ABOUT THE SPEAKER
Rick Warren - Pastor, author
Pastor Rick Warren is the author of The Purpose-Driven Life, which has sold more than 30 million copies worldwide. His has become an immensely influential voice seeking to apply the values of his faith to issues such as global poverty, HIV/AIDS and injustice.

Why you should listen

Pastor Rick Warren is one of the world's most influential Christians. His Saddleback Church, founded in 1980, boasts a congregation of 22,000, and his Purpose-Driven Life is one of the best-selling books of all time. Warren's mission is to attack what he calls the five "Global Goliaths" -- spiritual emptiness, egocentric leadership, extreme poverty, pandemic disease, and illiteracy and poor education.

He teaches that doing good is the only way humans create significance in our lives. He and his wife famously became "reverse tithers," donating 90 percent of their considerable fortune to philanthropic causes. Warren is particularly passionate about fighting AIDS, and in 2006, his church hosted the second annual Global Summit on AIDS and the Church, attended by US Senator Barack Obama, among others (controversial within the evangelical movement, because Obama is pro-choice).

In recent years, Warren has become a prominent steward of social justice, speaking out on poverty relief and encouraging spiritual leaders to play a role in guiding the planet toward sustainability. (He even attended the premiere of An Inconvenient Truth, after meeting Al Gore and producer Lawrence Bender at TED2006.)

Given his global focus and considerable platform, Warren has become a sought-after advisor to world leaders, speaking at the United Nations, the World Economic Forum and the Council on Foreign Relations. His involvement in the 2008 Presidential election sparked controversy and praise from both sides; during the campaign trail, he hosted candidates John McCain and Barack Obama at Saddleback Church for a forum on moral issues. It was the first time McCain and Obama appeared together publicly as presidential candidates. When Barack Obama was later elected to office, he asked Warren to give the invocation at his inauguration. 

More profile about the speaker
Rick Warren | Speaker | TED.com
TED2006

Rick Warren: A life of purpose

Rick Warren em uma vida com propósito

Filmed:
3,966,854 views

Pastor Rick Warren, autor do livro Uma Vida com Propósitos, reflete sobre sua própria crise de propósito, após o incrível sucesso de seu livro. Ele explica a sua convicção de que a intenção de Deus é que cada um de nós use seus talentos e influência para fazer o bem.
- Pastor, author
Pastor Rick Warren is the author of The Purpose-Driven Life, which has sold more than 30 million copies worldwide. His has become an immensely influential voice seeking to apply the values of his faith to issues such as global poverty, HIV/AIDS and injustice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Sempre me perguntam,
00:26
I'm often asked,
0
1396
2428
você sabe, o que surpreende você a respeito do livro?
00:28
"What surprised you about the book?"
1
3848
2448
E eu disse, que eu o tenha escrito.
00:31
And I say, "That I got to write it."
2
6320
2157
Eu nunca imaginaria isto,
00:33
I would have never imagined that.
3
8501
2154
nem em meus sonhos mais loucos eu pensei --
00:36
Not in my wildest dreams did I think --
4
11330
2550
eu nem me considero como um escritor.
00:38
I don't even consider
myself to be an author.
5
13904
2278
E sempre me perguntam,
00:42
And I'm often asked,
6
17289
2198
porque você acha que tantas pessoas leram este livro?
00:44
"Why do you think so many
people have read this?
7
19511
2465
00:47
This thing's selling still
about a million copies a month."
8
22000
3226
O livro ainda vende cerca de um milhão de cópias por mês.
00:52
And I think it's because
spiritual emptiness
9
27000
4976
E eu acho que é porque o vazio espiritual
00:57
is a universal disease.
10
32000
2888
é uma doença universal.
00:59
I think inside at some point, we put
our heads down on the pillow and we go,
11
34912
3617
Eu penso que em algum momento na vida, nós deitamos a cabeça no travesseiro e pensamos,
"A vida tem que ser mais do que isso."
01:03
"There's got to be more
to life than this."
12
38553
2139
Levantar de manhã, ir para o trabalho, voltar para casa e assistir TV,
01:06
Get up in the morning, go to work,
come home and watch TV,
13
41192
2741
ir para a cama, levantar de manhã, voltar para casa, assistir TV, ir para a cama,
01:08
go to bed, get up in the morning, go
to work, come home, watch TV, go to bed,
14
43957
3660
ir a festas nos finais de semana.
01:12
go to parties on weekends.
15
47641
1359
Muitas pessoas diriam, "Eu estou vivendo." Não, você não está vivendo -- você está apenas existindo.
01:15
A lot of people say, "I'm living." No,
you're not living -- that's just existing.
16
50283
4687
Apenas existindo.
01:19
Just existing.
17
54994
1519
Eu realmente acho que existe este desejo interior.
01:21
I really think that
there's this inner desire.
18
56537
3032
E acredito no que Chris disse. Eu acredito que você não é um acidente.
01:25
I do believe what Chris said;
I believe that you're not an accident.
19
60331
3937
Seus pais podem não ter planejado você, mas eu creio que Deus planejou.
01:30
Your parents may not have planned you,
but I believe God did.
20
65728
3450
Eu acho que existem pais acidentais, não há dúvida disso.
01:34
I think there are accidental parents;
there's no doubt about that.
21
69202
3231
Mas eu não creio que existam filhos acidentais.
01:37
I don't think there are accidental kids.
22
72457
2075
01:40
And I think you matter.
23
75698
1743
E eu penso que você é importante.
Eu penso que você é importante para Deus e para a história,
01:43
I think you matter to God;
I think you matter to history;
24
78536
3017
você é importante para este universo.
01:46
I think you matter to this universe.
25
81577
1967
01:49
And I think that the difference
26
84949
2223
E eu penso que a diferença entre
01:52
between what I call the survival level
of living, the success level of living,
27
87196
4780
o que eu chamo de vida em nível de sobrevivência, a vida em nível de sucesso
01:57
and the significance level of living is:
28
92000
1976
e a vida com significado é,
01:59
Do you figure out,
"What on Earth am I here for?"
29
94000
2682
você sabe qual é o seu propósito aqui na Terra?
Eu encontro com muitas pessoas que são muito inteligentes,
02:02
I meet a lot of people who are very smart,
30
97524
3370
02:05
and say, "But why can't I
figure out my problems?"
31
100918
2463
e dizem, "Mas porque eu não consigo solucionar meus problemas?"
02:09
And I meet a lot of people
who are very successful,
32
104000
2641
E eu encontro com um monte de gente muito bem sucedida,
que diz, "Porque eu não me sinto mais realizado?
02:11
who say, "Why don't I feel more fulfilled?
33
106665
2015
Porque eu me sinto como uma farsa?
02:14
Why do I feel like a fake?
34
109379
1642
02:17
Why do I feel like I've got to pretend
that I'm more than I really am?"
35
112000
5737
Porque eu sinto que
tenho que fingir que sou mais do que realmente sou?"
Eu penso que isto tenha a ver com a questão do sentido, significado, propósito.
02:23
I think that comes down to this issue
of meaning, of significance, of purpose.
36
118562
3746
02:27
I think it comes down to this issue of:
37
122896
2455
Eu penso que tenha a ver com esta questão do
porque eu estou aqui? Para que eu estou aqui? Para onde eu irei?
02:30
"Why am I here? What am I here for?
Where am I going?"
38
125375
3539
Estas não são questões religiosas --
02:33
These are not religious issues.
39
128938
2176
são questões humanas.
02:36
They're human issues.
40
131779
2333
02:40
I wanted to tell Michael before he spoke
that I really appreciate what he does,
41
135000
3976
Eu queria dizer ao Michael antes que ele falasse♪♪
que eu realmente aprecio o que ele faz,
02:44
because it makes my life work
a whole lot easier.
42
139000
3150
porque faz a minha vida ficar muito mais fácil.
Como pastor, eu encontro com muitos malucos.
02:47
As a pastor, I do see a lot of kooks.
43
142174
3802
E eu aprendi que existem muitos malucos em todas as áreas da vida.
02:51
And I have learned that there are
kooks in every area of life.
44
146396
3405
A religião não detém esse
02:55
Religion doesn't have a monopoly on that,
45
150444
4328
monopólio, mas existem muitos religiosos insanos.
02:59
but there are plenty of religious kooks.
46
154796
2037
03:01
There are secular kooks;
there are smart kooks, dumb kooks.
47
156857
3387
Existem malucos seculares, malucos inteligentes e malucos burros.
Existem pessoas -- um dia desses uma senhora veio até mim,
03:05
There are people -- a lady
came up to me the other day,
48
160268
2611
e ela tinha uma folha de papel branca -- Michael, você vai gostar dessa --
03:07
and she had a white piece of paper --
Michael, you'll like this one --
49
162903
3315
e ela disse, "O que o senhor vê aqui?"
03:11
and she said, "What do you see in it?"
50
166242
1826
Então eu olhei e disse, "Oh, eu não vejo nada."
03:13
And I looked at it and I said,
"Oh, I don't see anything."
51
168092
2740
Então ela diz, "Bem, eu vejo Jesus," e começa a chorar e vai embora.
03:15
And she goes, "Well, I see Jesus,"
and started crying and left.
52
170856
2972
Eu vou, OK, você sabe. Bom.
03:18
I'm going, "OK," you know? "Fine."
53
173852
4504
Hm.
03:23
(Laughter)
54
178380
2160
Bom para você.
03:25
Good for you.
55
180564
1150
Quando o livro se tornou no livro mais vendido do mundo pelos últimos três anos,
03:29
When the book became the best-selling book
in the world for the last three years,
56
184450
3881
eu tive uma espécie de pequena crise.
03:33
I kind of had my little crisis.
57
188355
2155
E ela foi, qual é o propósito disto?
03:36
And that was: What is the purpose of this?
58
191386
2614
03:40
Because it brought in
enormous amounts of money.
59
195771
2785
Porque isto trouxe uma enorme quantidade de dinheiro.
Quando você escreve o livro mais vendido do mundo,
03:43
When you write the best-selling
book in the world,
60
198580
2421
isto significa toneladas e toneladas de dinheiro.
03:46
it's tons and tons of money.
61
201025
1742
03:48
And it brought in a lot of attention,
neither of which I wanted.
62
203894
3275
E isto chamou muita atenção, nada do que eu queria.
Eu tinha 25 anos de idade, quando comecei a Igreja de Saddleback.
03:52
When I started Saddleback Church,
I was 25 years old.
63
207193
2995
03:55
I started it with
one other family in 1980.
64
210609
4406
Eu a comecei junto com outra família em 1980.
E eu decidi que nunca iria para a TV,
04:00
And I decided that I was never
going to go on TV,
65
215674
2302
04:03
because I didn't want to be a celebrity.
66
218000
1922
porque eu não queria ser uma celebridade,
eu não queria ser um, abre aspas, "evangelista, tele-evangelista" --
04:04
I didn't want to be a, quote,
"evangelist, televangelist" --
67
219946
3181
isto não é o meu negócio.
04:08
that's not my thing.
68
223151
1849
04:10
And all of the sudden, it brought a lot
of money and a lot of attention.
69
225896
4274
E de repente, isto trouxe muito dinheiro e muita atenção.
Eu não acho --
04:15
I don't think --
70
230194
1540
04:16
now, this is a worldview,
71
231758
1241
agora, que isto é uma visão do mundo, e eu lhes digo que todos têm uma visão do mundo.
04:18
and I will tell you,
everybody's got a worldview.
72
233023
2450
Todo mundo está apostando a sua vida em algo.
04:21
Everybody's betting
their life on something.
73
236037
2059
Você está apostando a sua vida em algo --
04:23
You're betting your life on something,
74
238120
1837
é melhor que você saiba por que você está apostando em algo.
04:24
you just better know why
you're betting what you're betting on.
75
239981
3404
Portanto todo mundo aposta a sua vida em alguma coisa,
04:28
So, everybody's betting
their life on something.
76
243409
2281
04:31
And when I, you know, made a bet,
77
246658
3962
e, vocês sabem, quando eu apostei, eu acreditei
04:35
I happened to believe
that Jesus was who he said he was.
78
250644
2912
que Jesus fosse quem ele disse que era.
Mas todos tem -- e eu acredito numa sociedade pluralista --
04:39
And I believe in a pluralistic society,
79
254159
2959
todos estão apostando em alguma coisa
04:42
everybody's betting on something.
80
257142
1937
E quando eu iniciei a igreja,
04:45
And when I started the church,
81
260404
3098
04:48
you know, I had no plans
to do what it's doing now.
82
263526
3566
vocês sabem, eu não tinha planos de fazer o que ela está fazendo agora.
Então quando eu escrevi este livro,
04:53
And then when I wrote this book,
83
268171
1857
e de repente ele apenas
04:55
and all of a sudden, it just took off,
84
270052
4525
decolou,
e eu comecei a dizer, agora, qual é o propósito disto?
04:59
and I started saying, now,
what's the purpose of this?
85
274601
2587
Porque, como eu comecei a falar,
05:02
Because as I started to say,
86
277212
1721
eu não acho que dinheiro ou fama seja dado a vocês
05:03
I don't think you're given money or fame
87
278957
2196
para satisfazer o seu próprio ego, nunca.
05:06
for your own ego, ever.
88
281177
1580
Eu apenas não acredito nisto.
05:09
I just don't believe that.
89
284511
1277
E quando você escreve um livro no qual a primeira frase é,
05:11
And when you write a book
that the first sentence of the book is,
90
286371
3187
"Não é sobre você,"
05:14
"It's not about you,"
91
289582
2422
então, quando de repente
05:17
then, when all of a sudden it becomes
the best-selling book in history,
92
292028
3380
ele se transforma no livro mais vendido da história,
você tem que imaginar, bem, não é sobre mim.
05:20
you've got to figure, well,
I guess it's not about me.
93
295432
2563
05:23
That's kind of a no-brainer.
94
298664
1643
É algo óbvio.
Então, para que ele serve?
05:26
So, what is it for?
95
301251
1616
05:28
And I began to think about what I call
the "stewardship of affluence"
96
303743
3606
E eu comecei a pensar sobre aquilo que eu chamo de gerenciamento da afluência
e gerenciamento da influência.
05:32
and the "stewardship of influence."
97
307373
2603
Portanto, eu acredito essencialmente, que liderança é gerenciamento.
05:35
So I believe, essentially,
leadership is stewardship.
98
310434
2670
05:39
That if you are a leader in any area --
99
314000
2425
Que se você é um líder em sua área --
nos negócios, na política, nos esportes, na arte,
05:41
in business, in politics,
in sports, in art,
100
316449
3516
na educação, em qualquer área --
05:44
in academics, in any area --
101
319989
2068
você não é dono disto,
05:47
you don't own it.
102
322081
1302
você é um mordomo disto.
05:49
You are a steward of it.
103
324764
1515
05:51
For instance, that's why I believe
in protecting the environment.
104
326909
3071
Por exemplo, é por isso que eu acredito em proteger o meio ambiente.
Este planeta não é meu. Não era meu quando eu nasci.
05:55
This is not my planet.
105
330004
1560
05:56
It wasn't mine before I was born,
it's not going to be mine after I die,
106
331588
3463
Ele não vai ser meu depois que eu morrer.
Eu só estarei aqui por 80 anos e então é isso.
06:00
I'm just here for 80 years
and then that's it.
107
335075
3171
Eu estava debatendo num talk show outro dia,
06:03
I was debating
the other day on a talk show,
108
338270
4097
e um rapaz me desafiou dizendo,
06:07
and the guy was challenging
me and he'd go,
109
342391
2013
"O que faz um pastor protegendo o meio ambiente?"
06:09
"What's a pastor doing
on protecting the environment?"
110
344428
2572
06:12
And I asked this guy, I said,
"Well, do you believe
111
347856
3777
E eu perguntei ao rapaz, "Bem, você acredita
que os seres humanos são responsáveis
06:16
that human beings are responsible
112
351657
3883
por fazer o mundo um pouco melhor para a próxima geração?
06:20
to make the world a little bit better
place for the next generation?
113
355564
3761
Você acha que nós somos gerentes aqui,
06:24
Do you think we have a stewardship here,
to take the environment seriously?"
114
359349
4231
para levarmos o meio ambiente a sério?"
E ele disse, "Não."
06:29
And he said, "No."
115
364334
1278
Eu disse, "Oh, você não acha? Deixe me esclarecer isto novamente.
06:31
I said, "Oh, you don't?"
116
366285
1154
06:32
I said, "Let me make this clear again:
117
367463
1825
Você acredita que como seres humanos -- eu não estou falando sobre religião --
06:34
Do you believe that as human beings --
I'm not talking about religion --
118
369312
3946
você acredita que como seres humanos, é nossa responsabilidade
06:38
do you believe that as human beings,
it is our responsibility
119
373282
2872
cuidar deste planeta e torná-lo um pouco melhor para a próxima geração?"
06:41
to take care of this planet,
120
376178
1342
06:42
and make it just a little bit better
for the next generation?"
121
377544
2923
E ele disse, "Não,
06:45
And he said, "No. Not any more
than any other species."
122
380491
3509
não mais do que qualquer outra espécie."
Ao dizer a palavra "espécie," ele revelou a sua visão do mundo.
06:50
When he said the word "species,"
he was revealing his worldview.
123
385200
3587
E ele disse, "Eu não sou mais responsável por cuidar desse meio ambiente
06:54
And he was saying,
124
389382
1194
06:55
"I'm no more responsible to take care
of this environment than a duck is."
125
390600
4015
do que um pato é."
07:00
Well now, I know a lot
of times we act like ducks,
126
395887
2590
Bem agora eu sei que muitas vezes nós agimos como patos,
mas nós não somos patos.
07:03
but you're not a duck.
127
398501
1198
Você não é um pato.
07:05
You're not a duck.
128
400635
1170
E você é responsável -- esta é a minha visão do mundo.
07:07
And you are responsible --
that's my worldview.
129
402543
2878
Portanto você precisa entender qual é o seu mundo, a sua visão do mundo.
07:11
And so, you need to understand
what your worldview is.
130
406397
4275
O problema é que a maior parte das pessoas nunca pensa realmente nisto.
07:15
The problem is most people
never really think it through.
131
410696
3500
Elas realmente nunca -- elas realmente nunca
07:19
They never really ...
132
414783
3939
07:23
codify it or qualify it or quantify it,
133
418746
3333
codificam, qualificam ou quantificam isto,
e dizem, "É nisto que eu acredito.
07:27
and say, "This is what I believe in.
This is why I believe what I believe."
134
422103
4082
É por isso que eu acredito no que eu acredito."
Eu pessoalmente não tenho fé o bastante para ser um ateu.
07:31
I don't personally have
enough faith to be an atheist.
135
426209
2998
Mas você pode ter, você pode ter.
07:35
But you may, you may.
136
430159
2326
07:38
Your worldview, though, does determine
everything else in your life,
137
433000
4089
No entanto, a sua visão do mundo determina tudo mais em sua vida,
porque ela determina as suas decisões,
07:42
because it determines your decisions;
138
437113
2722
determina seus relacionamentos,
07:44
it determines your relationships;
139
439859
2389
determina seu nível de confiança,
07:47
it determines your level of confidence.
140
442272
2239
ela determina, realmente, tudo em sua vida.
07:50
It determines, really,
everything in your life.
141
445082
2675
Aquilo que nós acreditamos, obviamente --
07:53
What we believe, obviously --
142
448277
1777
07:55
and you know this --
determines our behavior,
143
450078
2707
e vocês sabem disso -- determina nosso comportamento,
07:57
and our behavior determines
what we become in life.
144
452809
3762
e o nosso comportamento determina aquilo que nos tornamos na vida.
08:03
So all of this money started pouring in,
145
458912
2064
Então todo esse dinheiro começou a entrar,
08:06
and all of this fame started pouring in.
146
461000
2944
e toda essa fama começou a chegar,
08:10
And I'm going, what do I do with this?
147
465000
2000
e eu pensei, o que eu faço com isso?
Minha esposa e eu primeiro fizemos 5 decisões sobre o que fazer com o dinheiro,
08:13
My wife and I first made five decisions
on what to do with the money.
148
468539
3461
Nós dissemos, "Primeiro,
08:18
We said, "First, we're not
going to use it on ourselves."
149
473081
3996
nós não vamos gastá-lo conosco."
Eu não sai para comprar uma casa maior.
08:22
I didn't go out and buy a bigger house.
150
477750
2004
Eu não tenho um apartamento de hóspedes.
08:25
I don't own a guesthouse.
151
480099
1775
08:26
I still drive the same four year-old
Ford that I've driven.
152
481898
3102
Eu ainda dirijo o mesmo Ford de 4 anos que dirigia antes.
08:30
We just said, we're not
going to use it on us.
153
485619
2183
Nós apenas dissemos, não vamos usar o dinheiro em nós.
A segunda decisão foi,
08:33
The second thing was,
154
488659
2671
eu parei de receber um salário da igreja onde sou pastor.
08:36
I stopped taking a salary
from the church that I pastor.
155
491354
3428
A terceira decisão foi, eu somei todo o que a igreja me havia pago nos últimos 25 anos,
08:40
Third thing is, I added up
all that the church had paid me
156
495282
2739
08:43
over the last 25 years,
and I gave it back.
157
498045
2688
e devolvi a ela.
Eu devolvi porque eu não queria que ninguém pensasse
08:46
And I gave it back because
I didn't want anybody thinking
158
501710
2690
que eu faço o que faço por dinheiro -- eu não faço.
08:49
that I do what I do for money -- I don't.
159
504424
2308
08:51
In fact, personally, I've never met
160
506756
3644
Na verdade, pessoalmente, eu nunca encontrei
com um pregador ou um pastor que faça isto por dinheiro.
08:55
a priest or a pastor or a minister
who does it for money.
161
510424
3392
Eu sei que isto é um estereótipo. Eu nunca encontrei um deles.
08:58
I know that's the stereotype;
I've never met one of them.
162
513840
3055
09:01
Believe me, there's a whole lot
easier ways to make money.
163
516919
3081
Acreditem em min, existem meios muito mais fáceis de ganhar dinheiro.
09:05
Pastors are like on 24 hours-a-day call,
they're like doctors.
164
520763
3818
Pastores ficam de sobreaviso 24 horas. Eles são como médicos.
Eu sai tarde hoje. Eu esperava estar aqui ontem,
09:09
I left late today -- I'd hoped
to be here yesterday --
165
524605
3444
porque meu sogro está, provavelmente, nas suas últimas 48 horas
09:13
because my father-in-law
is in his last, probably, 48 hours
166
528073
3450
antes que ele morra de câncer.
09:16
before he dies of cancer.
167
531547
1326
E eu estou acompanhando um senhor que já viveu a sua vida --
09:18
And I'm watching a guy
who's lived his life --
168
533286
2690
09:21
he's now in his mid-80s --
and he's dying with peace.
169
536000
3956
ele está com mais de 80 anos --
e ele está morrendo em paz. Vocês sabem, o teste da sua visão do mundo
09:24
You know, the test of your worldview
is not how you act in the good times.
170
539980
5081
não é como você age em momentos bons.
O teste da sua visão do mundo é como você age no funeral.
09:30
The test of your worldview
is how you act at the funeral.
171
545555
3638
E tendo estado em literalmente centenas, se não milhares de funerais,
09:35
And having been through literally
hundreds if not thousands of funerals,
172
550352
4018
isto faz diferença.
09:39
it makes a difference.
173
554394
1325
Faz diferença o que você acredita.
09:41
It makes a difference what you believe.
174
556171
2032
Então, nós doamos tudo,
09:44
So, we gave it all back,
175
559509
3865
e depois criamos 3 fundações,
09:48
and then we set up three foundations,
176
563398
2838
trabalhando em alguns dos problemas principais do mundo:
09:51
working on some of the major
problems of the world:
177
566260
2397
analfabetismo, pobreza, doenças pandêmicas -- principalmente HIV/AIDS --
09:53
illiteracy, poverty, pandemic diseases --
particularly HIV/AIDS --
178
568681
5850
e fizemos essas 3 fundações,
09:59
and set up these three foundations,
and put the money into that.
179
574555
4178
e colocamos o dinheiro nelas.
A última coisa que fizemos foi nos tornarmos o que eu chamo de "dizimistas ao reverso."
10:03
The last thing we did is we became
what I call "reverse tithers."
180
578757
3341
E isto é, quando eu e minha esposa nos casamos
10:07
And that is, when my wife
and I got married 30 years ago,
181
582535
6813
30 anos atrás,
nós começamos a dar o dizimo.
10:15
we started tithing.
182
590071
2844
10:17
Now, that's a principle in the Bible
183
592939
2089
Este é o princípio bíblico
que diz para darmos 10% do que recebemos para a caridade,
10:20
that says give 10 percent
of what you get back to charity,
184
595052
3083
doar para ajudar outras pessoas.
10:23
give it away to help other people.
185
598159
1841
10:25
So, we started doing that, and each year
we would raise our tithe one percent.
186
600865
3996
Portando nós começamos a fazer isso, e a cada ano nós aumentávamos o nosso dízimo 1%.
10:29
So, our first year of marriage
we went to 11 percent,
187
604885
2498
Portanto em nosso primeiro ano de casamento demos 11%,
no segundo ano subimos para 12%,
10:32
second year we went to 12 percent,
188
607407
1637
e no terceiro subimos para 13%,
10:34
and the third year we went to 13 percent,
189
609068
2746
10:36
and on and on and on.
190
611838
1255
e assim por diante. Por que eu fiz isto?
10:39
Why did I do that?
191
614339
1206
Porque toda vez que eu dou,
10:40
Because every time I give,
192
615569
1592
isto quebra a força do materialismo em minha vida.
10:42
it breaks the grip
of materialism in my life.
193
617185
2815
Materialismo é só sobre receber -- receber, receber tudo o que você puder ter,
10:46
Materialism is all about getting --
get, get, get, get all you can,
194
621217
4604
ajuntar tudo o que você recebe, senta-se sobre isto e desperdiçar o resto.
10:50
can all you get, sit on the can
and spoil the rest.
195
625845
2723
É sobre receber mais, ter mais,
10:54
It's all about more, having more.
196
629599
3916
e nós pensamos que a boa vida é ter boa aparência.
10:58
And we think that the good life
is actually looking good --
197
633539
4095
Isto é o mais importante de tudo -- ter boa aparência,
11:02
that's most important of all --
198
637658
1491
11:04
looking good, feeling good
and having the goods.
199
639173
3684
sentir-se bem e possuir bens.
Mas isto não é a boa vida.
11:08
But that's not the good life.
200
643754
1396
Todo o tempo eu encontro com pessoas que tem essas coisas,
11:10
I meet people all the time who have
those, and they're not necessarily happy.
201
645532
4212
e eles não são necessariamente felizes.
Se dinheiro realmente o fizesse feliz,
11:14
If money actually made you happy,
202
649768
2208
11:17
then the wealthiest people
in the world would be the happiest.
203
652000
2953
então as pessoas mais ricas do mundo seriam as mais felizes.
E isto eu sei por experiência que não é verdade.
11:19
And that I know, personally,
I know, is not true.
204
654977
2404
11:22
It's just not true.
205
657883
1196
Simplesmente não é verdade.
11:25
So, the good life is not about looking
good, feeling good or having the goods,
206
660000
3831
Portanto a boa vida não é sobre ter boa aparência, sentir-se bem ou possuir bens,
11:28
it's about being good and doing good.
207
663855
2229
é sobre ser bom e fazer o bem.
Dar a sua vida.
11:32
Giving your life away.
208
667102
1874
O propósito na vida não vem do status,
11:34
Significance in life
doesn't come from status,
209
669579
3668
porque você sempre vai encontrar alguém que tem mais que você.
11:38
because you can always find
somebody who's got more than you.
210
673271
2883
Não vem do sexo.
11:41
It doesn't come from sex.
211
676178
1516
11:42
It doesn't come from salary.
212
677718
1816
Não vem do salário.
Vem de servir.
11:45
It comes from serving.
213
680304
1672
É doando nossas vidas que encontramos sentido,
11:47
It is in giving our lives away
that we find meaning,
214
682658
2721
nós encontramos significado.
11:50
we find significance.
215
685403
1388
11:52
That's the way we were wired,
I believe, by God.
216
687490
3103
Foi desta forma que fomos programados, eu acredito, por Deus.
11:57
And so we began to give away,
217
692000
2976
E assim nós começamos a doar,
12:00
and now after 30 years,
218
695000
1976
e agora após 30 anos,
12:02
my wife and I are reverse tithers --
we give away 90 percent and live on 10.
219
697000
3858
minha esposa e eu somos dizimistas ao reverso -- nós entregamos 90% e vivemos com 10%.
Isto, na verdade, foi a parte fácil.
12:07
That, actually, was the easy part.
220
702055
1870
12:08
The hard part is, what do I do
with all this attention?
221
703949
2729
A parte difícil é, o que eu faço com toda essa atenção?
Porque eu começo a receber todo o tipo de convites.
12:12
Because I started getting
all kinds of invitations.
222
707162
3141
E acabo de vir de uma turnê de palestras de quase um mês
12:15
I just came off a nearly
month-long speaking tour
223
710327
3937
em três continentes diferentes,
12:19
on three different continents,
224
714288
1805
e eu não entrarei nisso,
12:21
and I won't go into that,
225
716117
2690
mas foi algo maravilhoso.
12:23
but it was an amazing thing.
226
718831
1963
E eu pensava o que eu faço com isso,
12:26
And I'm going, what do I do
with this notoriety
227
721452
3871
esta notoriedade trazida pelo livro?
12:30
that the book has brought?
228
725347
1444
12:32
And, being a pastor,
I started reading the Bible.
229
727801
3254
E como pastor, eu comecei a ler a Bíblia.
Há um capítulo na Bíblia chamado Salmo 72,
12:36
There's a chapter in the Bible
called Psalm 72,
230
731610
2769
que é a oração de Salomão por mais influência.
12:39
and it's Solomon's prayer
for more influence.
231
734403
3745
Quando você lê esta oração,
12:43
When you read this prayer,
232
738172
1804
12:45
it sounds incredibly
selfish, self-centered.
233
740000
3960
ela parece incrivelmente egoísta, egocêntrica.
Ela parece dizer,
"Deus eu quero que tu me faças famoso,"
12:49
He says, "God, I want you
to make me famous."
234
744023
2536
é esta a oração dele.
12:51
That's what he prays.
235
746583
1440
Ele diz, "Eu quero que tu me faças famoso,
12:53
He said, "I want you to make me famous.
236
748047
1867
12:54
I want you to spread the fame
of my name through every land,
237
749938
2833
eu quero que tu espalhes a fama do meu nome por toda a terra,
eu quero que tu me dês poder,
12:57
I want you to give me power.
238
752795
3311
eu quero que tu me faças famoso.
13:01
I want you to make me famous,
I want you to give me influence."
239
756130
3615
Eu quero que tu me dês influência."
13:04
And it just sounds like the most
egotistical request you could make,
240
759769
3231
E apenas parece o pedido mais egoísta que você poderia fazer
se você fosse orar.
13:08
if you were going to pray.
241
763024
1324
Até que você lê todo o Salmo, o capítulo inteiro.
13:10
Until you read the whole psalm,
the whole chapter.
242
765444
2649
E depois ele diz, "Para que o Rei" --
13:13
And then he says,
"So that the king ..." --
243
768117
2618
ele era o Rei de Israel naquele tempo no apogeu do seu poder --
13:15
he was the king of Israel
at that time, at its apex in power --
244
770759
4787
"para que o Rei possa cuidar da viúva e do órfão,
13:20
"... so that the king may care
for the widow and orphan,
245
775570
3739
justificar o aflito e defender o oprimido, cuidar do doente,
13:24
support the oppressed, defend
the defenseless, care for the sick,
246
779333
4004
assistir o necessitado, amar o estrangeiro,
13:28
assist the poor,
speak up for the foreigner,
247
783361
3615
13:32
those in prison."
248
787000
1976
e aqueles na prisão."
13:34
Basically, he's talking about
all the marginalized in society.
249
789000
3169
Basicamente, ele está falando sobre todos os marginalizados da sociedade.
E enquanto eu lia aquilo,
13:37
And as I read that,
250
792757
1589
eu olhei o texto e pensei, bem,
13:39
I looked at it, and I thought, you know,
251
794370
3430
13:42
what this is saying is that the purpose
of influence is to speak up
252
797824
3947
o que isto está dizendo é que o propósito da influência é falar
por aqueles que não têm influência.
13:46
for those who have no influence.
253
801795
2071
O propósito da influência não é aumentar o seu ego,
13:50
The purpose of influence
is not to build your ego.
254
805763
2689
ou o seu patrimônio líquido.
13:55
Or your net worth.
255
810992
1152
E a propósito, o seu patrimônio líquido não é a mesma coisa
13:57
And, by the way, your net worth is not
the same thing as your self-worth.
256
812168
3652
que a sua autoestima.
14:00
Your value is not based on your valuables.
257
815844
3720
O seu valor não se baseia nos seus bens,
14:06
It's based on a whole
different set of things.
258
821000
2297
baseia-se num conjunto de coisas bem diferentes.
14:08
And so the purpose
of influence is to speak up
259
823732
3105
Então o propósito da influência é falar
por aqueles que não têm influência.
14:11
for those who have no influence.
260
826861
1540
E eu tive que admitir,
14:13
And I had to admit:
261
828425
1914
eu não me lembro da última vez que pensei nas viúvas e órfãos.
14:15
I can't think of the last time
I thought of widows and orphans.
262
830363
3026
Eles não estão no meu radar.
14:18
They're not on my radar.
263
833413
2100
Eu pastoreio uma igreja numa das áreas mais afluentes da América --
14:21
I pastor a church in one of the most
affluent areas of America --
264
836261
3188
um monte de condomínios fechados.
14:24
a bunch of gated communities.
265
839473
1857
Eu tenho uma igreja cheia de empresários e cientistas.
14:26
I have a church full
of CEOs and scientists.
266
841354
2588
E eu poderia passar 5 anos, sem sequer ver um morador de rua.
14:30
And I could go five years and never,
ever see a homeless person.
267
845640
4336
14:35
They're just not in my pathway.
268
850000
1976
Eles apenas não estão no meu caminho.
Agora, eles estão há 21km subindo a rua, em Santa Ana.
14:37
Now, they're 13 miles
up the road in Santa Ana.
269
852379
2815
14:41
So I had to say, ok,
270
856867
2109
Então, eu tive que dizer, "OK,
14:44
I would use whatever affluence
and whatever influence I've got
271
859000
3785
eu usaria qualquer afluência e qualquer influência que tivesse
para ajudar aqueles que não tinham essas duas coisas."
14:47
to help those who don't have
either of those.
272
862809
3570
Vocês sabem, há uma estória na Bíblia sobre Moisés.
14:52
You know, there's a story
in the Bible about Moses,
273
867610
2731
Se vocês creem que é verdade ou não --
14:55
whether you believe it's true or not,
it really doesn't matter to me.
274
870365
3579
realmente não importa aqui.
14:58
But Moses, if you saw the movie,
"The Ten Commandments,"
275
873968
2640
Mas Moisés, se vocês viram o filme, "Os Dez Mandamentos,"
15:01
Moses goes out, and there's this
burning bush, and God talks to him,
276
876632
3283
Moisés sai, e vê uma sarça ardendo no fogo, mas Deus fala com ele.
15:04
and God says,
"Moses, what's in your hand?"
277
879939
3755
E Deus disse, "Moisés,
que é isso na tua mão?"
Eu penso que esta seja uma das perguntas mais importantes que lhe poderia ser feita.
15:10
I think that's one of the most important
questions you'll ever be asked:
278
885261
3841
Que é isso na tua mão?
15:14
What's in your hand?
279
889126
1327
Moisés disse, "Uma vara.
15:16
Moses says, "It's a staff.
It's a shepherd's staff."
280
891416
4163
É uma vara de pastor."
15:21
And God says, "Throw it down."
281
896000
1866
E Deus disse, "Lança-a na terra."
15:22
And if you saw the movie, you know,
he throws it down and it becomes a snake.
282
897890
4713
E se você viu o filme, você sabe, ele lança-a e ela se torna em cobra.
Então Deus disse, "Pega-lhe pela cauda."
15:29
And then God says, "Pick it up."
283
904230
2176
E ele a pega de novo,
15:32
And he picks it back up again,
284
907152
1824
15:34
and it becomes a staff again.
285
909000
2620
e tornou-se em vara novamente.
Agora, enquanto eu leio, eu me pergunto qual o significado disso?
15:37
Now, I'm reading this thing,
and I'm going, what is that all about?
286
912357
3762
OK. Qual o significado disso? Bem, eu sei algumas coisas.
15:41
OK. What's that all about? Well,
I do know a couple of things.
287
916143
3313
Em primeiro lugar, Deus nunca faz um milagre para aparecer.
15:44
Number one, God never does
a miracle to show off.
288
919480
3115
Não é só, "Uau!, isso não é legal?"
15:48
It's not just, "Wow, isn't that cool?"
289
923091
2043
E a propósito, meu Deus não tem que aparecer no pão de queijo.
15:50
And, by the way, my God doesn't
have to show up on cheese bread.
290
925158
3215
Vocês sabem se Deus fosse aparecer,
15:53
You know, if God's going to show up,
he's not going to show up on cheese bread.
291
928881
3895
ele não iria aparecer no pão de queijo.
(Risos)
15:57
(Laughter)
292
932800
1193
OK? Eu só, e é por isso que eu adoro o que Michael faz,
15:59
Ok? I just, this is why I love
what Michael does,
293
934017
2875
16:01
because it's like, if he's debunking it,
then I don't have to.
294
936916
4658
porque é como, OK, se ele está desmascarando isto, então eu não tenho que fazer isto.
16:06
But God -- my God --
doesn't show up on sprinkler images.
295
941598
3448
Mas Deus -- o meu Deus -- não aparece em imagens do jato d'água do sprinkler.
16:10
He's got a few more powerful ways
than that to do whatever he wants to do.
296
945760
4216
Ele tem alguns meios mais poderosos que esse
para fazer o que ele quiser.
16:15
But he doesn't do miracles
just to show off.
297
950000
3082
Mas ele não faz milagres apenas para se exibir.
Segundo, se Deus lhe faz uma pergunta,
16:18
Second thing is,
if God ever asks you a question,
298
953106
2299
Ele já sabe a resposta.
16:20
he already knows the answer.
299
955429
1573
16:22
Obviously, if he's God,
then that would mean
300
957682
2217
Obviamente, se Ele é Deus, então isto significaria
16:24
that when he asks the question,
it's for your benefit, not his.
301
959923
3680
que quando Ele faz a pergunta, é para o seu benefício, não dEle,
Então Ele pergunta, "Que é isso na tua mão?"
16:28
So he's going, "What's in your hand?"
302
963627
1861
Agora, o que estava na mão de Moisés?
16:30
Now, what was in Moses' hand?
303
965512
1464
16:32
Well, it was a shepherd's staff.
Now, follow me on this.
304
967000
3000
Bem, era uma vara de pastor. Agora, me acompanhe nesse raciocínio.
Esta vara representava três coisas a respeito de Moisés.
16:36
This staff represented
three things about Moses' life.
305
971037
3405
Primeiro, ela representava a identidade dele.
16:39
First, it represented his identity;
he was a shepherd.
306
974466
3539
Ele era um pastor de ovelhas. É o símbolo da ocupação dele.
16:43
It's the symbol of his own occupation:
307
978029
3299
Eu sou um pastor de ovelhas, é o símbolo da identidade dele, sua carreira, seu emprego.
16:46
I am a shepherd.
308
981352
1301
16:48
It's a symbol of his identity,
his career, his job.
309
983219
2757
Segundo, é o símbolo não apenas de sua identidade,
16:51
Second, it's a symbol
of not only his identity,
310
986369
3150
é o símbolo da renda dele, porque todos os seus bens estão vinculados às ovelhas.
16:54
it's a symbol of his income, because all
of his assets are tied up in sheep.
311
989543
4155
Naquele tempo ninguém tinha conta bancária,
16:58
In those days, nobody had bank accounts,
or American Express cards, or hedge funds.
312
993722
4397
ou cartões American Express, ou fundos de proteção.
Seus bens estão vinculados aos seus rebanhos.
17:03
Your assets are tied up in your flocks.
313
998143
2714
Então é um símbolo da identidade dele, e é um símbolo da renda dele.
17:06
So it's a symbol of his identity,
and it's a symbol of his income.
314
1001277
3682
E a terceira coisa: é um símbolo da influência dele.
17:09
And the third thing:
it's a symbol of his influence.
315
1004983
2643
O que você faz com uma vara de pastor?
17:13
What do you do with a shepherd's staff?
316
1008348
3307
Bem, você sabe, movem-se ovelhas do ponto A para o ponto B com ela,
17:16
Well, you know, you move sheep
from point A to point B with it,
317
1011679
3753
por bem ou por mal.
17:20
by hook or by crook.
318
1015456
1641
Você as puxa ou você as cutuca, uma coisa ou a outra.
17:22
You pull them or you poke them.
One or the other.
319
1017121
3048
Então, Ele está dizendo,
17:26
So, he's saying,
320
1021405
1928
"Você irá renunciar a sua identidade.
17:28
"You're going to lay down your identity.
321
1023357
2039
Que é isso na tua mão? Você tem identidade, você tem renda, você tem influência.
17:30
What's in your hand?
322
1025420
1155
17:31
You've got identity, you've got income,
you've got influence.
323
1026599
2873
Que é isso na tua mão?"
17:34
What's in your hand?"
324
1029496
1157
E Ele está a dizer, "Se você a renunciar, Eu darei vida a ela.
17:36
And he's saying, "If you lay it down,
I'll make it come alive.
325
1031498
2929
Eu farei coisas que você nunca imaginou que fosse possível."
17:39
I'll do some things
you could never imagine possible."
326
1034451
2575
E se vocês viram o filme, "Os Dez Mandamentos,"
17:42
And if you've watched that movie,
"Ten Commandments,"
327
1037050
2494
todos aqueles grandes milagres que acontecem no Egito
17:44
all of those big miracles that happen
in Egypt are done through this staff.
328
1039568
4480
são feitos através dessa vara.
Ano passado me convidaram para falar no jogo All-Stars da NBA.
17:51
Last year, I was invited to speak
at the NBA All-Stars game.
329
1046152
5055
17:56
And so, I'm talking to the players,
330
1051940
3036
E portanto, eu estou falando com os jogadores,
18:00
because most of the NBA teams,
NFL teams and all the other teams
331
1055000
4301
porque a maioria dos times da NBA, NFL e todos os outros times
fizeram esses 40 Dias de Propósito, com base no livro.
18:04
have done this 40 Days of Purpose,
based on the book.
332
1059325
2849
E eu perguntei a eles, eu disse, "Que é isso na tua mão?
18:07
And I asked them, I said,
"What's in your hand?
333
1062508
3492
Então, que é isso na mão de vocês?" Eu disse, "É uma bola de basquete,
18:12
So, what's in your hand?"
I said, "It's a basketball.
334
1067392
3177
e esta bola de basquete representa a sua identidade, quem você é.
18:16
And that basketball represents
your identity, who you are:
335
1071411
3717
Você é um jogador da NBA, ela representa a sua renda.
18:20
you're an NBA player.
336
1075152
1474
18:21
It represents your income:
337
1076650
1572
Vocês estão tirando muito dinheiro dessa pequena bola.
18:23
you're making a lot of money
off that little ball.
338
1078246
2579
E ela representa a sua influência.
18:26
And it represents your influence.
339
1081182
1818
18:28
And even though you're only going
to be in the NBA for a few years,
340
1083645
3307
E apesar de que vocês apenas estarão na NBA por alguns anos,
18:31
you're going to be an NBA player
for the rest of your life.
341
1086976
2787
vocês serão jogadores da NBA pelo resto das suas vidas.
E isto dá a vocês uma enorme influência.
18:34
And that gives you enormous influence.
342
1089787
2095
Então, o que vocês farão com o que lhes foi dado?"
18:37
So, what are you going to do
with what you've been given?"
343
1092254
3275
E eu acho que esta é a razão principal porque eu vim aqui hoje,
18:41
And I guess that's the main reason
I came up here today,
344
1096785
4489
até todas essas pessoas brilhantes em TED,
18:46
to all of you very bright people at TED --
345
1101298
2929
foi para dizer, "Que é isso na tua mão?"
18:49
it is to say, "What's in your hand?"
346
1104251
1897
O que você tem que lhe foi dado?
18:53
What do you have that you've been given?
347
1108156
3519
18:57
Talent, background, education,
348
1112606
3370
Talento, formação, educação,
19:01
freedom, networks, opportunities,
349
1116000
4159
liberdade, conexões, oportunidades,
riqueza, ideias, criatividade.
19:05
wealth, ideas, creativity.
350
1120183
3543
19:08
What are you doing
with what you've been given?
351
1123750
4049
O que vocês estão fazendo
com o que lhes foi dado?
19:12
That, to me, is the primary
question about life.
352
1127823
3890
Isto, para mim, é a principal questão da vida.
19:16
That, to me, is what being
purpose-driven is all about.
353
1131737
3082
Isto, para mim, é o que significa ter propósito.
19:20
In the book, I talk about
how you're wired to do certain things,
354
1135999
3204
No livro eu falo sobre como você está programado para certas coisas, para as quais você foi criado.
19:24
you're "SHAPED" with -- a little acrostic:
Spiritual gifts, Heart,
355
1139227
3669
Esta pequena cruz recebe dons espirituais, coração,
19:27
Ability, Personality and Experiences.
356
1142920
2388
habilidade, personalidade e experiências.
Estas coisas o moldam.
19:30
These things shape you.
357
1145332
1644
E se você quiser saber o que você deveria estar fazendo com a sua vida,
19:32
And if you want to know what you ought
to be doing with your life,
358
1147420
3124
você tem que olhar o seu molde. Eu fui programado para fazer o que?
19:35
you need to look at your shape --
"What am I wired to do?"
359
1150568
2737
Por que Deus me programaria para fazer algo
19:38
Why would God wire you to do something
and then not have you do it?
360
1153329
3318
para depois eu não fazer isso?
Se você está programado para ser um antropólogo, você será um antropólogo.
19:41
If you're wired to be an anthropologist,
you'll be an anthropologist.
361
1156671
3248
Se você está programado para ser um explorador do fundo do mar,
19:44
If you're wired to be
an undersea explorer,
362
1159943
2008
você será um explorador do fundo do mar,
19:46
you'll be an undersea explorer.
363
1161975
1492
se você está programado para fazer negócios, você faz negócios.
19:48
If you're wired to make deals,
you make deals.
364
1163491
2166
Se você está programado para pintar, você pinta.
19:50
If you're wired to paint, you paint.
365
1165681
1959
Você sabia que Deus sorri quando você é você mesmo?
19:53
Did you know that God smiles
when you be you?
366
1168355
2645
Quando meus filhos eram pequenos --
19:57
When my little kids --
when my kids were little --
367
1172574
2347
19:59
they're all grown now, I have grandkids --
368
1174945
2007
todos eles cresceram, agora eu tenho netos --
eu costumava sentar-me ao lado da cama deles,
20:01
I used to go in and sit
on the side of their bed,
369
1176976
2312
e observá-los dormindo.
20:04
and I used to watch my kids sleep.
370
1179312
1768
E eu via seus pequenos corpos subir e descer com a respiracão,
20:07
And I just watched their little bodies
rise and lower, rise and lower.
371
1182152
5446
subir e descer.
20:12
And I would look at them:
"This is not an accident."
372
1187622
2855
E eu olhava para eles pensando, isto não é um acidente.
Subir e descer.
20:15
Rise and lower.
373
1190501
1706
E eu me alegrava em apenas vê-los dormindo.
20:18
And I got joy out of just
watching them sleep.
374
1193247
3753
20:24
Some people have the misguided idea
that God only gets excited
375
1199000
3567
Algumas pessoas têm a ideia errada de que Deus só se alegra
quando você está fazendo, abre aspas, "coisas espirituais,"
20:27
when you're doing, quote,
"spiritual things,"
376
1202591
2120
como ir a igreja e ajudar os necessitados,
20:29
like going to church or helping the poor,
377
1204735
2713
ou, você sabe, confessando ou fazendo alguma coisa desse tipo.
20:32
or, you know, confessing
or doing something like that.
378
1207472
3353
O ponto principal é, Deus tem prazer em vê-lo sendo você mesmo. Por quê?
20:36
The bottom line is, God gets pleasure
watching you be you.
379
1211420
4358
20:40
Why? He made you.
380
1215802
1404
Ele fez você. E quando você faz o que você foi feito para fazer,
20:42
And when you do what you were made to do,
381
1217890
2397
Ele vai, "Esse é meu garoto.
20:45
he goes, "That's my boy! That's my girl!
382
1220311
4047
Essa é minha garota.
Você está usando o talento e a habilidade que eu lhe dei."
20:49
You're using the talent
and ability that I gave you."
383
1224382
3385
Então meu conselho para você é,
20:53
So my advice to you is:
384
1228513
1880
olhe o que você tem na tua mão --
20:55
look at what's in your hand --
385
1230417
1730
sua identidade, sua influência, sua renda --
20:57
your identity, your influence,
your income --
386
1232171
3539
e diga, "Não é sobre mim.
21:01
and say, "It's not about me.
387
1236861
2503
É sobre fazer do mundo um lugar melhor."
21:04
It's about making the world
a better place."
388
1239388
3040
Obrigado.
21:08
Thank you.
389
1243434
1150
Reviewed by Denise Bem David

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rick Warren - Pastor, author
Pastor Rick Warren is the author of The Purpose-Driven Life, which has sold more than 30 million copies worldwide. His has become an immensely influential voice seeking to apply the values of his faith to issues such as global poverty, HIV/AIDS and injustice.

Why you should listen

Pastor Rick Warren is one of the world's most influential Christians. His Saddleback Church, founded in 1980, boasts a congregation of 22,000, and his Purpose-Driven Life is one of the best-selling books of all time. Warren's mission is to attack what he calls the five "Global Goliaths" -- spiritual emptiness, egocentric leadership, extreme poverty, pandemic disease, and illiteracy and poor education.

He teaches that doing good is the only way humans create significance in our lives. He and his wife famously became "reverse tithers," donating 90 percent of their considerable fortune to philanthropic causes. Warren is particularly passionate about fighting AIDS, and in 2006, his church hosted the second annual Global Summit on AIDS and the Church, attended by US Senator Barack Obama, among others (controversial within the evangelical movement, because Obama is pro-choice).

In recent years, Warren has become a prominent steward of social justice, speaking out on poverty relief and encouraging spiritual leaders to play a role in guiding the planet toward sustainability. (He even attended the premiere of An Inconvenient Truth, after meeting Al Gore and producer Lawrence Bender at TED2006.)

Given his global focus and considerable platform, Warren has become a sought-after advisor to world leaders, speaking at the United Nations, the World Economic Forum and the Council on Foreign Relations. His involvement in the 2008 Presidential election sparked controversy and praise from both sides; during the campaign trail, he hosted candidates John McCain and Barack Obama at Saddleback Church for a forum on moral issues. It was the first time McCain and Obama appeared together publicly as presidential candidates. When Barack Obama was later elected to office, he asked Warren to give the invocation at his inauguration. 

More profile about the speaker
Rick Warren | Speaker | TED.com