ABOUT THE SPEAKER
Curtis "Wall Street" Carroll - Financial literacy advocate
Curtis “Wall Street” Carroll overcame poverty, illiteracy, incarceration and a lack of outside support to become a stock investor, creator and teacher of his own financial literacy philosophy.

Why you should listen

The media calls Curtis "Wall Street" Carroll the "Oracle of San Quentin" for his stock picking prowess and ability to translate financial information into simple language for his students.

Carroll grew up in Oakland, California surrounded by poverty. In 1996, at 17 years old, he committed a robbery where a man was killed. He turned himself in and ended up an illiterate teenager in prison with a 54-to-life sentence. While in prison, the stock market captured his attention, but due to his illiteracy he couldn't learn more about it. Motivating by the lure of financial gaining, he taught himself how to read at 20-21 years old, and then he started studying the stock market. Carroll's role models changed from drug dealers and sports figures to Bill Gates and Warren Buffet. He wanted others to learn this new way of making money.

When Carroll arrived at San Quentin in 2012, he met Troy Williams, who helped him start the Financial Literacy Program. Together they created the philosophy F.E.E.L (Financial Empowerment Emotional Literacy) that teaches people to recognize how their emotions affect their financial decision, and how to separate the two.

More profile about the speaker
Curtis "Wall Street" Carroll | Speaker | TED.com
TEDxSanQuentin

Curtis "Wall Street" Carroll: How I learned to read -- and trade stocks -- in prison

Curtis "Wall Street" Carroll: Como aprendi a ler -- e a investir na bolsa de valores -- na prisão

Filmed:
5,811,223 views

Ter educação financeira não é uma competência, é um estilo de vida. Aprenda com Curtis "Wall Street" Carroll. Como presidiário, Caroll conhece o poder do dinheiro. Na prisão, ele aprendeu sozinho a ler, e a investir na bolsa de valores, e agora compartilha uma mensagem simples, poderosa: precisamos ser mais sábios com nosso dinheiro.
- Financial literacy advocate
Curtis “Wall Street” Carroll overcame poverty, illiteracy, incarceration and a lack of outside support to become a stock investor, creator and teacher of his own financial literacy philosophy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was 14 years old
0
960
2056
Aos 14 anos,
00:15
inside of a bowling alley,
1
3040
1576
arrombei um fliperama num boliche
00:16
burglarizing an arcade game,
2
4640
1760
00:19
and upon exiting the building
3
7200
1776
e, ao sair do prédio,
00:21
a security guard grabbed my arm, so I ran.
4
9000
2200
um segurança agarrou
meu braço, e eu corri.
00:23
I ran down the street,
and I jumped on top of a fence.
5
11760
2976
Disparei rua abaixo
e tentei pular uma cerca.
00:26
And when I got to the top,
6
14760
1616
Mas, quando cheguei no topo,
00:28
the weight of 3,000 quarters
in my book bag
7
16400
2176
o peso das 3 mil moedas
na minha mochila me jogou no chão.
00:30
pulled me back down to the ground.
8
18600
1640
00:32
So when I came to, the security guard
was standing on top of me,
9
20880
3056
Quando dei por mim,
havia um segurança em cima de mim,
00:35
and he said, "Next time you little punks
steal something you can carry."
10
23960
3416
falando: "Da próxima vez, seu bostinha,
roube algo que possa carregar".
(Risos)
00:39
(Laughter)
11
27400
2016
00:41
I was taken to juvenile hall
12
29440
2136
Fui levado para o juizado de menores
00:43
and when I was released
into the custody of my mother,
13
31600
2560
e, quando fui solto
sob a custódia da minha mãe,
a primeira coisa que meu tio
falou foi: "Como você foi pego?"
00:47
the first words my uncle said was,
"How'd you get caught?"
14
35080
2976
00:50
I said, "Man, the book bag was too heavy."
15
38080
2176
Eu disse: "Cara, o saco
estava pesado demais".
00:52
He said, "Man, you weren't supposed
to take all the quarters."
16
40280
2936
Ele falou: "Pra que você
foi pegar todas as moedas?"
Falei: "Eram pequenas. Você queria o quê?"
00:55
I said, "Man, they were small.
What am I supposed to do?"
17
43240
2816
00:58
And 10 minutes later, he took me
to burglarize another arcade game.
18
46080
4896
E, dez minutos depois, ele me levou
para arrombar outro fliperama.
A gente precisava de gasolina
pra chegar em casa.
01:03
We needed gas money to get home.
19
51000
1640
01:05
That was my life.
20
53280
1200
Essa era a minha vida.
01:07
I grew up in Oakland, California,
21
55440
1856
Cresci em Oakland, na Califórnia,
01:09
with my mother and members
of my immediate family
22
57320
2336
com minha mãe e familiares próximos
01:11
addicted to crack cocaine.
23
59680
1240
viciados em cocaína crack.
01:13
My environment consisted
of living with family, friends,
24
61560
4440
Meu mundo era viver
com a família, amigos
01:18
and homeless shelters.
25
66960
1600
e em abrigos para sem-teto.
01:21
Oftentimes, dinner was served
in breadlines and soup kitchens.
26
69040
3680
Muitas vezes, nosso jantar
era em filas de pão e sopões.
01:25
The big homie told me this:
27
73440
1856
Um dos meus "manos" me disse:
01:27
money rules the world
28
75320
1976
"O dinheiro é quem manda no mundo
01:29
and everything in it.
29
77320
1216
e tudo nele.
01:30
And in these streets, money is king.
30
78560
2080
E, nestas ruas, o dinheiro é rei.
01:33
And if you follow the money,
31
81320
1616
Se você seguir o dinheiro,
01:34
it'll lead you to the bad guy
or the good guy.
32
82960
2520
ele vai te levar
para o bandido ou o mocinho".
01:38
Soon after, I committed my first crime,
33
86080
2536
Pouco depois, cometi meu primeiro crime,
01:40
and it was the first time
that I was told that I had potential
34
88640
2976
e foi a primeira vez que ouvi
que eu tinha potencial
01:43
and felt like somebody believed in me.
35
91640
1840
e que alguém acreditava em mim.
Ninguém nunca disse que eu poderia ser
advogado, médico ou engenheiro.
01:46
Nobody ever told me
that I could be a lawyer,
36
94240
2136
01:48
doctor or engineer.
37
96400
1656
01:50
I mean, how was I supposed to do that?
I couldn't read, write or spell.
38
98080
3416
Quer dizer, como ia ser alguém?
Não sabia ler, escrever
nem soletrar: eu era analfabeto.
01:53
I was illiterate.
39
101520
1216
Por isso sempre achei
que o crime era a saída.
01:54
So I always thought
crime was my way to go.
40
102760
2560
01:59
And then one day
41
107480
1696
Então, um belo dia,
conversando com um cara,
02:01
I was talking to somebody
42
109200
1256
02:02
and he was telling me
about this robbery that we could do.
43
110480
3600
ele me falou de um roubo pra fazer.
02:06
And we did it.
44
114760
1200
E fizemos.
02:09
The reality was that I was growing up
45
117080
1816
A verdade é que eu vivia
02:10
in the strongest
financial nation in the world,
46
118920
2216
no país economicamente
mais poderoso do mundo,
02:13
the United States of America,
47
121160
1856
os Estados Unidos da América,
02:15
while I watched my mother
stand in line at a blood bank
48
123040
4080
enquanto via minha mãe
na fila de um banco de sangue
02:20
to sell her blood for 40 dollars
just to try to feed her kids.
49
128680
3680
vendendo seu sangue por US$ 40
para tentar alimentar os filhos.
02:25
She still has the needle marks
on her arms to day to show for that.
50
133320
3320
Ela ainda tem as marcas de agulha
nos braços para provar.
Assim, nunca liguei pra minha comunidade.
02:29
So I never cared about my community.
51
137480
1736
02:31
They didn't care about my life.
52
139240
1496
Eles não se importavam comigo.
02:32
Everybody there was doing what they
were doing to take what they wanted,
53
140760
3416
Todo mundo fazia o que fazia
para pegar o que queria:
os traficantes, os assaltantes,
o banco de sangue.
02:36
the drug dealers,
the robbers, the blood bank.
54
144200
2176
Todo mundo conseguia a droga do dinheiro.
02:38
Everybody was taking blood money.
55
146400
1616
02:40
So I got mine by any means necessary.
56
148040
1896
Daí, eu pegava a minha
parte do jeito que dava.
02:41
I got mine.
57
149960
1576
Eu garantia o meu.
02:43
Financial literacy
really did rule the world,
58
151560
2120
O conhecimento financeiro
realmente dominava o mundo,
02:46
and I was a child slave to it
59
154680
1976
e eu era um garoto escravo disso...
02:48
following the bad guy.
60
156680
1240
seguindo o bandido.
02:52
At 17 years old, I was arrested
for robbery and murder
61
160280
3176
Aos 17 anos, fui preso por latrocínio,
02:55
and I soon learned that finances in prison
rule more than they did on the streets,
62
163480
3976
e logo aprendi que as finanças na prisão
mandam mais do que nas ruas,
02:59
so I wanted in.
63
167480
1200
então eu queria entender.
03:01
One day, I rushed to grab
the sports page of the newspaper
64
169600
3056
Um dia, corri pra pegar
o caderno de esportes do jornal
03:04
so my celly could read it to me,
65
172680
1816
para o colega de cela ler pra mim
03:06
and I accidentally
picked up the business section.
66
174520
2416
e, sem querer, peguei
o caderno de economia,
03:08
And this old man said,
"Hey youngster, you pick stocks?"
67
176960
3256
e um velho me disse: "Ei, jovenzinho,
você aplica na bolsa?"
03:12
And I said, "What's that?"
68
180240
1256
E eu: "O que é isso?"
03:13
He said, "That's the place
where white folks keep all their money."
69
181520
3176
E ele: "É o lugar onde os brancos
guardam o dinheiro deles".
(Risos)
03:16
(Laughter)
70
184720
1216
E foi a primeira vez que vi
uma luzinha de esperança,
03:17
And it was the first time
that I saw a glimpse of hope,
71
185960
3856
03:21
a future.
72
189840
1496
um futuro.
03:23
He gave me this brief description
of what stocks were,
73
191360
2600
Ele descreveu brevemente o que eram ações,
03:26
but it was just a glimpse.
74
194800
1440
mas foi só uma luzinha.
03:30
I mean, how was I supposed to do it?
75
198360
1776
Mas como eu ia mexer com aquilo?
03:32
I couldn't read, write or spell.
76
200160
1760
Não sabia ler, escrever nem soletrar.
03:34
The skills that I had developed
to hide my illiteracy
77
202600
2616
Minhas estratégias para esconder
meu analfabetismo
03:37
no longer worked in this environment.
78
205240
1976
não funcionavam mais naquele ambiente.
03:39
I was trapped in a cage,
prey among predators,
79
207240
3096
Estava atrás das grades,
era uma presa entre predadores,
03:42
fighting for freedom I never had.
80
210360
1896
lutando pela liberdade que nunca tive.
03:44
I was lost, tired,
81
212280
2176
Estava perdido, cansado
03:46
and I was out of options.
82
214480
1360
e sem opções.
03:49
So at 20 years old,
83
217000
1776
Então, aos 20 anos de idade,
03:50
I did the hardest thing
I'd ever done in my life.
84
218800
2520
fiz a coisa mais difícil
que já tinha feito na vida.
03:54
I picked up a book,
85
222160
1200
Peguei um livro,
03:57
and it was the most agonizing
time of my life,
86
225400
2480
e foi a coisa mais
torturante da minha vida:
04:01
trying to learn how to read,
87
229320
1816
tentar aprender a ler,
04:03
the ostracizing from my family,
88
231160
2616
rejeitado pela minha família,
04:05
the homies.
89
233800
1200
pelos manos.
04:08
It was rough, man.
90
236280
1456
Foi difícil, cara.
04:09
It was a struggle.
91
237760
1376
Foi uma peleja.
04:11
But little did I know
92
239160
1696
Mal sabia eu
04:12
I was receiving the greatest gifts
I had ever dreamed of:
93
240880
3416
que estava recebendo o maior presente
com que jamais tinha sonhado:
04:16
self-worth,
94
244320
1200
valor próprio,
04:18
knowledge, discipline.
95
246320
1840
conhecimento, disciplina.
04:21
I was so excited to be reading that I read
everything I could get my hands on:
96
249000
3696
Estava tão empolgado de ler
que lia tudo que me caía às mãos:
04:24
candy wrappers, clothing logos,
street signs, everything.
97
252720
3335
papel de bala, etiqueta de roupas,
placas de rua, tudo.
04:28
I was just reading stuff!
98
256079
1217
Simplesmente lia tudo!
04:29
(Applause)
99
257320
1016
(Aplausos)
04:30
Just reading stuff.
100
258360
1200
Qualquer coisa.
04:33
I was so excited to know how to read
and know how to spell.
101
261360
2800
Estava tão empolgado
de saber ler e soletrar.
04:36
The homie came up, said,
"Man, what you eating?"
102
264720
2256
O mano chegava:
"Cara, o que você está comendo?"
04:39
I said, "C-A-N-D-Y, candy."
103
267000
1736
Eu respondia: "B-A-L-A, bala".
04:40
(Laughter)
104
268760
2256
(Risos)
04:43
He said, "Let me get some."
I said, "N-O. No."
105
271040
2496
Ele falava: "Dá um pouco aí".
Eu respondia: "N-Ã-O".
04:45
(Laughter)
106
273560
1216
(Risos)
04:46
It was awesome.
107
274800
1416
Era incrível.
04:48
I mean, I can actually now
for the first time in my life read.
108
276240
3176
Quero dizer, pela primeira vez
na vida eu conseguia ler.
04:51
The feeling that I got
from it was amazing.
109
279440
2040
Isso me deu uma sensação incrível.
04:55
And then at 22, feeling myself,
110
283240
2600
Então, aos 22 anos, me "achando",
04:58
feeling confident,
111
286800
1736
me sentindo confiante,
05:00
I remembered what the OG told me.
112
288560
1840
lembrei do que o velho me disse.
05:03
So I picked up the business section
of the newspaper.
113
291760
3736
Daí, peguei o caderno
de economia do jornal.
05:07
I wanted to find these rich white folks.
114
295520
1936
Queria conhecer esses brancos ricos.
05:09
(Laughter)
115
297480
1600
(Risos)
05:12
So I looked for that glimpse.
116
300520
1920
Então procurei aquela luzinha.
05:15
As I furthered my career
117
303480
1616
Enquanto seguia na carreira
05:17
in teaching others how to
financially manage money and invest,
118
305120
3856
de ensinar as pessoas
a administrar seu dinheiro e investir,
05:21
I soon learned that I had to take
responsibility for my own actions.
119
309000
3336
logo entendi que tinha de assumir
a responsabilidade pelos meus atos.
05:24
True, I grew up
in a very complex environment,
120
312360
3016
Verdade, cresci num ambiente
muito complexo,
05:27
but I chose to commit crimes,
121
315400
1936
mas escolhi cometer crimes,
05:29
and I had to own up to that.
122
317360
1776
e eu tinha de assumir isso.
05:31
I had to take responsibility
for that, and I did.
123
319160
2616
Tinha de assumir essa
responsabilidade, e foi o que fiz.
05:33
I was building a curriculum
that could teach incarcerated men
124
321800
2896
Eu estava preparando um curso
para ensinar presidiários
05:36
how to manage money
through prison employments.
125
324720
2280
a administrar o dinheiro ganho na prisão.
05:40
Properly managing our lifestyle
would provide transferrable tools
126
328720
3176
Saber administrar nosso estilo de vida
nos fornece ferramentas
05:43
that we can use to manage money
when we reenter society,
127
331920
3336
para gerenciar o dinheiro
quando voltarmos pra sociedade,
05:47
like the majority of people did
who didn't commit crimes.
128
335280
3256
como faz a maioria das pessoas
que não comete crimes.
05:50
Then I discovered
129
338560
1200
Então descobri
05:52
that according to MarketWatch,
130
340680
2056
que, segundo MarketWatch,
05:54
over 60 percent of the American population
131
342760
2536
mais de 60% da população norte-americana
05:57
has under 1,000 dollars in savings.
132
345320
2120
tem menos de US$ 1 mil em economias.
06:00
Sports Illustrated said that
over 60 percent of NBA players
133
348200
3216
A Sports Illustrated diz
que mais de 60% dos jogadores da NBA
06:03
and NFL players go broke.
134
351440
1536
e da NFL vão à falência.
06:05
40 percent of marital problems
derive from financial issues.
135
353000
3040
E 40% dos problemas conjugais
se originam de questões financeiras.
06:09
What the hell?
136
357080
1216
Puxa vida!
06:10
(Laughter)
137
358320
2136
(Risos)
06:12
You mean to tell me
that people worked their whole lives,
138
360480
2696
Significava que essas pessoas
trabalhavam a vida toda,
06:15
buying cars, clothes,
homes and material stuff
139
363200
2576
compravam carros, roupas,
casas, coisas materiais,
06:17
but were living check to check?
140
365800
2216
mas viviam no sufoco.
06:20
How in the world were members of society
going to help incarcerated individuals
141
368040
4336
Como é que os membros da sociedade
iam ajudar presidiários
voltarem à sociedade se não conseguiam
administrar suas coisas?
06:24
back into society
142
372400
1216
06:25
if they couldn't manage they own stuff?
143
373640
1880
06:28
We screwed.
144
376160
1256
Ferrou!
06:29
(Laughter)
145
377440
1736
(Risos)
06:31
I needed a better plan.
146
379200
1400
Eu precisava de um plano melhor.
06:34
This is not going to work out too well.
147
382520
2120
Isso não ia dar certo.
06:37
So ...
148
385040
1200
Então...
06:39
I thought.
149
387880
1200
pensei:
06:43
I now had an obligation
to meet those on the path
150
391800
2840
agora tenho a obrigação
de conhecer aqueles nessa situação
06:48
and help,
151
396360
1216
e ajudar,
06:49
and it was crazy because
I now cared about my community.
152
397600
3256
e foi uma loucura, porque agora
eu me importava com minha comunidade.
06:52
Wow, imagine that.
I cared about my community.
153
400880
2360
Vejam só: eu me importava
com minha comunidade.
06:56
Financial illiteracy is a disease
154
404640
2296
O analfabetismo financeiro é uma doença
06:58
that has crippled minorities
and the lower class in our society
155
406960
3016
que sabota minorias
e classes baixas em nossa sociedade
07:02
for generations and generations,
156
410000
2136
por gerações e gerações,
07:04
and we should be furious about that.
157
412160
2496
e deveríamos ficar uma fera com isso.
07:06
Ask yourselves this:
158
414680
1576
Perguntem-se o seguinte:
07:08
How can 50 percent
of the American population
159
416280
3256
como pode 50% da população norte-americana
07:11
be financially illiterate in a nation
driven by financial prosperity?
160
419560
3960
ser financeiramente analfabeta numa nação
movida pela prosperidade financeira?
07:17
Our access to justice, our social status,
161
425000
2856
Nosso acesso à justiça,
nosso status social,
07:19
living conditions, transportation and food
162
427880
3016
condições de vida,
transporte e alimentação,
07:22
are all dependent on money
that most people can't manage.
163
430920
3056
tudo depende do dinheiro
que a maioria não consegue administrar.
07:26
It's crazy!
164
434000
1576
É muito louco!
07:27
It's an epidemic
165
435600
1376
É uma epidemia
07:29
and a bigger danger to public safety
than any other issue.
166
437000
3000
e um risco para a segurança pública
maior do que qualquer outra questão.
07:33
According to the California
Department of Corrections,
167
441720
2656
Segundo o California
Department of Corrections,
07:36
over 70 percent of those incarcerated
168
444400
2336
mais de 70% dos presidiários
07:38
have committed or have been charged
with money-related crimes:
169
446760
3616
cometeram ou estão pagando
por crimes ligados a dinheiro:
07:42
robberies, burglaries,
fraud, larceny, distortion --
170
450400
4520
assaltos, arrombamentos,
fraude, estelionato, extorsão,
07:47
and the list goes on.
171
455720
1320
a lista só cresce.
07:49
Check this out:
172
457920
1216
Vejam isto:
07:51
a typical incarcerated person
173
459160
2936
um presidiário típico
07:54
would enter the California prison system
174
462120
2496
entra no sistema prisional da Califórnia
07:56
with no financial education,
175
464640
1560
sem educação financeira,
07:58
earn 30 cents an hour,
176
466840
1976
ganha US$ 0,30 por hora,
08:00
over 800 dollars a year,
177
468840
2216
mais de US$ 800 por ano,
08:03
with no real expenses and save no money.
178
471080
2760
sem despesas palpáveis,
mas não economiza dinheiro.
08:06
Upon his parole, he will be given
200 dollars gate money and told,
179
474760
4336
Ao ser solto, ele recebe
US$ 200, e falam pra ele:
08:11
"Hey, good luck, stay out of trouble.
Don't come back to prison."
180
479120
3080
"Boa sorte, não se meta em confusão.
Não volte pra prisão".
08:14
With no meaningful preparation
or long-term financial plan,
181
482800
3296
Sem um preparo relevante
ou um plano financeiro de longo prazo,
08:18
what does he do ... ?
182
486120
1200
o que ele vai fazer?
08:20
At 60?
183
488600
1200
Com 60 anos?
08:23
Get a good job,
184
491120
1336
Conseguir um bom emprego
08:24
or go back to the very criminal behavior
that led him to prison in the first place?
185
492480
3920
ou voltar para o comportamento criminoso
que o levou antes à prisão?
08:29
You taxpayers, you choose.
186
497400
1776
Vocês, pagadores de impostos, escolhem.
08:31
Well, his education
already chose for him, probably.
187
499200
3160
Provavelmente a educação
dele já escolheu por ele.
08:35
So how do we cure this disease?
188
503120
2360
Então, como curar essa doença?
08:38
I cofounded a program
189
506240
1736
Ajudei a fundar um programa
08:40
that we call Financial Empowerment
Emotional Literacy.
190
508000
4576
que chamamos de Financial
Empowerment Emotional Literacy.
08:44
We call it FEEL,
191
512600
1456
Chamamos de FEEL, sentir,
08:46
and it teaches how do you separate
your emotional decisions
192
514080
3176
e ele ensina como separar
nossas decisões emocionais
08:49
from your financial decisions,
193
517280
1976
de nossas decisões financeiras,
08:51
and the four timeless rules
to personal finance:
194
519280
3416
e as quatro regras atemporais
para a finança pessoal:
08:54
the proper way to save,
195
522720
1560
o jeito certo de economizar,
08:57
control your cost of living,
196
525560
1640
como controlar seus gastos,
09:00
borrow money effectively
197
528320
1776
como pedir dinheiro emprestado
09:02
and diversify your finances
by allowing your money to work for you
198
530120
3776
e como diversificar suas finanças,
deixando seu dinheiro trabalhar para você
09:05
instead of you working for it.
199
533920
1816
em vez de trabalhar por ele.
09:07
Incarcerated people need these life skills
before we reenter society.
200
535760
4160
Presidiários precisam dessas competências
antes de voltar para a sociedade.
09:13
You can't have full rehabilitation
without these life skills.
201
541480
3896
Não se consegue reabilitação completa
sem essas competências.
09:17
This idea that only professionals
can invest and manage money
202
545400
3816
Essa ideia de que apenas profissionais
podem investir e gerenciar dinheiro
09:21
is absolutely ridiculous,
203
549240
2256
é completamente ridícula,
09:23
and whoever told you that is lying.
204
551520
1667
e quem falou isso está mentindo.
09:25
(Applause)
205
553211
4965
(Aplausos)
09:30
A professional is a person
206
558200
2416
Um profissional é uma pessoa
09:32
who knows his craft better than most,
207
560640
2496
que conhece seu ofício
melhor do que a maioria,
09:35
and nobody knows how much money
you need, have or want better than you,
208
563160
4936
e vocês sabem melhor do que ninguém
quanto dinheiro precisam, têm ou querem,
09:40
which means you are the professional.
209
568120
1960
o que significa que vocês
são os profissionais.
09:42
Financial literacy is not a skill,
ladies and gentlemen.
210
570880
4216
Alfabetismo financeiro não é
uma competência, senhoras e senhores,
09:47
It's a lifestyle.
211
575120
1200
é um estilo de vida.
09:49
Financial stability is a byproduct
of a proper lifestyle.
212
577560
4496
Estabilidade financeira é um subproduto
de um estilo de vida adequado.
09:54
A financially sound incarcerated person
can become a taxpaying citizen,
213
582080
3800
Um presidiário bem financeiramente
pode se tornar alguém que paga impostos,
09:58
and a financially sound
taxpaying citizen can remain one.
214
586680
3496
e um cidadão bom pagador
de impostos, e continuar assim.
10:02
This allows us to create a bridge
between those people who we influence:
215
590200
4336
Isso nos permite criar uma ponte
com as pessoas que influenciamos:
10:06
family, friends and those young people
216
594560
2736
família, amigos e aqueles jovens
10:09
who still believe
that crime and money are related.
217
597320
2920
que ainda acreditam que crime
e dinheiro andam juntos.
10:13
So let's lose the fear and anxiety
218
601720
2896
Assim, vamos perder o medo e a ansiedade
10:16
of all the big financial words
219
604640
1456
de todos os jargões financeiros e todo
esse nonsense que vocês ouvem por aí.
10:18
and all that other nonsense
that you've been out there hearing.
220
606120
3576
10:21
And let's get to the heart
of what's been crippling our society
221
609720
3856
E vamos chegar ao âmago
do que impede nossa sociedade
10:25
from taking care of your responsibility
to be better life managers.
222
613600
4360
de cuidar da nossa responsabilidade
de sermos melhores administradores.
10:31
And let's provide a simple
and easy to use curriculum
223
619000
3336
E vamos oferecer um curso
fácil e simples de praticar,
10:34
that gets to the heart, the heart
224
622360
2256
que chegue ao âmago, ao centro,
10:36
of what financial empowerment
and emotional literacy really is.
225
624640
3936
do que são realmente
empoderamento e alfabetismo financeiros.
10:40
Now, if you're sitting out here
in the audience and you said,
226
628600
2896
Bem, se vocês sentados aí
na plateia disserem:
"Ah, tá bom, mas não dá pra mim,
não engulo essa",
10:43
"Oh yeah, well, that ain't me
and I don't buy it,"
227
631520
2416
então assistam minhas aulas...
10:45
then come take my class --
228
633960
1296
10:47
(Laughter)
229
635280
1696
(Risos)
10:49
so I can show you how much money
it costs you every time you get emotional.
230
637000
3680
para eu lhes mostrar quanto dinheiro
custa toda vez que ficam emotivos.
10:53
(Applause)
231
641960
3160
(Aplausos)
Muito obrigado. Obrigado.
10:59
Thank you very much. Thank you.
232
647600
1536
11:01
(Applause)
233
649160
1160
(Aplausos) (Vivas)
Translated by Raissa Mendes
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Curtis "Wall Street" Carroll - Financial literacy advocate
Curtis “Wall Street” Carroll overcame poverty, illiteracy, incarceration and a lack of outside support to become a stock investor, creator and teacher of his own financial literacy philosophy.

Why you should listen

The media calls Curtis "Wall Street" Carroll the "Oracle of San Quentin" for his stock picking prowess and ability to translate financial information into simple language for his students.

Carroll grew up in Oakland, California surrounded by poverty. In 1996, at 17 years old, he committed a robbery where a man was killed. He turned himself in and ended up an illiterate teenager in prison with a 54-to-life sentence. While in prison, the stock market captured his attention, but due to his illiteracy he couldn't learn more about it. Motivating by the lure of financial gaining, he taught himself how to read at 20-21 years old, and then he started studying the stock market. Carroll's role models changed from drug dealers and sports figures to Bill Gates and Warren Buffet. He wanted others to learn this new way of making money.

When Carroll arrived at San Quentin in 2012, he met Troy Williams, who helped him start the Financial Literacy Program. Together they created the philosophy F.E.E.L (Financial Empowerment Emotional Literacy) that teaches people to recognize how their emotions affect their financial decision, and how to separate the two.

More profile about the speaker
Curtis "Wall Street" Carroll | Speaker | TED.com