Marlene Zuk: What we learn from insects' sex lives
Marlene Zuk: O que aprendemos com a bizarra vida sexual dos insetos
Marlene Zuk studies insect behavior -- and how humans use animal behavior to think about how we behave ourselves. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
than they are of dying.
do que de morrer.
um inquérito de 1973
"Book of Lists" survey
worst, funniest lists that you see today.
que vemos hoje.
e de falar em público
as sources of fear.
dos bichos de seis pernas.
spiders in there,
se tivessem lá posto as aranhas,
would have just topped the chart.
teria atingido o primeiro lugar.
of the greatest minds in science,
alguns dos maiores cérebros da ciência,
some of the smallest minds on Earth.
dos mais pequenos cérebros da Terra.
coming back to insects?
magnitude of almost everything about them.
é a imensa quantidade
than any other kind of animal.
qualquer outro tipo de animais.
of insects there are,
quantas espécies de insetos há
are being discovered all the time.
a descobrir-se novos.
maybe as many as 10 million.
talvez mesmo uns 10 milhões.
an insect-of-the-month calendar
um calendário com um inseto por mês,
for over 80,000 years.
durante 80 000 anos.
that 1 out of every 3 bites of food
em cada três dentadas de comida
discoveries
para fazer descobertas fundamentais
of our nervous systems
do nosso sistema nervoso
os nossos genes e o ADN.
about our own behavior.
sobre o nosso comportamento.
everything that people do.
o que as pessoas fazem.
they fight, they break up.
lutam, zangam-se.
like love or animosity.
amor ou animosidade.
different than what drives our own,
é diferente do que o que motiva o nosso.
can be really illuminating.
muito esclarecedora.
of our most consuming interests -- sex.
nossos interesses mais ardentes — o sexo.
and I think I can defend,
uma afirmação surpreendente.
interesting than sex in people.
do que o sexo das pessoas.
some of our own assumptions
alguns dos nossos pressupostos
de sexo nenhum para se reproduzirem.
to have sex at all to reproduce.
of themselves without ever mating.
pequeninos clones sem acasalarem.
interesting than human sperm.
do que o esperma humano.
than the male's own body.
do que o corpo do macho.
use their sperm to compete.
usam o esperma como competição.
like the horns on these beetles.
como os cornos destes escaravelhos.
after mating with their sperm.
depois de acasalarem.
that look kind of like Swiss Army knives
que parecem canivetes suíços
like scoops,
como colheres
that the female has mated with.
com quem a fêmea acasalou anteriormente.
of us imitating them
de os imitarmos
an example for us to follow.
para nós seguirmos.
is probably just as well.
talvez não fosse mau de todo.
is rampant among insects?
é enorme entre os insetos?
quebram uma série de regras
that we humans have about the sex roles.
sobre o papel dos sexos.
dictates kind of a 1950s sitcom version
das séries da TV dos anos 50
supposed to be dominant and aggressive,
dominantes e agressivos
and grasshoppers.
das cigarras e dos gafanhotos.
about who they mate with,
quanto às fêmeas com quem acasalam,
sperm during mating,
o esperma durante o acasalamento,
something called a nuptial gift.
chamada um presente nupcial.
mating in these photos.
duas esperanças a acasalar.
the male's the one on the right,
o macho é o que está à direita.
is the female's egg-laying organ.
é o órgão de pôr ovos da fêmea.
this from his own body
of his body mass.
and let you think about
every time they had sex,
sempre que tivesse sexo,
that weighed 50, 60, 70 pounds.
que pesasse 20, 25, 30 quilos.
to do that very often.
com muita frequência.
têm que ser muito seletivos
these nuptial gifts to.
essas prendas nupciais.
during and after mating.
e depois do acasalamento.
the better off the male is,
melhor para o macho
no corpo da fêmea e fertilize os ovos.
and fertilize her eggs.
are very passive about mating,
são muito passivos no acasalamento
are extremely aggressive and competitive,
são extremamente agressivas e competitivas
nutritious nuptial gifts as they can.
dessas prendas nupciais.
a stereotypical set of rules.
um conjunto de regras estereotipadas.
in the lives of a lot of insects.
na vida de muitos dos insetos.
the bees and wasps and ants --
— abelhas, vespas e formigas —
to your sugar bowl,
até ao nosso açucareiro,
from flower to flower --
their head around that idea for millennia.
durante milénios.
a class of bees, the drones,
uma classe de abelhas, os zângãos,
of the drones' laziness
a preguiça dos zângãos,
the drones just hang around the hive
até ao voo nupcial
in gathering nectar or pollen.
na recolha do néctar ou pólen.
qual era o sexo dos zângãos
the drones' sex,
were aware of the stinging ability of bees
porque conheciam o ferrão das abelhas
pudesse ser uma fêmea.
could possibly be a female.
tentou envolver-se e sugeriu:
individuals are going to be the males ..."
com ferrão são os machos..."
because that would have meant
porque isso significava
of the young in a colony,
cuidavam dos jovens na colónia
that would be completely impossible.
que isso era totalmente impossível.
que as abelhas talvez tivessem
bees had the organs of both sexes
some animals do that,
— há animais assim —
did get it figured out.
my students, for instance,
os meus alunos, por exemplo,
including insects, a male.
que veem, incluindo os insetos.
that the ferocious army-ant soldiers
soldados do exército das formigas
used to defend the colony,
que usam para defender a colónia,
Antz, Bee Movie --
— a Formiga-Z, A História de uma Abelha —
in the social insects as being male.
dos insetos sociais como um macho.
como o Jerry Seinfeld?
if they talk like Jerry Seinfeld?
muito mais profundo
is part of a much deeper one
for medicine and health
na medicina e na saúde
use what we call model systems,
usam organismos modelo
white rats or fruit flies --
— ratinhos brancos ou moscas da fruta —
for all other animals, including people.
de outros animais, incluindo as pessoas.
that what's true for a person
para uma pessoa
that turns out to be the case.
of a model system too far.
de um organismo modelo longe demais.
as though they are the model system.
como se eles fossem o organismo modelo.
que devem ser as coisas.
after you get the basics down.
depois de estudada a base.
what was in front of them.
o que tinham em frente dos olhos
stage was largely occupied by male players
que o palco do mundo
por atores masculinos
minor, walk-on roles.
papéis menores, de passagem.
on a lot of what nature is like.
muito do que é de facto a Natureza
natural, living things, including people,
incluindo as pessoas, podem variar.
as models in a lot of medical research,
que usámos machos como modelos
é um problema,
to both men and women.
tanto a homens como a mulheres.
I really love about insects
imenso nos insetos
find unnerving about them.
acha irritante neles.
the way we normally think of it.
muito pequena,
but they lack complicated brains.
mas não têm cérebros complicados.
as though they're little people
como se fossem pessoas pequeninas
the way that we do.
da forma que nós fazemos.
to anthropomorphize insects,
antropomorfizar os insetos,
like they're little people
como se fossem pessoas pequenas
on their own terms,
tal como são,
what's normal and what's natural.
o que é normal e o que é natural.
and talk about parallel universes.
e falam de universos paralelos.
walking among us.
dos mortos andarem no meio de nós.
que o fascínio por um outro mundo
why they want to dabble in the paranormal.
explorar o paranormal.
ABOUT THE SPEAKER
Marlene Zuk - Evolutionary biologistMarlene Zuk studies insect behavior -- and how humans use animal behavior to think about how we behave ourselves.
Why you should listen
Marlene Zuk is a biologist and writer who researches animal behavior and evolution, mostly using insects as subjects. Zuk is interested in the ways that people use animal behavior to think about human behavior, and vice versa, as well as in the public's understanding of evolution. She teaches graduate and undergraduate courses in the Department of Ecology, Evolution and Behavior at the University of Minnesota -- including a seminar called “What’s the Alternative to Alternative Medicine?”
In addition to publishing numerous scientific articles, Zuk has published four books for a general audience: Sexual Selections: What We Can and Can’t Learn About Sex from Animals; Riddled with Life: Friendly Worms, Ladybug Sex, and the Parasites That Make Us Who We Are; Sex on Six Legs: Lessons on Life, Love and Language from the Insect World; and most recently, Paleofantasy: What Evolution Really Tells Us About Sex, Diet and the Way We Live.
Marlene Zuk | Speaker | TED.com