ABOUT THE SPEAKER
Eddie Obeng - Business Educator
Our environment changes faster than we can learn about it, Eddie Obeng says. How do we keep up?

Why you should listen

What will business look like in 5 years? (Er, what does it look like now?) Eddie Obeng helps executives keep up with a business and social environment that's changing faster than we can know. Through Pentacle, his online business school, Obeng teaches a theory of management that focuses on adaptation to change. Called "New World Management," it's all about forming and re-forming workgroups, constantly re-evaluating metrics, and being open to all kinds of learning, from hands-on group exercises to a virtual lecture hall/meeting room called the QUBE.

More profile about the speaker
Eddie Obeng | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Eddie Obeng: Smart failure for a fast-changing world

Eddie Obeng: Falha inteligente para um mundo em rápida evolução

Filmed:
1,611,121 views

O mundo está mudando muito mais rápido do que a maioria das pessoas percebe, diz o professor de negócios Eddie Obeng - e a produção criativa não consegue acompanhar. Nesta palestra espirituosa, ele destaca três importantes mudanças que precisamos entender para melhorar a produtividade, e defende uma cultura mais forte da "falha inteligente".
- Business Educator
Our environment changes faster than we can learn about it, Eddie Obeng says. How do we keep up? Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Over the past six months, I've spent my time
0
13
3843
Nos últimos seis meses, eu passei meu tempo
00:19
traveling. I think I've done 60,000 miles,
1
3856
3391
viajando. Acho que percorri 96 mil km,
00:23
but without leaving my desk.
2
7247
2922
mas sem deixar minha mesa.
00:26
And the reason I can do that is because I'm actually two people.
3
10169
2846
E a razão pela qual posso fazer isso é porque sou, na verdade, duas pessoas.
00:28
I look like one person but I'm two people. I'm Eddie who is here,
4
13015
2953
Eu pareço uma pessoa só, mas sou duas. Eu sou Eddie, que está aqui,
00:31
and at the same time, my alter ego is a big green boxy
5
15968
4401
e, ao mesmo tempo, meu alter ego é um grande
00:36
avatar nicknamed Cyber Frank.
6
20369
3680
avatar quadrado verde chamado Cyber Frank.
00:39
So that's what I spend my time doing. I'd like to start,
7
24049
2809
É assim que passo meu tempo. Eu gostaria de começar,
00:42
if it's possible, with a test, because I do business stuff,
8
26858
3062
se possível, com um teste, porque eu trabalho com negócios,
00:45
so it's important that we focus on outcomes.
9
29920
3584
então é importante focar os resultados.
00:49
And then I struggled, because I was thinking to myself,
10
33504
1933
Então eu fiquei quebrando a cabeça, porque pensei:
00:51
"What should I talk? What should I do? It's a TED audience.
11
35437
2468
"O que eu devo falar? O que devo fazer? É uma plateia do TED.
00:53
It's got to be stretching. How am I going to make — ?"
12
37905
2808
É preciso ir além. Como eu vou fazer?"
00:56
So I just hope I've got the level of difficulty right.
13
40713
3093
Então eu espero ter trazido o nível de dificuldade adequado.
00:59
So let's just walk our way through this.
14
43806
2064
Vamos ver isso aqui.
01:01
Please could you work this through with me? You can shout out the answer if you like.
15
45870
3449
Vocês poderiam resolver isso comigo? Vocês podem dizer a resposta em voz alta se quiserem.
01:05
The question is, which of these horizontal lines is longer?
16
49319
2182
A pergunta é: qual dessas linhas horizontais é maior?
01:07
The answer is?
17
51501
1146
A resposta é?
01:08
Audience: The same.Eddie Obeng: The same.
18
52647
2724
Público: São iguais. Eddie: São iguais.
01:11
No, they're not the same. (Laughter)
19
55371
1747
Não, elas não são iguais. (Risos)
01:13
They're not the same. The top one is 10 percent longer than the bottom one.
20
57118
3629
Elas não são iguais. A de cima é 10% maior que a de baixo.
01:16
So why did you tell me they were the same? Do you remember when we were kids at school,
21
60747
3309
Então por que vocês disseram que elas são iguais? Vocês se lembram quando estávamos na escola,
01:19
about that big, they played the same trick on us?
22
64056
2455
desse tamanho, e eles faziam esta mesma pegadinha conosco?
01:22
It was to teach us parallax. Do you remember?
23
66511
2337
Era para nos ensinar paralaxe. Lembram?
01:24
And you got, you said, "It's the same!" And you got it wrong.
24
68848
3147
Vocês disseram: "Elas são iguais!". E erraram.
01:27
You remember? And you learned the answer, and you've carried this answer in your head for 10, 20, 30, 40 years:
25
71995
3836
Lembram? Vocês aprenderam a resposta, e a guardaram na cabeça por 10, 20, 30, 40 anos:
01:31
The answer is the same. The answer is the same. So when you're asked what the lengths are,
26
75831
3880
A resposta é que elas são iguais. Então, quando perguntam a vocês o tamanho das linhas,
01:35
you say they're the same, but they're not the same, because I've changed it.
27
79711
2569
vocês dizem que são iguais, mas elas não são iguais, porque eu as mudei.
01:38
And this is what I'm trying to explain has happened to us in the 21st century.
28
82280
4167
E isso é o que estou tentando explicar que aconteceu conosco no século XXI.
01:42
Somebody or something has changed the rules
29
86447
2298
Alguém ou algo mudou as regras
01:44
about how our world works.
30
88745
2057
de como nosso mundo funciona.
01:46
When I'm joking, I try and explain it happened at midnight,
31
90802
2906
Quando eu brinco, estou tentando explicar que aconteceu à meia-noite,
01:49
you see, while we were asleep, but it was midnight 15 years ago. Okay?
32
93708
3836
percebem, enquanto estávamos dormindo, mas foi à meia-noite 15 anos atrás. OK?
01:53
You didn't notice it? But basically, what they do is,
33
97544
2615
Vocês não perceberam? Mas, basicamente, o que eles fazem é,
01:56
they switched all the rules round, so that the way to
34
100159
2672
eles mudaram todas as regras, então a forma
01:58
successfully run a business, an organization, or even a country,
35
102831
3592
de conduzir um negócio com sucesso, uma organização ou mesmo um país
02:02
has been deleted, flipped, and it's a completely new
36
106423
2681
foi apagada, invertida, e é um conjunto completamente
02:05
— you think I'm joking, don't you — there's a completely new set of rules in operation. (Laughter)
37
109104
4280
- vocês pensam que estou brincando, não é? - há um conjunto de regras completamente novo em operação. (Risos)
02:09
Did you notice that? I mean, you missed this one.
38
113384
1810
Vocês notaram isso? Quer dizer, vocês perderam essa.
02:11
You probably — No, you didn't. Okay. (Laughter)
39
115194
1835
Vocês provavelmente - Não, vocês não. OK. (Risos)
02:12
My simple idea is that what's happened is,
40
117029
4342
Minha ideia simples é que o que aconteceu é:
02:17
the real 21st century around us isn't so obvious to us,
41
121371
3994
o verdadeiro século XXI ao nosso redor não é tão óbvio para nós,
02:21
so instead we spend our time responding rationally
42
125365
3045
então passamos nosso tempo respondendo racionalmente
02:24
to a world which we understand and recognize,
43
128410
3173
a um mundo que entendemos e reconhecemos,
02:27
but which no longer exists.
44
131583
2419
mas que não existe mais.
02:29
You don't believe me, do you? Okay. (Applause)
45
134002
2209
Vocês não acreditam em mim, acreditam? OK. (Aplausos)
02:32
So let me take you on a little journey of many of the things I don't understand.
46
136211
4904
Então deixem-me conduzir vocês por uma pequena jornada entre muitas das coisas que eu não entendo.
02:37
If you search Amazon for the word "creativity,"
47
141115
2592
Se procurar na Amazon a palavra "criatividade",
02:39
you'll discover something like 90,000 books.
48
143707
2367
você encontra cerca de 90 mil livros.
02:41
If you go on Google and you look for "innovation + creativity,"
49
146074
2804
Se procurar no Google por "inovação + criatividade",
02:44
you get 30 million hits. If you add the word "consultants," it doubles to 60 million. (Laughter)
50
148878
4259
encontra 30 milhões de entradas. Se adicionar a palavra "consultores", o resultado dobra para 60 milhões. (risos)
02:49
Are you with me? And yet, statistically, what you discover
51
153137
3185
Vocês estão acompanhando? E, estatisticamente, o que descobrimos
02:52
is that about one in 100,000 ideas is found making money
52
156322
2985
é que cerca de uma em cada 100 mil ideias consegue gerar dinheiro
02:55
or delivering benefits two years after its inception.
53
159307
3123
ou benefícios dois anos após sua criação.
02:58
It makes no sense. Companies make their expensive executives
54
162430
3013
Não faz sentido. As companhias fazem seus caros executivos
03:01
spend ages carefully preparing forecasts and budgets
55
165443
2560
passarem anos preparando cuidadosamente previsões e orçamentos
03:03
which are obsolete or need changing before they can be published.
56
168003
4060
que estão obsoletos ou precisam de mudanças antes mesmo de serem publicados.
03:07
How is that possible? If you look at the visions we have,
57
172063
3723
Como isso é possível? Se vocês observarem as visões que nós temos,
03:11
the visions of how we're going to change the world,
58
175786
1777
as visões de como vamos mudar o mundo,
03:13
the key thing is implementation. We have the vision.
59
177563
2625
o ponto-chave é implementação. Nós temos a visão.
03:16
We've got to make it happen.
60
180188
1356
Temos que fazê-la acontecer.
03:17
We've spent decades professionalizing implementation.
61
181544
2992
Nós passamos décadas profissionalizando a implementação.
03:20
People are supposed to be good at making stuff happen.
62
184536
2457
Espera-se que as pessoas saibam fazer as coisas acontecerem.
03:22
However, if I use as an example a family of five
63
186993
4897
No entanto, se uso como exemplo uma família de cinco pessoas
03:27
going on holiday, if you can imagine this,
64
191890
2734
saindo de férias, se vocês podem imaginar isso,
03:30
all the way from London all the way across to Hong Kong,
65
194624
4400
todo o percurso de Londres até Hong Kong,
03:34
what I want you to think about is their budget is only 3,000 pounds of expenses.
66
199024
3909
o que eu quero que vocês pensem é que eles têm apenas 3 mil libras para as despesas.
03:38
What actually happens is, if I compare this to the average
67
202933
3131
O que de fato acontece, se eu comparo isso com a média dos
03:41
real project, average real successful project,
68
206064
5787
projetos reais, a média dos projetos reais que funcionam bem,
03:47
the family actually end up in Makassar, South Sulawesi,
69
211851
4226
é que a família acaba nas ilhas Celebes, na Indonésia,
03:51
at a cost of 4,000 pounds,
70
216077
3017
a um custo de 4 mil libras,
03:54
whilst leaving two of the children behind. (Laughter)
71
219094
2705
tendo deixado duas das crianças para trás. (Risos)
03:57
What I'm trying to explain to you is, there are things which don't make sense to us.
72
221799
4335
O que estou tentando explicar é que há coisas que não fazem sentido.
04:02
It gets even worse than that. Let me just walk you through this one.
73
226134
4285
E pode ser pior que isso. Deixem-me explicar.
04:06
This is a quote, and I'll just pick words out of it.
74
230419
2574
Esta é uma citação, e eu vou apenas tirar as palavras dela.
04:08
It says -- I'll put on the voice -- "In summary, your Majesty,
75
232993
3343
Ela diz - eu vou ler - : "Em resumo, majestade,
04:12
the failure to foresee the timing, extent and severity
76
236336
3506
a falha em prever o momento, a extensão e a gravidade
04:15
of the crisis was due to the lack of creativity
77
239842
3763
da crise foi devida à falta de criatividade
04:19
and the number of bright minds," or something like that.
78
243605
3398
e ao número de mentes brilhantes", ou algo parecido.
04:22
This was a group of eminent economists apologizing to the Queen of England
79
247003
3808
A frase é de um grupo de eminentes economistas se desculpando com a rainha da Inglaterra
04:26
when she asked the question,
80
250811
2005
quando ela perguntou:
04:28
"Why did no one tell us that the crisis was coming?" (Laughter)
81
252816
2939
Por que ninguém nos disse que a crise estava vindo?" (Risos)
04:31
I'll never get my knighthood. I'll never get my knighthood. (Laughter)
82
255755
3503
Eu jamais ganharei o título de cavalheiro. (Risos)
04:35
That's not the important point. The thing you have to remember is,
83
259258
2228
Isso não importa. O que vocês têm de lembrar é que
04:37
these are eminent economists, some of the smartest people
84
261486
3462
estes são economistas eminentes, algumas das pessoas mais inteligentes
04:40
on the planet. Do you see the challenge? (Laughter)
85
264948
3516
do planeta. Vocês percebem o desafio? (Risos)
04:44
It's scary. My friend and mentor, Tim Brown of IDEO,
86
268464
4547
É assustador. Meu amigo e mentor, Tim Brown, da IDEO,
04:48
he explains that design must get big, and he's right.
87
273011
3902
explica que o design deve se tornar grande, e ele está certo.
04:52
He wisely explains this to us. He says design thinking
88
276913
2619
Ele explica isso sabiamente. Ele diz que o "design thinking"
04:55
must tackle big systems for the challenges we have.
89
279532
2302
deve fazer parte dos grandes sistemas para enfrentar os desafios que temos.
04:57
He's absolutely right.
90
281834
2137
Ele está absolutamente certo.
04:59
And then I ask myself, "Why was it ever small?"
91
283971
3673
E eu me pergunto: "Por que ele foi sempre pequeno?"
05:03
Isn't it weird? You know, if collaboration is so cool,
92
287644
3862
Não é estranho? Se a colaboração é tão interessante,
05:07
is cross-functional working is so amazing,
93
291506
2133
se o trabalho multidisciplinar é tão fantástico,
05:09
why did we build these huge hierarchies? What's going on?
94
293639
5226
por que construímos estas hierarquias enormes? O que está acontecendo?
05:14
You see, I think what's happened, perhaps, is that
95
298865
4281
Sabem, eu acho que o que aconteceu, talvez, é que
05:19
we've not noticed that change I described earlier.
96
303146
4086
nós não notamos aquela mudança que eu descrevi anteriormente.
05:23
What we do know is that the world has accelerated.
97
307232
2778
O que nós sabemos é que o mundo acelerou.
05:25
Cyberspace moves everything at the speed of light.
98
310010
2322
O ciberespaço move tudo na velocidade da luz.
05:28
Technology accelerates things exponentially.
99
312332
2472
A tecnologia acelera as coisas exponencialmente.
05:30
So if this is now, and that's the past,
100
314804
2162
Então, se isto é agora, e aquilo é passado,
05:32
and we start thinking about change, you know,
101
316966
1370
e nós começamos a pensar sobre mudança, sabem,
05:34
all governments are seeking change, you're here seeking change,
102
318336
2571
todos os governos estão buscando mudança, vocês estão aqui buscando mudança,
05:36
everybody's after change, it's really cool. (Laughter)
103
320907
2671
todo mundo atrás da mudança, é realmente interessante. (Risos)
05:39
So what happens is, we get this wonderful whooshing acceleration and change.
104
323578
4443
Então o que acontece é que nós temos esta maravilhosa onda de aceleração e mudança.
05:43
The speed is accelerating. That's not the only thing.
105
328021
4096
A velocidade está acelerando. E não é apenas isso.
05:48
At the same time, as we've done that, we've done something really weird.
106
332117
2671
Ao mesmo tempo, enquanto fizemos isso, fizemos algo realmente estranho.
05:50
We've doubled the population in 40 years,
107
334788
2649
Nós dobramos a população em 40 anos,
05:53
put half of them in cities, then connected them all up so they can interact.
108
337437
3614
colocamos metade dela nas cidades, então conectamos todos de modo que possam interagir.
05:56
The density of the interaction of human beings is amazing.
109
341051
2869
A densidade da interação entre os seres humanos é fantástica.
05:59
There are charts which show all these movements of information. That density of information is amazing.
110
343920
4852
Há quadros que mostram todos estes movimentos de informação, essa densidade de informação é fantástica.
06:04
And then we've done a third thing.
111
348772
1634
E então nós fizemos uma terceira coisa.
06:06
you know, for those of you who have as an office
112
350406
1995
Vocês sabem, para aqueles de vocês que têm como escritório
06:08
a little desk underneath the stairs, and you say, well this is my little desk under the stairs,
113
352401
5469
uma pequena mesa embaixo das escadas, e vocês dizem, bom, esta é minha pequena mesa embaixo das escadas,
06:13
no! You are sitting at the headquarters of a global corporation if you're connected to the Internet.
114
357870
6391
não! Vocês estão sentados na sede de uma corporação global se estiverem conectados à internet.
06:20
What's happened is, we've changed the scale.
115
364261
2914
O que aconteceu é que mudamos a escala.
06:23
Size and scale are no longer the same.
116
367175
2947
Tamanho e escala não são mais os mesmos.
06:26
And then add to that, every time you tweet,
117
370122
3222
E então, adicionado a isto, toda vez que você posta um tweet,
06:29
over a third of your followers follow from a country
118
373344
2790
cerca de um terço de seus seguidores são de um país
06:32
which is not your own.
119
376134
2908
que não é o seu.
06:34
Global is the new scale. We know that.
120
379042
3009
A nova escala é global. Nós sabemos isso.
06:37
And so people say things like, "The world is now a turbulent place." Have you heard them saying things like that?
121
382051
4012
E então as pessoas dizem coisas como: "O mundo agora é um lugar turbulento". Vocês já ouviram coisas assim?
06:41
And they use it as a metaphor. Have you come across this?
122
386063
2761
E elas usam isso como uma metáfora. Vocês já viram isso?
06:44
And they think it's a metaphor, but this is not a metaphor.
123
388824
3133
E elas pensam que é uma metáfora, mas isso não é uma metáfora.
06:47
It's reality. As a young engineering student, I remember
124
391957
3217
É realidade. Quando eu era um jovem estudante de Engenharia, lembro
06:51
going to a demonstration where they basically,
125
395174
3991
de ter ido a uma demonstração na qual eles basicamente,
06:55
the demonstrator did something quite intriguing.
126
399165
2411
o demonstrador fez algo intrigante.
06:57
What he did was, he got a transparent pipe — have you seen this demonstration before? —
127
401576
5182
O que ele fez foi pegar um tubo transparente - vocês já viram esta demonstração antes? -
07:02
he attached it to a tap. So effectively what you had was,
128
406758
3416
e conectá-lo a uma torneira. Então efetivamente o que você tinha era,
07:06
you had a situation where — I'll try and draw the tap
129
410174
3175
você tinha uma situação onde - eu vou tentar desenhar a torneira
07:09
and the pipe, actually I'll skip the tap. The taps are hard.
130
413349
2715
e o tubo, na verdade eu vou pular a torneira. As torneiras são difíceis.
07:11
Okay? So I'll write the word "tap." Is that okay? It's a tap. (Laughter)
131
416064
3198
OK? Então eu vou escrever a palavra "torneira". Está bem? É uma torneira. (Risos)
07:15
Okay, so he attaches it to a transparent pipe, and he turns the water on.
132
419262
3802
OK, então ele conecta a torneira a um tubo transparente e abre a torneira.
07:18
And he says, do you notice anything? And the water is whooshing down this pipe.
133
423064
2621
E ele diz: você nota algo? E a água está descendo pelo tubo.
07:21
I mean, this is not exciting stuff. Are you with me?
134
425685
3121
Quer dizer, isso não é uma coisa empolgante. Vocês estão me acompanhando?
07:24
So the water goes up. He turns it back down. Great.
135
428806
4118
Então a água sobe. Ele abre a torneira novamente. Ótimo.
07:28
And he says, "Anything you notice?" No. Then he sticks a needle into the pipe,
136
432924
3712
E ele diz: "Vocês notam algo?" Não. Então ele coloca uma agulha no tubo,
07:32
and he connects this to a container, and he fills
137
436636
2176
conectada a um recipiente, e enche
07:34
the container up with green ink. You with me?
138
438812
3321
o recipiente com tinta verde. Estão acompanhando?
07:38
So guess what happens? A thin green line comes out
139
442133
3790
Então adivinhem o que acontece? Uma fina linha verde aparece
07:41
as it flows down the pipe. It's not that interesting.
140
445923
4346
à medida em que flui tubo abaixo. Não é tão interessante.
07:46
And then he turns the water up a bit, so it starts coming back in. And nothing changes.
141
450269
4292
E então ele faz a água subir um pouco, e a linha começa a voltar. E nada muda.
07:50
So he's changing the flow of the water, but it's just a boring green line.
142
454561
3186
Então ele está mudando o fluxo da água, mas é apenas uma linha verde entediante.
07:53
He adds some more. He adds some more. And then something weird happens.
143
457747
2867
Ele adiciona um pouco mais. E um pouco mais. E então algo estranho acontece.
07:56
There's this little flicker, and then as he turns it ever so slightly more,
144
460614
5156
Há esta pequena cintilação, e então, quando ele abre a torneira um pouco mais,
08:01
the whole of that green line disappears, and instead
145
465770
2975
toda a linha verde desaparece, e , em vez disso,
08:04
there are these little sort of inky dust devils close to the needle.
146
468745
3360
há estas pequenas correntes de poeira de tinta próximo à agulha.
08:08
They're called eddies. Not me. And they're violently dispersing the ink
147
472105
3164
Elas são chamados "eddies" (turbilhonamentos). Não eu. E elas dispersam violentamente a tinta,
08:11
so that it actually gets diluted out, and the color's gone.
148
475269
3684
de modo que ela se dilui e a cor desaparece.
08:14
What's happened in this world of pipe
149
478953
4013
O que aconteceu neste mundo de tubo
08:18
is somebody has flipped it. They've changed the rules from laminar to turbulent.
150
482966
3927
é que alguém o inverteu. Eles mudaram as regras do laminar para o turbulento.
08:22
All the rules are gone. In that environment, instantly,
151
486893
3681
Todas as regras se foram. Naquele ambiente, instantaneamente,
08:26
all the possibilities which turbulence brings are available,
152
490574
4119
todas as possibilidades que a turbulência traz estão disponíveis,
08:30
and it's not the same as laminar.
153
494693
2842
e não é a mesma coisa que um ambiente laminar.
08:33
And if we didn't have that green ink, you'd never notice.
154
497535
4958
E se nós não tivéssemos a tinta verde, vocês nunca teriam notado.
08:38
And I think this is our challenge, because somebody
155
502493
3297
E eu acho que este é nosso desafio, porque alguém
08:41
has actually increased — and it's probably you guys with all your tech and stuff —
156
505790
4104
de fato aumentou - e provavelmente foram vocês, com toda a sua tecnologia -
08:45
the speed, the scale and the density of interaction.
157
509894
3981
a velocidade, a escala e a densidade da interação.
08:49
Now how do we cope and deal with that?
158
513875
1699
Agora, como nós lidamos com isso?
08:51
Well, we could just call it turbulence, or we could try and learn.
159
515574
3433
Bem, nós podemos apenas chamar isso de turbulência, ou podemos tentar aprender.
08:54
Yes, learn, but I know you guys grew up in the days when
160
519007
5098
Sim, aprender, mas eu sei que vocês cresceram em dias em que
09:00
there were actually these things called correct answers,
161
524105
2804
havia de fato aquelas coisas chamadas respostas corretas,
09:02
because of the answer you gave me to the horizontal line puzzle,
162
526909
3161
por causa da resposta que vocês me deram na pegadinha da linha horizontal,
09:05
and you believe it will last forever.
163
530070
1813
e vocês acreditam que isso vai durar para sempre.
09:07
So I'll put a little line up here which represents learning,
164
531883
3427
Então eu vou colocar uma pequena linha aqui em cima que representa o aprendizado,
09:11
and that's how we used to do it. We could see things,
165
535310
2175
e é assim que nós costumávamos fazer isso. Nós podíamos ver as coisas,
09:13
understand them, take the time to put them into practice.
166
537485
2513
entendê-las, ter o tempo de colocá-las em prática.
09:15
Out here is the world. Now, what's happened to our pace
167
539998
3849
Aqui fora está o mundo. Agora, o que aconteceu ao nosso ritmo
09:19
of learning as the world has accelerated? Well, if you work
168
543847
3245
de aprendizado quando o mundo acelerou? Bem, se você trabalha
09:22
for a corporation, you'll discover it's quite difficult to work
169
547092
2546
para uma corporação, você vai descobrir que é muito difícil trabalhar
09:25
on stuff which your boss doesn't approve of, isn't in the strategy,
170
549638
2946
em coisas que seu chefe não aprova, ou que não estão na estratégia,
09:28
and anyway, you've got to go through your monthly meetings.
171
552584
2605
e, de qualquer modo, você precisa cumprir seu calendário de reuniões mensais.
09:31
If you work in an institution, one day you will get them to make that decision.
172
555189
5368
Se você trabalha em uma instituição, um dia você vai chegar a eles para tomar esta decisão.
09:36
And if you work in a market where people believe in cycles,
173
560557
2735
E se você trabalha em um mercado onde as pessoas acreditam em ciclos,
09:39
it's even funnier, because you have to wait all the way
174
563292
2387
é ainda mais divertido, porque você tem de esperar o
09:41
for the cycle to fail before you go, "There's something wrong." You with me?
175
565679
3623
ciclo completo falhar, antes de dizer: ˜Há alguma coisa errada". Vocês estão acompanhando?
09:45
So it's likely that the line, in terms of learning, is pretty flat.
176
569302
5552
Então é provável que a linha, em termos de aprendizado, seja muito plana.
09:50
You with me? This point over here, the point at which
177
574854
4197
Estão acompanhando? Este ponto aqui, o ponto no qual
09:54
the lines cross over, the pace of change
178
579051
3903
as linhas se cruzam, o ritmo de mudança
09:58
overtakes the pace of learning,
179
582954
3144
ultrapassa o ritmo de aprendizado,
10:01
and for me, that is what I was describing
180
586098
2885
e para mim, isso é o que eu estava descrevendo
10:04
when I was telling you about midnight.
181
588983
3257
quando falei a vocês sobre a meia-noite.
10:08
So what does it do to us? Well, it completely transforms what we have to do,
182
592240
3161
Então o que isso faz a nós? Bem, isso transforma completamente o que nós temos de fazer,
10:11
many mistakes we make. We solve last year's problems
183
595401
3639
nós cometemos muitos erros. Nós resolvemos os problemas dos últimos anos
10:14
without thinking about the future. If you try and think about it,
184
599040
2736
sem pensar sobre o futuro. Se você tenta pensar sobre isso,
10:17
the things you're solving now, what problems are they going to bring in the future?
185
601776
2936
as coisas que você está solucionando agora, que problemas vão trazer no futuro?
10:20
If you haven't understood the world you're living in,
186
604712
2520
Se vocês não entenderam o mundo no qual estão vivendo,
10:23
it's almost impossible to be absolutely certain that what you're going to deliver fits.
187
607232
3616
é quase impossível estar absolutamente certo que o que você está entregando serve.
10:26
I'll give you an example, a quick one. Creativity and ideas,
188
610848
3408
Eu vou dar um exemplo rápido a vocês. Criatividade e ideias,
10:30
I mentioned that earlier. All the CEOs around me, my clients, they want innovation,
189
614256
3041
eu mencionei mais cedo. Todos os CEOs ao meu redor, meus clientes, eles querem inovação,
10:33
so they seek innovation. They say to people, "Take risks and be creative!"
190
617297
3304
então eles buscam inovação. Eles dizem às pessoas: "Corra riscos e seja criativo!".
10:36
But unfortunately the words get transformed as they travel through the air.
191
620601
2927
Mas infelizmente as palavras se transformam enquanto viajam pelo ar.
10:39
Entering their ears, what they hear is, "Do crazy things and then I'll fire you." Why? (Laughter) Because —
192
623528
4121
Quando entram pelos ouvidos, o que elas ouvem é: "Faça coisas malucas e vou demiti-lo". Por quê? (Risos) Porque -
10:43
Why? Because in the old world, okay, in the old world,
193
627649
3655
Por quê? Porque no mundo antigo, OK, no mundo antigo,
10:47
over here, getting stuff wrong was unacceptable.
194
631304
2465
aqui, fazer as coisas errado era inaceitável.
10:49
If you got something wrong, you'd failed. How should you be treated?
195
633769
2632
Se você fez algo errado, você falhou. Como você deveria ser tratado?
10:52
Well, harshly, because you could have asked somebody who had experience.
196
636401
3136
Bem, severamente, porque você poderia ter perguntado a alguém com experiência.
10:55
So we learned the answer and we carried this in our heads for 20, 30 years, are you with me?
197
639537
5064
Então nós aprendemos a resposta e carregamos isso nas nossas cabeças por 20, 30 anos, vocês acompanham?
11:00
The answer is, don't do things which are different.
198
644601
2703
A resposta é: não faça coisas que são diferentes.
11:03
And then suddenly we tell them to and it doesn't work.
199
647304
2223
E então de repente nós dizemos a eles para fazer e não funciona.
11:05
You see, in reality, there are two ways you can fail in our new world.
200
649527
2612
Vocês veem, na realidade, você pode falhar de dois modos em nosso novo mundo.
11:08
One, you're doing something that you should follow a procedure to, and it's a very difficult thing,
201
652139
3851
Um, você está fazendo algo em que deveria seguir um procedimento, e é uma coisa muito difícil,
11:11
you're sloppy, you get it wrong. How should you be treated? You should probably be fired.
202
655990
3482
você é negligente e erra. Como você deveria ser tratado? Você deveria provavelmente ser demitido.
11:15
On the other hand, you're doing something new, no one's ever done before,
203
659472
3232
Por outro lado, você está fazendo algo novo, que ninguém fez antes,
11:18
you get it completely wrong. How should you be treated?
204
662704
1980
e faz completamente errado. Como você deveria ser tratado?
11:20
Well, free pizzas! You should be treated better than the people who succeed.
205
664684
3612
Bem, pizzas grátis! Você deveria ser mais bem tratado que as pessoas que foram bem-sucedidas.
11:24
It's called smart failure. Why? Because you can't put it on your C.V.
206
668296
3488
É a chamada falha inteligente. Por quê? Porque você não pode colocá-la no seu currículo.
11:27
So what I want to leave you, then, is with the explanation
207
671784
2729
Então eu quero deixar vocês com a explicação
11:30
of why I actually traveled 60,000 miles from my desk.
208
674513
3824
do porquê eu viajei 96 mil km da minha mesa.
11:34
When I realized the power of this new world,
209
678337
2040
Quando eu percebi o poder deste novo mundo,
11:36
I quit my safe teaching job, and set up a virtual business school,
210
680377
4372
eu deixei meu trabalho seguro de professor e comecei uma escola virtual de negócios,
11:40
the first in the world, in order to teach people how to make this happen,
211
684749
3795
a primeira no mundo, para ensinar às pessoas como fazer isso acontecer,
11:44
and I used some of my learnings about some of the rules which I'd learned on myself.
212
688544
5333
e eu usei alguns dos meus aprendizados sobre algumas das regras que aprendi por conta própria.
11:49
If you're interested, worldaftermidnight.com, you'll find out more,
213
693877
3049
Se vocês estão interessados, podem encontrar mais em worldaftermidnight.com,
11:52
but I've applied them to myself for over a decade,
214
696926
2920
mas eu tenho aplicado isso por mais de uma década,
11:55
and I'm still here, and I still have my house, and the most important thing is,
215
699846
3749
e ainda estou aqui, ainda tenho minha casa, e a coisa mais importante é:
11:59
I hope I've done enough to inject a little green ink into your lives,
216
703595
5380
eu espero ter feito o suficiente para injetar um pouco de tinta verde nas suas vidas,
12:04
so that when you go away and you're making your next
217
708975
2743
de modo que, quando vocês forem embora e estiverem tomando sua próxima
12:07
absolutely sensible and rational decision, you'll take some time to think,
218
711718
4599
decisão absolutamente sensata e racional, vocês vão pensar:
12:12
"Hmm, I wonder whether this also makes sense
219
716317
3080
"Humm, eu me pergunto se isso também faz sentido
12:15
in our new world after midnight." Thank you very much.
220
719397
2783
em nosso nosso mundo depois da meia-noite." Muito obrigado.
12:18
(Applause)
221
722180
7050
(Aplausos)
12:25
Thank you, thank you. (Applause)
222
729230
6429
Obrigado, obrigado. (Aplausos)
Translated by Renata Paes
Reviewed by Wanderley Jesus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eddie Obeng - Business Educator
Our environment changes faster than we can learn about it, Eddie Obeng says. How do we keep up?

Why you should listen

What will business look like in 5 years? (Er, what does it look like now?) Eddie Obeng helps executives keep up with a business and social environment that's changing faster than we can know. Through Pentacle, his online business school, Obeng teaches a theory of management that focuses on adaptation to change. Called "New World Management," it's all about forming and re-forming workgroups, constantly re-evaluating metrics, and being open to all kinds of learning, from hands-on group exercises to a virtual lecture hall/meeting room called the QUBE.

More profile about the speaker
Eddie Obeng | Speaker | TED.com