ABOUT THE SPEAKER
Molly Winter - Designer
Molly Winter works on legalizing sustainable building practices.

Why you should listen

Designer, researcher, and illustrator Molly Winter thinks a lot about something most of us would rather not dwell on: wastewater treatment and sanitation innovation -- or rather the lack thereof. She is director of Recode, a nonprofit that works on legalizing innovation beyond just sanitation and accelerating adoption of sustainable building and development practices. She has created visual explanations for organizations including Beacon Food Forest, People's Food Coop, Public Laboratory for Open Technology and Science, Medical Reserve Corp and USA Today. Molly's work has been featured in MIT's Design Issues, Center for Disease Control and Prevention, Smith magazine and Sustainability Review.

More profile about the speaker
Molly Winter | Speaker | TED.com
TEDxBend

Molly Winter: The taboo secret to better health

Molly Winter: O segredo do tabú para uma vida mais saudável

Filmed:
1,870,348 views

Nosso cocô e xixi têm superpoderes, mas fazemos pouco proveito deles. Molly Winter propõe que deixemos nossa repulsa de lado e passemos a ver nossos dejetos como um recurso que pode ajudar a combater a mudança climática, impulsionar inovação e até mesmo economizar dinheiro.
- Designer
Molly Winter works on legalizing sustainable building practices. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Sempre que viajo a trabalho,
00:12
Whenever I get to travel for work,
0
691
2079
tento descobrir de onde
vem a água que bebo,
00:14
I try to find out where my
drinking water comes from,
1
2794
2508
e para onde vai meu cocô e xixi.
00:17
and where my poop and pee go.
2
5326
1667
00:19
(Laughter)
3
7017
1844
(Risos)
Fui apelidada de "Princesa Cocô"
pela minha família,
00:20
This has earned me the nickname
"The Poo Princess" in my family,
4
8885
3027
e isso arruinou várias férias em família
porque isso não é algo normal.
00:23
and it's ruined many family vacations,
because this is not normal.
5
11936
3977
Mas, refletirmos para onde
tudo isso vai é o primeiro passo
00:28
But thinking about where it all goes
is the first step in activating
6
16612
5261
para ativar os verdadeiros superpoderes
do nosso cocô e xixi.
00:33
what are actually superpowers
in our poop and pee.
7
21897
2815
00:36
(Laughter)
8
24736
1076
Sim.
00:37
Yeah.
9
25836
1154
E se os usarmos bem, teremos
uma vida mais saudável e bonita.
00:39
And if we use them well,
10
27014
1158
00:40
we can live healthier
and more beautifully.
11
28196
2151
Vejam estas fotos
de Santa Fé, Novo México.
00:42
Check out this landscape
in Santa Fe, New Mexico.
12
30371
3621
Atentem para as palavras
e sentimentos que vem à mente.
00:46
Just notice what kinds of words
and feelings come to mind.
13
34771
3142
00:51
This landscape was watered
with treated sewage water.
14
39588
3683
Esse lugar foi irrigado
com água de esgoto tratada.
Isso muda alguma coisa para vocês?
00:55
Does that change anything for you?
15
43892
1760
00:58
I imagine it might.
16
46458
2258
Imagino que "talvez".
E não tem problema.
01:02
And that's OK.
17
50191
1291
O que sentimos em relação a isso
irá determinar quão inovadores seremos.
01:04
How we feel about this
18
52897
2197
01:07
is going to determine exactly
how innovative we can be.
19
55118
3447
01:10
And I want to explain how it works,
20
58589
3580
Quero explicar como isso funciona,
mas quais palavras irei usar?
01:14
but what words do I use?
21
62675
1963
01:17
I mean, I can use profane words
like "shit" and "piss,"
22
65471
3652
Posso usar palavras profanas,
como "merda" e "mijo",
e a minha avó não assistiria ao vídeo.
01:21
and then my grandma won't watch the video.
23
69147
2280
Posso usar palavras
infantis: "cocô", "xixi".
01:23
Or I can use childish words
like "poo" and "pee." Eh.
24
71451
3380
Ou posso usar termos científicos
como "excremento" e "fezes".
01:27
Or I can use scientific words
like "excrement" and "feces." Humph.
25
75252
4718
Eu farei uma mistura.
01:31
I'll use a mix.
26
79994
1267
(Risos)
01:33
(Laughter)
27
81285
1340
É tudo que tenho.
01:34
It's all I got. (Laughs)
28
82649
3005
(Risos)
01:37
So, in this suburb,
29
85678
1493
Neste bairro residencial,
cocô, xixi e água de lavagem
01:39
the poo and the pee and the wash water
are going to this treatment plant
30
87195
3925
vão para uma central de tratamento
localizada bem no meio da comunidade.
01:43
right in the middle of the community.
31
91144
2117
Parece mais um parque
do que um centro de tratamento.
01:45
It looks more like a park
than a treatment plant.
32
93285
2661
E o cocô no fundo de todas estas camadas
de cascalho, isolado das pessoas,
01:47
The poo at the very bottom
of all those layers of gravel --
33
95970
3386
01:51
not touching anyone --
34
99380
1516
serve de alimento para plantas pantanosas.
01:52
is providing solid food
for those marsh plants.
35
100920
2741
E a água límpida e clara
que sai do outro lado,
01:56
And the clean, clear water
that comes out the other end
36
104238
3281
viaja debaixo da terra para regar
o jardim de cada morador.
01:59
is traveling underground
to water each person's yard.
37
107543
3761
Ou seja, mesmo morando em um deserto,
eles têm o seu oásis particular.
02:03
So even though they're in a desert,
38
111328
1695
02:05
they get their own personal oasis.
39
113047
1857
Essa abordagem é chamada
Gestão Integrada da Água,
02:07
This approach is called
Integrated Water Management,
40
115963
3212
ou holística ou ciclo fechado.
02:11
or holistic or closed-loop.
41
119199
2380
Seja qual for o nome,
02:14
Whatever you want to call it,
42
122071
1517
está em conflito com o status quo
sobre como pensamos o saneamento:
02:15
it's in conflict with the status quo
of how we think about sanitation,
43
123612
3635
02:19
which is contain, treat, push it away.
44
127271
3328
"retenha, trate, jogue fora".
Mas, nessa abordagem,
estamos um passo adiante.
02:23
But in this approach,
we're doing one step better.
45
131239
2346
Planejamos a reutilização desde o início,
porque tudo é reutilizado,
02:25
We're designing for reuse
from the very beginning,
46
133609
2362
02:27
because everything does get reused,
47
135995
2568
mas só agora estamos planejando isso.
02:30
only now we're planning for it.
48
138587
2154
E isso costuma deixar
as áreas muito bonitas.
02:32
And often, that makes for
really beautiful spaces.
49
140765
2632
Mas o mais importante desse sistema
02:37
But the most important thing
about this system
50
145042
4065
não são suas técnicas de funcionamento,
02:41
isn't the technicals of how it works.
51
149131
1999
mas de como nos sentimos a respeito dele.
02:43
It's how you feel about it.
52
151812
1628
Vocês querem isso nos seus jardins?
02:46
Do you want this in your yard?
53
154002
1993
Por que não?
02:48
Why not?
54
156507
1198
Fiquei muito curiosa com esta questão:
02:50
I got really curious about this question.
55
158368
2719
por que não vemos mais
inovações em saneamento?
02:53
Why don't we see more
innovation in sanitation?
56
161111
3340
Por que ainda não consideramos
isso o "novo normal"?
02:56
Why isn't that kind of thing
the new normal?
57
164475
2499
E eu me preocupo tanto com essa questão
que trabalho em uma ONG chamada Recode.
02:59
And I care so much about this question,
58
167610
2180
03:01
that I work for a nonprofit called Recode.
59
169814
2159
Queremos estimular o uso de práticas
que adotam o desenvolvimento sustentável.
03:03
We want to accelerate adoption
60
171997
1904
03:05
of sustainable building
and development practices.
61
173925
2772
Nós queremos mais inovação.
03:08
We want more innovation.
62
176721
1744
Mas, muitas vezes, áreas inteiras
do campo da inovação,
03:12
But a lot of times,
whole categories of innovation --
63
180274
3077
áreas que podem nos ajudar
a ter uma vida mais bonita,
03:15
ones that can help us
live more beautifully --
64
183375
2798
acabam sendo ilegais.
03:18
turn out to be illegal.
65
186197
1371
Leis atuais foram escritas no pressuposto
de que as melhores práticas
03:20
Today's regulations and codes
were written under the assumption
66
188728
3452
03:24
that best practices
would remain best practices,
67
192204
4014
seriam insuperáveis, e se atualizariam
gradualmente ao longo do tempo.
03:28
with incremental updates forever and ever.
68
196242
2256
Mas inovação não é sempre gradual.
03:31
But innovation isn't always incremental.
69
199387
2349
E a forma como nos sentimos
diante de uma nova técnica
03:34
It turns out, how we feel
about any particular new technique
70
202285
3481
influencia tudo o que fazemos:
03:37
gets into everything we do:
71
205790
1849
como falamos sobre isso,
como encorajamos pessoas a estudar,
03:39
how we talk about it,
72
207663
1270
03:40
how we encourage people to study,
73
208957
1826
nossas piadas, nossas regras,
03:42
our jokes, our codes ...
74
210807
1923
tudo determina quão inovadores seremos.
03:44
And it ultimately determines
how innovative we can be.
75
212754
2947
03:48
So, that's the first reason
we don't innovate in sanitation.
76
216503
4007
Este é o primeiro motivo
de não inovarmos em saneamento.
Nós ficamos incomodados
em falar sobre saneamento.
03:53
We're kind of uncomfortable
talking about sanitation,
77
221079
3313
Por isso fui chamada
de "Princesa Cocô" tantas vezes.
03:56
that's why I've gotten called
"The Poo Princess" so much.
78
224416
2702
O segundo motivo é: nós achamos
que isso está resolvido aqui nos EUA.
03:59
The second reason is:
79
227142
1691
04:00
we think the problem is solved
here in the US.
80
228857
2530
Mas não.
04:03
But not so.
81
231833
1230
Aqui, as pessoas ainda ficam doentes
por beber merda de esgotos a céu aberto.
04:05
Here in the US we still get sick
from drinking shit in out sewage water.
82
233087
5042
Por ano, 7 milhões de pessoas
ficam doentes e 900 morrem.
04:10
Seven million people get sick every year,
83
238699
2145
04:12
900 die annually.
84
240868
1771
E não vemos a situação como um todo
para tentar melhorarmos?
04:14
and we're not taking a holistic
approach to making it better.
85
242663
3190
Então não estamos resolvendo nada.
04:19
So we're not solving it.
86
247125
1657
Onde eu moro, em Portland, Oregon,
04:21
Where I live in Portland, Oregon,
87
249749
1675
não levo o Echo para nadar
durante períodos de chuva
04:23
I can't take Echo for a swim
during the rainy season,
88
251448
2803
porque às vezes jogam
esgoto dentro do rio.
04:26
because we dump raw sewage
sometimes into our river.
89
254275
3108
Água da chuva e de esgoto
vão para a mesma estação de tratamento.
04:29
Our rainwater and our sewage
go to the same treatment plant.
90
257905
3225
Se chover muito, há enchentes no rio.
04:33
Too much rain overflows into the river.
91
261904
2992
E Portland não está sozinha.
04:37
And Portland is not alone here.
92
265530
2015
Quarenta por cento dos municípios admitem
04:39
Forty percent of municipalities self-report
93
267569
3090
jogar esgoto, seja ele tratado ou não,
nos nossos rios.
04:42
dumping raw or partially treated
sewage into our waterways.
94
270683
3829
Outro dado frustrante
sobre o nosso status quo
04:47
The other bummer going on here
with our status quo
95
275442
3158
é que metade de todo nosso cocô e xixi
serve para fertilizar terras.
04:50
is that half of all of your poop and pee
is going to fertilize farmland.
96
278624
4557
A outra metade é incinerada
ou levada para aterros.
04:55
The other half is being incinerated
97
283819
2366
04:58
or land-filled.
98
286209
1214
E isso me frustra, porque há nutrientes
incríveis no nosso cocô.
04:59
And that's a bummer to me,
99
287447
1508
05:00
because there are amazing nutrients
in your daily doody.
100
288979
2962
É comparável com estrume de porco.
05:03
It is comparable to pig manure;
101
291965
2166
05:06
we're omnivores, they're omnivores.
102
294155
2277
Nós somos onívoros, eles são onívoros.
Pense no seu cocô e xixi
como um suco saudável para uma árvore.
05:09
Think of your poo and pee
as a health smoothie for a tree.
103
297240
3383
05:12
(Laughter)
104
300647
3823
(Risos)
Outra coisa frustrante que acontece
05:17
The other bummer going on here
105
305357
1809
05:19
is that we're quickly moving
all the drugs we take into our waterways.
106
307190
4015
é que estamos jogando nos rios
todos os remédios que tomamos.
Um centro de tratamento, remove, em média,
metade dos remédios que aparecem.
05:23
The average wastewater treatment plant
can remove maybe half of the drugs
107
311971
4231
05:28
that come in.
108
316226
1213
A outra metade sai intacta do outro lado.
05:29
The other half goes
right out the other side.
109
317910
2630
Pensem no que um coquetel de medicamentos:
hormônios, esteroides, Vicodin,
05:32
Consider what a cocktail
of pharmaceuticals --
110
320564
3456
05:36
hormones, steroids, Vicodin --
111
324044
2021
causa a um peixe, cachorro
ou a uma criança.
05:38
does to a fish,
112
326089
1783
05:39
to a dog,
113
327896
1222
05:41
to a child.
114
329142
1200
Mas isso não é apenas um mero
inconveniente que precisamos evitar.
05:44
But this isn't just some problem
that we need to contain.
115
332322
3480
Se nós mudarmos o jogo, podemos criar
um meio de resolver outros problemas.
05:48
If we flip this around,
we can create a resource
116
336215
2398
05:50
that can solve so many
of our other problems.
117
338637
2676
E eu quero deixá-los confortáveis
com essa ideia,
05:53
And I want to get you
comfortable with this idea,
118
341758
2380
então imaginem estes exemplos
que irei mostrar, estas tecnologias,
05:56
so imagine the things I'm going
to show you, these technologies,
119
344162
4149
e esta postura que diz:
06:00
and this attitude that says,
120
348335
1989
"Nós iremos reutilizar isto,
então vamos deixar lindo".
06:02
"We're going to reuse this.
121
350348
1348
06:03
Let's design to make it beautiful" --
122
351720
2214
Um curso avançado para usar penico.
06:05
as advanced potty training.
123
353958
1533
06:07
(Laughter)
124
355515
1023
(Risos)
06:08
I think you're ready for it.
125
356562
1726
Acho que vocês estão preparados.
Acho que estamos culturalmente
prontos para esse curso.
06:10
I think we as a culture are ready
for advanced potty training.
126
358312
3372
E há três bons motivos
para se inscrever hoje.
06:14
And there are three great
reasons to enroll today.
127
362527
2479
Número um:
06:17
Number one:
128
365030
1280
nós conseguimos adubar nossa comida.
06:19
we can fertilize our food.
129
367094
1898
Cada um aqui faz um cocô e um xixi
06:21
Each one of us is pooping
and peeing something
130
369016
2512
que pode adubar metade, ou talvez toda
a nossa comida, dependendo da dieta.
06:23
that could fertilize half
or maybe all of our food,
131
371552
2739
06:26
depending on our diet.
132
374315
1443
Aquele cocô marrom escuro
na privada tem essa cor por quê?
06:29
That dark brown poo in the toilet
is dark brown because of what?
133
377060
3275
Matéria morta, bactérias.
06:32
Dead stuff, bacteria.
134
380359
1388
Isso é carbono.
06:34
That's carbon.
135
382249
1151
E se esse carbono
for colocado dentro do solo,
06:35
And carbon, if we're getting
that into the soil,
136
383424
2306
irá se ligar a outros minerais
e nutrientes lá presentes.
06:37
is going to bind to the other minerals
and nutrients in there.
137
385754
3031
Bum! Comida mais saudável.
06:41
Boom! Healthier food.
138
389187
1925
Pronto! Pessoas mais saudáveis.
06:43
Voilà! Healthier people.
139
391443
1880
Fertilizantes químicos, por definição,
não possuem carbono.
06:46
Chemical fertilizers by definition
don't have carbon in them.
140
394325
3541
Imaginem se pudéssemos levar o estrume
animal e o nosso excremento para o solo,
06:51
Imagine if we could move our animal manure
and our human manure to our soil,
141
399221
5363
não seria mais preciso usar fertilizantes
à base de combustíveis fósseis,
06:56
we might not need to rely
on fossil fuel-based fertilizers,
142
404608
3806
minerais extraídos de lugares remotos.
07:00
mine minerals from far away.
143
408438
1971
Imaginem quanta energia
poderíamos economizar!
07:03
Imagine how much energy we could save.
144
411395
2468
Bom, algumas pessoas estão preocupadas
07:07
Now, some of us are concerned
145
415230
3060
com poluentes industriais
que contaminam o ciclo de reutilização.
07:10
about industrial pollutants
contaminating this reuse cycle.
146
418314
3941
Isso pode ser enfrentado.
07:15
That can be addressed.
147
423322
1653
Mas nós precisamos deixar de lado
o desconforto de falar sobre cocô e xixi
07:17
But we need to separate our discomfort
about talking about poo and pee
148
425445
4934
para que possamos, calmamente,
falar sobre como queremos reutilizá-los
07:22
so we can calmly talk
about how we want to reuse it
149
430403
4364
e sobre aquilo
que não queremos reutilizar.
07:26
and what things we don't want to reuse.
150
434791
2641
E vejam isto:
07:29
And get this:
151
437456
1156
ao mudar a forma de lidar com saneamento,
podemos diminuir as mudanças climáticas.
07:31
if we change our approach to sanitation,
152
439598
2795
07:34
we can start to slow down climate change.
153
442417
2655
Lembram daquele carbono no cocô?
07:38
Remember that carbon in the poop?
154
446234
1902
Se colocarmos ele no nosso solo,
07:40
If we can get that into our soil bank,
155
448800
2050
ele começará a absorver o dióxido
de carbono que nós emitimos no ar.
07:43
it's going to start to absorb
carbon dioxide that we put into the air.
156
451489
4198
Isso pode ajudar a reduzir
o aquecimento global.
07:48
And that could help
slow down global warming.
157
456154
2310
Quero mostrar a vocês alguns bravos seres
07:51
I want to show you some brave souls
158
459397
2507
que tiveram a coragem de adotar
o curso avançado para usar penico.
07:53
who've had the courage to embrace
this advanced potty training approach.
159
461928
4306
Aquele pessoal do Novo México,
por que fizeram aquilo?
07:59
So those folks in New Mexico --
160
467028
1691
08:00
why did they do it?
161
468743
1380
Por que estão em um deserto?
Por que economizaram dinheiro? Sim.
08:02
'Cause they're in a desert?
'Cause they save money? Yeah.
162
470735
2679
Mais do que isso:
eles se sentiram tranquilos
08:05
But more importantly,
they felt comfortable
163
473842
2991
ao ver que poderiam aproveitar
algo que iria para o esgoto.
08:10
seeing what was going
down the toilet as a resource.
164
478217
2843
Esta é uma casa padrão
de Portland, Oregon.
08:13
Here's an average house
in Portland, Oregon.
165
481642
2096
Ela é especial por ter um banheiro seco,
08:15
This house is special
because they have a composting toilet
166
483762
2937
que transforma, com o tempo,
todo o cocô e xixi em solo corrigido.
08:18
turning all their poo and pee,
over time, into a soil amendment.
167
486723
4117
A água de lavagem e do banho vai,
por baixo da terra,
08:23
Their wash water, their shower water,
is going underground
168
491547
2894
para uma série de mantas de drenagem,
08:26
to a series of mulch basins,
169
494465
1888
08:29
and then watering that orchard downhill.
170
497127
2368
e em seguida irriga o pomar.
08:32
When they went to get this permitted,
171
500392
1855
Quando foram pedir autorização ambiental,
viram que não era permitido no Oregon,
08:34
it wasn't allowed in Oregon.
172
502901
1663
mas era liberado
em cinco estados da região.
08:37
But it was allowed
in five other states nearby.
173
505222
2506
Esta foi a primeira ação legal
da Recode, minha organização.
08:40
That was Recode's -- my organization's --
first code-change campaign.
174
508322
4072
Temos aqui um ótimo exemplo
08:46
Here's a great example where
the Integrated Water Management approach
175
514158
4462
em que a Gestão Integrada da Água
foi a opção mais barata.
08:50
was the cheapest.
176
518644
1440
Estes são três arranha-céus residenciais
no centro de Portland,
08:52
This is three high-rise residential
buildings in downtown Portland,
177
520108
4596
cujas descargas não se conectam ao esgoto.
08:56
and they're not flushing
to the sewer system.
178
524728
2580
Como?
08:59
How?
179
527332
1159
A água da lavagem está sendo
reutilizada para descargas,
09:00
Well, their wash water
is getting reused to flush toilets,
180
528515
3922
para resfriar equipamentos mecânicos,
regar as plantas.
09:04
cool mechanical systems,
181
532461
1667
09:06
water the landscape.
182
534152
1308
E quando o edifício tiver utilizado tudo,
ou, defecado tudo,
09:08
And then once the building
has thoroughly used everything --
183
536028
2854
09:10
aka, shat in it --
184
538906
1523
o material é tratado com máxima qualidade,
no mesmo local, por plantas e bactérias,
09:12
it's treated to highest standard
right on-site by plants and bacteria,
185
540453
4622
e absorvido pelos lençóis freáticos.
09:17
and then infiltrated
into the groundwater right below.
186
545099
3445
E tudo isso foi mais barato que reformar
toda infraestrutura do sistema de esgoto.
09:21
And all that was cheaper
187
549371
3503
09:24
than updating the surrounding
sewer infrastructure.
188
552898
2903
Este é o último motivo para ficarmos
empolgados em fazer a coisa diferente:
09:28
So that's the last reason
we should get really excited
189
556553
2538
09:31
about doing things differently:
190
559115
1492
podemos economizar muito dinheiro.
09:32
we can save a lot of money.
191
560631
2195
Essa foi a primeira permissão do tipo
concedida no Oregon.
09:36
This was the first permit
of its kind in Oregon.
192
564085
2883
Pessoas corajosas e abertas sentaram-se
e disseram, com a maior tranquilidade:
09:39
Brave and open-minded people
sat down and felt comfortable saying,
193
567597
4161
"É, essa merda faz sentido".
09:44
"Yeah, that shit makes sense."
194
572410
1500
(Risos)
09:45
(Laughter)
195
573934
2468
"Vamos fazer."
09:48
"Let's do it."
196
576426
1241
09:49
(Applause)
197
577691
1001
Entendem?
09:50
You know?
198
578716
1151
09:51
I keep showing examples
199
579891
2149
Fico aqui mostrando exemplos
em que todos reutilizam tudo à sua volta.
09:54
where everyone's reusing
everything on-site.
200
582064
2158
Por quê?
09:56
Why?
201
584246
1151
Bem, quando olhamos a nossa
já envelhecida infraestrutura,
09:57
Well, when we look at our aging
infrastructure -- and it is old --
202
585421
3274
e os custos para reformá-la,
10:00
and we look at the cost of updating it,
203
588719
1903
três quartos desse custo é apenas
para o encanamento da cidade.
10:02
three-quarters of that cost is just
the pipes snaking through our city.
204
590646
4607
E enquanto construímos
algo novo e renovamos,
10:07
So as we build anew, as we renovate,
205
595666
2179
10:09
it might make more sense
to treat and reuse everything on-site.
206
597869
4872
faria mais sentido tratar e reutilizar
tudo aquilo que está à nossa volta.
São Francisco percebeu que faria sentido
dar desconto no imposto
10:15
San Francisco realized that it made sense
207
603499
2571
10:18
to invest in rebates for every household
208
606094
2674
para domicílios que reutilizam sua água
para irrigar os seus jardins,
10:20
to reuse their wash water
and their rainwater
209
608792
2533
10:23
to water the backyard,
210
611349
1633
já que a quantidade de água
economizada seria imensa.
10:25
because the amount of water they would
save as a community would be so big.
211
613006
4067
Mas por que esses projetos
foram tão inovadores?
10:30
But why were all
these projects so innovative?
212
618261
2487
A parte do dinheiro, claro.
10:33
The money piece, yeah.
213
621434
1592
Mas o mais importante:
10:35
But more importantly,
214
623963
1651
eles aceitaram a ideia
de um curso avançado para usar penico.
10:37
they felt comfortable with this idea
of advanced potty training.
215
625638
3332
10:41
Imagine if we embraced
innovation for sanitation
216
629572
5028
Imaginem se adotássemos
a inovação no saneamento
da forma como fazemos,
por exemplo, com a energia solar?
10:46
the way we have for, say, solar power.
217
634624
3298
Pensem nisso: energia solar
costumava ser algo incomum e caro.
10:50
Think about it -- solar power used
to be uncommon and unaffordable.
218
638565
3555
Mas agora é parte das nossas
redes de energia como nunca antes.
10:54
Now it's more a part
of our web of power than ever before.
219
642144
3553
E ela cria resiliência.
10:57
And it's creating resiliency.
220
645721
1983
Agora temos fontes de energia como o Sol,
11:00
We now have sources of power like the sun
221
648130
2834
que não variam com os nossos
problemas terrenos.
11:02
that don't vary with our earthly dramas.
222
650988
2456
11:06
What's driving all that innovation?
223
654282
2161
E o que impulsiona toda essa inovação?
Somos nós.
11:09
It's us.
224
657002
1374
Nós estamos falando sobre energia.
11:10
We're talking about energy.
225
658400
2023
11:12
It's cool to talk about energy.
226
660447
2371
É bonito falar sobre energia.
As pessoas falam até sobre problemas
11:16
Some folks are even talking
about the problems
227
664032
2151
com a escassez de recursos
nas regiões geradoras de energia.
11:18
with the limited resources
where our current energy is coming from.
228
666207
3166
Nós encorajamos as melhores pessoas
a trabalharem nesta questão:
11:21
We encourage our best and brightest
to work on this issue --
229
669397
4064
melhores painéis solares,
melhores baterias, tudo.
11:25
better solar panels,
better batteries, everything.
230
673485
3192
Então vamos falar
de onde vem a água que bebemos,
11:30
So let's talk about where
our drinking water is coming from,
231
678099
3110
para onde vai o nosso cocô e xixi.
11:33
where our poo and pee are actually going.
232
681233
2591
Se conseguirmos eliminar o desconforto
de falar sobre esse tema,
11:36
If we can get over this discomfort
with this entire topic,
233
684344
4940
poderemos criar algo que dará
origem a uma mina de ouro.
11:41
we could create something
that creates our future goldmine.
234
689308
3056
Sempre que vocês derem a descarga,
quero que pensem:
11:45
Every time you flush the toilet,
235
693158
1621
11:46
I want you to think,
236
694803
1619
"Para onde vai o meu cocô e xixi?
Eles terão um trabalho remunerado?"
11:48
"Where is my poop and pee going?
237
696446
2024
11:50
Will they be gainfully employed?"
238
698494
1903
11:52
(Laughter)
239
700421
1252
(Risos)
"Ou estarão causando
estragos em algum rio?"
11:53
"Or are they going to be wreaking
havoc in some waterway?"
240
701697
3178
Se vocês não souberem, descubram.
11:56
If you don't know, find out.
241
704899
1903
11:58
And if you don't like the answer,
242
706826
1778
E se não gostarem da resposta,
12:00
figure out how you can communicate
to those who can drive this change
243
708628
3727
descubram como avisar as pessoas
que podem fazer essa mudança
que vocês tem o curso para usar penico,
12:04
that you have advanced potty training,
that you are ready for reuse.
244
712379
4012
e que estão prontos para reutilizar.
O jeito que você se sentem
12:08
How all of you feel
245
716415
2427
irá determinar o quanto
nós podemos ser inovadores.
12:10
is going to determine exactly
how innovative we can be.
246
718866
3301
Muito obrigada.
12:14
Thank you so much.
247
722191
1159
12:15
(Applause)
248
723374
5477
(Aplausos)
Translated by João Felipe Gremski
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Molly Winter - Designer
Molly Winter works on legalizing sustainable building practices.

Why you should listen

Designer, researcher, and illustrator Molly Winter thinks a lot about something most of us would rather not dwell on: wastewater treatment and sanitation innovation -- or rather the lack thereof. She is director of Recode, a nonprofit that works on legalizing innovation beyond just sanitation and accelerating adoption of sustainable building and development practices. She has created visual explanations for organizations including Beacon Food Forest, People's Food Coop, Public Laboratory for Open Technology and Science, Medical Reserve Corp and USA Today. Molly's work has been featured in MIT's Design Issues, Center for Disease Control and Prevention, Smith magazine and Sustainability Review.

More profile about the speaker
Molly Winter | Speaker | TED.com