now your lips should be coming alive.
208
492326
2527
ဘရား....."။ အခုဆိုရင်ခင်ဗျားတို့ နှုတ်ခမ်းတွေဟာ အသက်ဝင်လောက်ပြီပေါ့ဗျာ။
08:26
We're going to do the tongue next
209
494853
1575
နောက်ပြီး လာ လာ လာ လာ လာ လာ လာ လာ လာ ဆိုပြီး
08:28
with exaggerated la, la, la, la, la, la, la, la, la.
210
496428
4422
ချဲ့ကားလွန်းတဲ့နည်းနဲ့ လျှာကို လေ့ကျင့်ခန်း လုပ်ကြတော့မှာပါ။
08:32
Beautiful. You're getting really good at this.
211
500850
1510
မိုက်တယ်ဗျာ။ ခင်းဗျားတို့ဟာ တော်တော် တော်တဲ့လူတွေပဲဗျာ။
08:34
And then, roll an R. Rrrrrrr.
212
502360
3595
နောက်ပြီးတော့ "ရ..."ဆိုပြီးလျှာကို လိပ်လိုက်ပါ။
08:38
That's like champagne for the tongue.
213
505955
2216
ဒါကတော့ ရှန်ပိန်ကို လျှာပေါ်တို့လိုက်သလိုမျိုးပဲဗျို့။
08:40
Finally, and if I can only do one,
214
508171
2320
နောက်ဆုံးတစ်ခုကတော့ ဒါနဲ့ ခင်ဗျားတို့အနေနဲ့ ဒီတစ်ခုကိုပဲ လုပ်နိူင်တယ်ဆိုရင် ပေါ့၊
08:42
the pros call this the siren.
215
510491
1807
ဆရာကြီးတွေကတော့ ဒါကို "အချက်ပေးဥဩသံ"လို့ခေါ်ကြတယ်ဗျ။
08:44
It's really good. It starts with "we" and goes to "aw."
216
512298
2433
ဒါကတော်တော်ကောင်းပါတယ်။ "ဝီး"ဆိုတဲ့အသံနဲ့စတင်ပြီး၊ နောက် "အော်"လို့ဆိုလိုက်တယ်။
08:46
The "we" is high, the "aw" is low.
217
514731
1260
။ "ဝီး"ဆိုတာက အမြင့်သံ၊ "အော်"ဆိုတာက အနိမ့်သံ။
08:48
So you go, weeeaawww, weeeaawww.
218
515991
6715
ဒီတော့ ခင်ဗျားတို့ဆိုလိုက်တာက "ဝီးအော်"၊ ဝီးအော်" နဲ့ပေါ့။
08:54
Fantastic. Give yourselves a round of applause.
219
522706
2176
ကောင်းလိုက်တာဗျာ။ ကိုယ့်ကိုကိုယ် လက်ခုပ်ဩဘာသံလေး တစ်လှည့်လောက် ပေးလိုက်ကြပါဦးဗျာ။
08:56
Take a seat, thank you. (Applause)
220
524882
2830
ထိုင်နိူင်ကြပါပြီဗျာ၊ ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ (လက်ခုပ်သံများ)
08:59
Next time you speak, do those in advance.
221
527712
2624
နောက်တစ်ခါ ခင်ဗျားတို့ စကားပြောတဲ့အခါ ဒါတွေကိုကြိုတင်လုပ်ထားလိုက်ကြပေတော့ဗျို့။
09:02
Now let me just put this in context to close.
222
530336
2640
ကဲအခုတော့ အဆုံးသတ်ဖို့ ဒါကို ဆက်စပ်စဉ်းစားရမယ့် အကြောင်းအရာထဲမှာ ထည့်သွင်းပါရစေဗျာ။
09:05
This is a serious point here.
223
532976
2296
အရေးကြီးတဲ့ အချက်တစ်ခုက ဒီမှာပါ။
09:07
This is where we are now, right?
224
535272
1831
ဒါက အခုကျွန်တော်တို့ရှိနေကြတဲ့နေရာလေ၊ ဟုတ်တယ်နော်။
09:09
We speak not very well
225
537103
1665
ဆူညံပြီးတော့ အသံအရည်အသွေးညံ့ဖျင်းတဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်မှာ ထိုင်နေကြတဲ့
09:10
into people who simply aren't listening
226
538768
1368
လူတွေဟာ ဘယ်လိုမှ နားထောင်လို့ မရဘူးဆိုတော့ ကျွန်တော်တို့ ကောင်းကောင်းမွန်မွန် စကားဘယ်လိုပြောရနိုင်မလဲ။
09:12
in an environment that's all
about noise and bad acoustics.
227
540136
2919
09:15
I have talked about that on this stage
228
543055
2065
ကျွန်တော် ဒီအကြောင်းကို အဆင့်မျိုးမျိုးနဲ့
09:17
in different phases.
229
545120
1678
ဒီစင်မြင့်ပေါ်မှာ ဟောပြောပြီးပါပြီ။
09:18
What would the world be like
230
546798
1634
အကယ်၍များ ရည်ရွယ်ချက်နဲ့ တကယ်ကို ကိုက်ညီမှုရှိတဲ့
09:20
if we were speaking powerfully
231
548432
1720
ပတ်ဝန်းကျင်တွေမှာ နိူးနိူးကြားကြားနဲ့ နားထောင်သူတွေကို ကျွန်တော်တို့တွေဟာ
09:22
to people who were listening consciously
232
550152
2056
အားကောင်းမောင်းသန်နဲ့ စကားပြောနေကြမယ်ဆိုရင် လောကကြီးက
09:24
in environments which were actually fit for purpose?
233
552208
3394
ဘယ်လိုများဖြစ်နေမှာပါလိမ့်မလဲဗျာ ဘယ်လိုများဖြစ်နေမှာပါလိမ့်မလဲ။
09:27
Or to make that a bit larger,
234
555602
2983
ဒါမှမဟုတ်လည်း နည်းနည်းလေး အကျယ်ချဲ့လိုက်ပြီးတော့ဗျာ၊ ကျွန်တော်တို့တွေဟာ
09:30
what would the world be like
235
558585
1097
အသံကို သတိရှိရှိနဲ့ ဖန်တီးနေပြီးတော့၊
09:31
if we were creating sound consciously
236
559682
2628
အသံကို သတိရှိရှိ အသုံးပြုပြီး
09:34
and consuming sound consciously
237
562310
2033
အသံအတွက် ကျွန်တော်တို့ ပတ်ဝန်းကျင်ကိုတွေကို
09:36
and designing all our environments
238
564343
1627
သတိရှိရှိ ပုံဖေါ်နေကြတယ်ဆိုရင်ရောဗျာ လောကကြီးက
09:38
consciously for sound?
239
565970
1477
ဘယ်လိုများဖြစ်နေမှာပါလိမ့်မလဲ။
09:39
That would be a world that does sound beautiful,
240
567447
3224
လှပတဲ့ အသံများဖြင့် ပြည့်နေမယ့် လောကတစ်ခုဖြစ်နေတော့မှာပေါ့ဗျာ။
09:42
and one where understanding
241
570671
1896
နားလည်မှုဆိုတာက ပုံမှန်စံတစ်ခုဖြစ်နေမယ့်
09:44
would be the norm,
242
572567
2015
နေရာတစ်ခုပဲပေါ့။
09:46
and that is an idea worth spreading.
243
574582
2673
နောက်ပြီးတော့ ဒါဟာ စိတ်ကူးတစ်ခု ဖြန့်ကျက်နိူင်ပေးနိူင်မယ့်နေရာပေပဲပေါ့ဗျာ။
09:49
Thank you.
244
577255
2408
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
09:51
Thank you. (Applause)
245
579663
1300
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ (လက်ခုပ်သံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julian Treasure - Sound consultant
Julian Treasure studies sound and advises businesses on how best to use it.

Why you should listen

Julian Treasure is the chair of the Sound Agency, a firm that advises worldwide businesses -- offices, retailers, airports -- on how to design sound in their physical spaces and communication. He asks us to pay attention to the sounds that surround us. How do they make us feel: productive, stressed, energized, acquisitive?

Treasure is the author of the book Sound Business, a manual for effective sound use in every aspect of business. His most recent book, How to be Heard: Secrets for Powerful Speaking and Listening, based on his TED Talk, offers practical exercises to improve communication skills and an inspiring vision for a sonorous world of effective speaking, conscious listening and understanding. He speaks globally on this topic.

More profile about the speaker
Julian Treasure | Speaker | TED.com