ABOUT THE SPEAKER
Kees Moeliker - Ornithologist
Kees Moeliker writes and speaks about natural history, especially birds and remarkable animal behavior, as well as improbable research and science-communication-with-a-laugh.

Why you should listen

In Kees Moeliker's career (he's now curator of the Natural History Museum Rotterdam) he's rediscovered long-lost birds, such as the black-chinned monarch (Monarcha boanensis) on the remote Moluccan island of Boano in 1991. On the tiny West Papuan island of Boo he collected and named a new subspecies of fruit bat (Macroglossus minimus booensis).

Aaaaand he's the guy who observed and published the first scientifically documented case of homosexual necrophilia in ducks. For this, he was awarded the 2003 Ig Nobel biology prize, and that much-coveted award led him to appreciate that curiosity and humour can be powerful tools for scientists and science communicators.

Moeliker later used these tools to tell the world about two other notorious, complicated subjects: the brutally murdered ‘Domino’ sparrow and the feared disappearance of the once-ubiquitous pubic louse. He has pioneered unusual ways to engage international audience — to make people think about remarkable animal behaviour, biodiversity and habitat destruction.

His writings include two books, in Dutch: 'De eendenman' (The Duck Guy, 2009) and 'De bilnaad van de teek' (The Butt Crack of the Tick, 2012).

Each year, on June 5, he organizes Dead Duck Day, an event that commemorates the first known case of homosexual necrophilia in the mallard duck. The event also raises awareness for the tremendous number of bird deaths caused, worldwide, by glass buildings.

More profile about the speaker
Kees Moeliker | Speaker | TED.com
TED2013

Kees Moeliker: How a dead duck changed my life

Киис Моликер: Как мёртвая утка изменила мою жизнь

Filmed:
1,419,897 views

Однажды днём, Киису Моликеру выпала возможность исследования, от которой большинство орнитологов откажутся. Летящая утка ударилась в стекло офисного здания, умерла, и… дальнейшие события полностью изменили его жизнь. [Примечание: содержит графические изображения и описание сексуального поведения животных.]
- Ornithologist
Kees Moeliker writes and speaks about natural history, especially birds and remarkable animal behavior, as well as improbable research and science-communication-with-a-laugh. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is the Naturalнатуральный Historyистория Museumмузей in RotterdamРоттердам,
0
389
3240
Это Музей Естествознания в Роттердаме,
00:15
where I work as a curatorкуратор.
1
3629
2560
где я работаю куратором.
00:18
It's my jobработа to make sure the collectionколлекция staysостается okay,
2
6189
3048
Моя работа — следить,
чтобы коллекция оставалась в порядке,
00:21
and that it growsрастет,
3
9237
1976
чтобы она пополнялась,
00:23
and basicallyв основном it meansозначает I collectсобирать deadмертвый animalsживотные.
4
11213
5352
и, в принципе, это означает,
что я собираю мёртвых животных.
00:28
Back in 1995,
5
16565
2391
Вернёмся в 1995,
00:30
we got a newновый wingкрыло nextследующий to the museumмузей.
6
18956
4496
мы получили новое здание рядом с музеем.
00:35
It was madeсделал of glassстакан,
7
23452
2141
Оно было сделано из стекла,
00:37
and this buildingздание really helpedпомог me to do my jobработа good.
8
25593
5506
и это здание
здорово помогало мне выполнять работу.
00:43
The buildingздание was a trueправда bird-killerПтица-убийца.
9
31099
4126
Здание было настоящим убийцей птиц.
00:47
You mayмай know that birdsптицы don't understandПонимаю
10
35225
2578
Возможно вы знаете,
что птицы не понимают
00:49
the conceptконцепция of glassстакан. They don't see it,
11
37803
3162
концепцию стекла.
Они просто не видят его,
00:52
so they flyлетать into the windowsокна and get killedубитый.
12
40965
3606
поэтому они врезаются в окна и умирают.
00:56
The only thing I had to do was go out,
13
44571
2240
Единственное, что мне приходилось делать —
это выходить на улицу,
00:58
pickвыбирать them up, and have them stuffedфаршированный for the collectionколлекция.
14
46811
4057
забирать их
и делать чучела для коллекции.
01:02
(LaughterСмех)
15
50868
3118
(Смех)
01:05
And in those daysдней,
16
53986
1779
И в те дни,
01:07
I developedразвитая an earухо to identifyидентифицировать birdsптицы
17
55765
3438
я определял падающих птиц на слух.
01:11
just by the soundзвук of the bangsчелка they madeсделал againstпротив the glassстакан.
18
59203
5586
Просто по звуку, когда они ударялись об стекло.
01:16
And it was on Juneиюнь 5, 1995,
19
64789
3982
Было 5-е июня 1995-го года,
01:20
that I heardуслышанным a loudгромкий bangбах againstпротив the glassстакан
20
68771
3766
когда я услышал громкий удар по стеклу,
01:24
that changedизменено my life and endedзакончился that of a duckутка.
21
72537
4610
который изменил мою жизнь
и оборвал жизнь утки.
01:29
And this is what I saw when I lookedсмотрел out of the windowокно.
22
77147
5795
Вот то, что я увидел,
когда выглянул в окно.
01:34
This is the deadмертвый duckутка. It flewполетела againstпротив the windowокно.
23
82942
3184
Это мёртвая утка.
Она разбилась об стекло.
01:38
It's layingпрокладка deadмертвый on its bellyживот.
24
86126
1694
И лежит мёртвой на животе.
01:39
But nextследующий to the deadмертвый duckутка is a liveжить duckутка,
25
87820
3355
Но рядом с мёртвой уткой мы видим живую утку.
01:43
and please payплатить attentionвнимание.
26
91175
2314
Пожалуйста, обратите внимание.
01:45
BothИ то и другое are of the maleмужской sexсекс.
27
93489
3490
Обе особи мужского пола.
01:50
And then this happenedполучилось.
28
98410
2673
А вот что произошло затем.
01:53
The liveжить duckутка mountedсмонтированный the deadмертвый duckутка,
29
101083
2706
Живая утка взобралась на мёртвую,
01:55
and startedначал to copulateсовокупляться.
30
103789
2663
и начала совокупление.
01:58
Well, I'm a biologistбиолог. I'm an ornithologistорнитолог.
31
106452
2725
Так, я биолог. Я орнитолог.
02:01
I said, "Something'sЧто-то wrongнеправильно here."
32
109177
2748
Я сказал: «Что-то здесь не так».
02:03
One is deadмертвый, one is aliveв живых. That mustдолжен be necrophiliaнекрофилия.
33
111925
5972
Одна особь мертва, одна жива.
Должно быть это некрофилия.
02:09
I look. BothИ то и другое are of the maleмужской sexсекс.
34
117897
2882
Я смотрю. Обе особи мужского пола.
02:12
Homosexualгомосексуальный necrophiliaнекрофилия.
35
120779
4639
Гомосексуальная некрофилия.
02:17
So I -- (LaughterСмех)
36
125418
5045
Итак я — (Смех)
02:22
I tookвзял my cameraкамера, I tookвзял my notebookблокнот,
37
130463
2944
Я взял свою камеру, я взял свой блокнот,
02:25
tookвзял a chairстул, and startedначал to observeнаблюдать this behaviorповедение.
38
133407
5411
Взял стул и стал наблюдать за этим явлением.
02:30
After 75 minutesминут — (LaughterСмех) —
39
138818
5617
После 75 минут — (Смех) —
02:36
I had seenвидели enoughдостаточно, and I got hungryголодный,
40
144435
4809
Я увидел достаточно, и я проголодался,
02:41
and I wanted to go home.
41
149244
2639
И уже захотел уйти домой.
02:43
So I wentотправился out, collectedсобранный the duckутка,
42
151883
3560
Итак, я вышел, забрал труп утки,
02:47
and before I put it in the freezerморозилка,
43
155443
1956
и перед тем как
я положил его в морозильник,
02:49
I checkedпроверено if the victimжертва was indeedв самом деле of the maleмужской sexсекс.
44
157399
4876
я проверил, была ли жертва
действительно мужского пола.
02:54
And here'sвот a rareредкий pictureкартина of a duck'sутиный penisпенис,
45
162275
3608
И здесь мы видим весьма редкое
изображение пениса селезня,
02:57
so it was indeedв самом деле of the maleмужской sexсекс.
46
165883
3041
поэтому это действительно особь мужского пола.
03:00
It's a rareредкий pictureкартина because there are 10,000 speciesвид of birdsптицы
47
168924
3295
Это редкое изображение,
потому что существует 10 000 видов птиц
03:04
and only 300 possessобладать a penisпенис.
48
172219
4591
и только 300 обладают пенисом.
03:08
[The first caseдело of homosexualгомосексуальный necrophiliaнекрофилия in the mallardкряква AnasАнас platyrhynchosplatyrhynchos (AvesAves:AnatidaeУтиные)]
49
176810
2387
[Первый случай гомосексуальной некрофилии
у дикой утки Anas platyrhynchos (Вид: утиные)]
03:11
I knewзнал I'd seenвидели something specialособый,
50
179197
3934
Я знал, я увидел нечто особенное,
03:15
but it tookвзял me sixшесть yearsлет to decideпринимать решение to publishпубликовать it.
51
183131
5422
но мне потребовалось 6 лет,
что решиться опубликовать это.
03:20
(LaughterСмех)
52
188553
2855
(Смех)
03:23
I mean, it's a niceхороший topicтема for a birthdayдень рождения partyвечеринка
53
191408
3531
Я имею в виду, это отличная тема для обсуждения
на вечеринке по случаю дня рождения,
03:26
or at the coffeeкофе machineмашина,
54
194939
1739
или для разговоров возле кофе-машины,
03:28
but to shareдоля this amongсреди your peersсверстники is something differentдругой.
55
196678
3310
но поделиться этим с кем-то
из своих коллег это нечто другое.
03:31
I didn't have the frameworkфреймворк.
56
199988
1818
У меня не было ограничений.
03:33
So after sixшесть yearsлет, my friendsдрузья and colleaguesколлеги urgedнастоятельно me to publishпубликовать,
57
201806
3045
Поэтому после 6 лет обсуждений, мои друзья
и коллеги убедили меня опубликовать это,
03:36
so I publishedопубликованный "The first caseдело of homosexualгомосексуальный necrophiliaнекрофилия
58
204851
3304
таким образом я опубликовал
«Первый случай гомосексуальной некрофилии
03:40
in the mallardкряква."
59
208155
1595
у дикой утки».
03:41
And here'sвот the situationситуация again.
60
209750
2549
Рассмотрим ситуацию ещё раз.
03:44
A is my officeофис,
61
212299
2552
А — мой офис,
03:46
B is the placeместо where the duckутка hitудар the glassстакан,
62
214851
2464
В — место куда утка влетела
и ударилась о стекло,
03:49
and C is from where I watchedсмотрели it.
63
217315
3058
и С — место откуда я всё наблюдал.
03:52
And here are the ducksутки again.
64
220373
2697
А вот снова эти же утки.
03:55
As you probablyвероятно know, in scienceнаука,
65
223070
2007
Как вы, возможно, знаете, в науке,
03:57
when you writeзаписывать a kindсвоего рода of specialособый paperбумага,
66
225077
2183
когда ты пишешь
какую-то специальную статью,
03:59
only sixшесть or sevenсемь people readчитать it.
67
227260
2999
только шесть или семь человек читают её.
04:02
(LaughterСмех)
68
230259
4725
(Смех)
04:08
But then something good happenedполучилось.
69
236844
2600
Но вот произошло нечто замечательное.
04:11
I got a phoneТелефон call from a personчеловек calledназывается MarcМарк AbrahamsАбрахамс,
70
239444
4508
Мне позвонил некий Марк Абрахамс,
04:15
and he told me, "You've wonвыиграл a prizeприз with your duckутка paperбумага:
71
243952
4853
и сказал: «Вы выиграли приз,
благодаря вашей работе про уток,
04:20
the IgIg NobelНобель Prizeприз."
72
248805
3683
Шнобелевскую премию».
04:24
And the IgIg NobelНобель Prizeприз
73
252488
1914
А Шнобелевская премия —
04:26
(LaughterСмех) (ApplauseАплодисменты) —
74
254402
4417
(Смех) (Аплодисменты) —
04:30
the IgIg NobelНобель Prizeприз honorsпочести researchисследование
75
258819
2019
Шнобелевская премия
достаётся тем исследованиям, которые
04:32
that first makesмарки people laughсмех, and then makesмарки them think,
76
260838
3077
сначала заставляют людей улыбнуться,
а затем задуматься,
04:35
with the ultimateокончательный goalЦель to make more people
77
263915
2784
по итогу заставляя
ещё больше количество людей
04:38
interestedзаинтересованный in scienceнаука.
78
266699
3064
интересоваться наукой.
04:41
That's a good thing, so I acceptedпринято the prizeприз.
79
269763
4136
Это отличная вещь, и поэтому я принял приз.
04:45
(LaughterСмех)
80
273899
2689
(Смех)
04:48
I wentотправился -- let me remindнапоминать you that MarcМарк AbrahamsАбрахамс
81
276588
3756
Я отправился — позвольте напомнить,
что Марк Абрахамс
04:52
didn't call me from StockholmСтокгольм.
82
280344
1573
звонил мне не из Стокгольма.
04:53
He calledназывается me from CambridgeКембридж, MassachusettsМассачусетс.
83
281917
2153
Он звонил из Кэмбриджа, штат Массачусетс.
04:56
So I traveledпутешествовал to BostonБостон, to CambridgeКембридж,
84
284070
2947
Поэтому я отправился в Бостон, в Кэмбридж,
04:59
and I wentотправился to this wonderfulзамечательно IgIg NobelНобель Prizeприз ceremonyцеремония
85
287017
3455
и попал на эту замечательную церемонию
вручения Шнобелевской премии,
05:02
heldРучной at HarvardHarvard UniversityУниверситет, and this ceremonyцеремония
86
290472
2353
проходящую в Гарвардском Университете,
и эта церемония
05:04
is a very niceхороший experienceопыт.
87
292825
5240
была весьма замечательным опытом.
05:10
Realреальный NobelНобель laureatesлауреатами handрука you the prizeприз.
88
298065
3281
Настоящие лауреаты Нобелевской премии
вручают тебе приз.
05:13
That's the first thing.
89
301346
1413
Это первое, что я отметил.
05:14
And there are nine9 other winnersпобедители who get prizesпризы.
90
302759
3034
Так же было девять других победителей,
получивших приз.
05:17
Here'sВот one of my fellowчеловек winnersпобедители. That's CharlesЧарльз PaxtonPaxton
91
305793
3376
Вот один из моих коллег-победителей.
Это Чарльз Пакстон,
05:21
who wonвыиграл the 2000 biologyбиология prizeприз for his paperбумага,
92
309169
5061
в 2000 году он выиграл приз
в области биологии с работой
05:26
"Courtshipухаживание behaviorповедение of ostrichesстраусы towardsв направлении humansлюди
93
314230
3979
«Поведение страусов по отношению к людям
05:30
underпод farmingсельское хозяйство conditionsусловия in BritainБритания."
94
318209
2436
в условиях сельского хозяйства
в Великобритании».
05:32
(LaughterСмех)
95
320645
4280
(Смех)
05:36
And I think there are one or two more
96
324925
3156
И я считаю, что ещё один или два
05:40
IgIg NobelНобель Prizeприз winnersпобедители in this roomкомната.
97
328081
2921
победителя Шнобелевской премии
находятся в этой комнате.
05:43
DanДэн, where are you? DanДэн ArielyAriely?
98
331002
3727
Дэн, где ты? Дэн Ариэли?
05:46
ApplauseАплодисменты for DanДэн.
99
334729
1922
Аплодисменты Дэну.
05:48
(ApplauseАплодисменты)
100
336651
3302
(Аплодисменты)
05:51
DanДэн wonвыиграл his prizeприз in medicineлекарственное средство
101
339953
3744
Дэн выиграл приз в области медицины
05:55
for demonstratingдемонстрирующий that high-pricedдорогостоящий fakeне настоящие medicineлекарственное средство
102
343697
4175
за демонстрацию,
что дорогостоящие поддельные лекарства
05:59
worksработает better than low-pricedнизкие цены fakeне настоящие medicineлекарственное средство.
103
347872
2857
работают лучше,
чем поддельные лекарства с низкой ценой.
06:02
(LaughterСмех)
104
350729
4271
(Смех)
06:07
So here'sвот my one minuteминут of fameизвестность,
105
355000
2818
Вот это моя минута славы,
06:09
my acceptanceпринятие speechречь,
106
357818
4477
моё выступление с речью,
06:14
and here'sвот the duckутка.
107
362295
2213
а вот и утка.
06:16
This is its first time on the U.S. Westзапад Coastберег.
108
364508
4922
Она впервые на Западном Побережье
Соединённых Штатов.
06:21
I'm going to passпроходить it around.
109
369430
2674
Я собираюсь передать её по кругу.
06:24
(LaughterСмех)
110
372104
5289
(Смех)
06:29
Yeah?
111
377393
1477
Да?
06:30
You can passпроходить it around.
112
378870
1309
Вы можете предавать её по кругу.
06:32
Please noteзаметка it's a museumмузей specimenобразец,
113
380179
2381
Пожалуйста, не забывайте,
что это музейный экспонат,
06:34
but there's no chanceшанс you'llВы будете get the avianптичий fluгрипп.
114
382560
5418
но не переживайте,
вы не заразитесь птичьим гриппом.
06:39
After winningвыигрыш this prizeприз, my life changedизменено.
115
387978
4006
После того, как я выиграл этот приз,
моя жизнь изменилась.
06:43
In the first placeместо, people startedначал to sendОтправить me
116
391984
2130
Прежде всего, люди начали отправлять мне
06:46
all kindsвиды of duck-relatedутка, связанная с things,
117
394114
3547
всё что хоть как-то
могло быть связанно с утками,
06:49
and I got a realреальный niceхороший collectionколлекция.
118
397661
3052
и собрал неплохую коллекцию.
06:52
(LaughterСмех)
119
400713
2327
(Смех)
06:55
More importantlyважно,
120
403040
6664
Что более важно,
07:01
people startedначал to sendОтправить me theirих observationsнаблюдения
121
409704
4072
люди стали присылать мне свои наблюдения
07:05
of remarkableзамечательный animalживотное behaviorповедение,
122
413776
2534
необычного поведения животных,
07:08
and believe me, if there's an animalживотное misbehavingСбой в on this planetпланета,
123
416310
3172
и поверьте мне, если есть на этой планете
животное с нестандартным поведением,
07:11
I know about it.
124
419482
1701
я знаю о нём.
07:13
(LaughterСмех)
125
421183
4348
(Смех)
07:17
This is a mooseлось.
126
425531
4782
Это лось.
07:22
It's a mooseлось tryingпытаясь to copulateсовокупляться
127
430313
1527
Лось пытается совокупиться
07:23
with a bronzeбронза statueстатуя of a bisonбизон.
128
431840
3489
с бронзовой статуей бизона.
07:27
This is in MontanaМонтана, 2008.
129
435329
3793
Монтана, 2008 год.
07:31
This is a frogлягушка that triesпытается to copulateсовокупляться with a goldfishзолотая рыбка.
130
439122
4080
А это лягушка, которая пытается
совокупиться с золотой рыбкой.
07:35
This is the NetherlandsНидерланды, 2011.
131
443202
3231
Нидерланды, 2011 год.
07:38
These are caneтрость toadsжабы in AustraliaАвстралия.
132
446433
4276
Это тростниковые жабы в Австралии.
07:42
This is roadkillRoadkill.
133
450709
1255
Это жаба сбитая автомобилем.
07:43
Please noteзаметка that this is necrophiliaнекрофилия.
134
451964
3244
Пожалуйста, заметьте, что это некрофилия.
07:47
It's remarkableзамечательный: the positionдолжность.
135
455208
1708
Это очевидно по позиции.
07:48
The missionaryмиссионер positionдолжность is very rareредкий in the animalживотное kingdomКоролевство.
136
456916
4432
Миссионерская позиция
очень редка в животном мире.
07:53
These are pigeonsголуби in RotterdamРоттердам.
137
461348
4184
Это голуби в Роттердаме.
07:59
Barnамбар swallowsласточки in HongHong KongKong, 2004.
138
467895
3478
Деревенские ласточки в Гонконге, 2004 год.
08:03
This is a turkeyТурция in WisconsinВисконсин
139
471373
3764
Это индейки в Висконсине
08:07
on the premisesпредпосылки of the EthanИтан AllenАллен juvenileювенильный correctionalисправительный institutionучреждение.
140
475137
6079
на территории, исправительного учреждения
для несовершеннолетних имени Итана Алена.
08:13
It tookвзял all day,
141
481216
2448
Это заняло весь день,
08:15
and the prisonersзаключенных had a great time.
142
483664
5131
и заключённые прекрасно провели время.
08:20
So what does this mean?
143
488795
1932
Так что это же это означает?
08:22
I mean, the questionвопрос I askпросить myselfсебя,
144
490727
3248
Вопрос, который я сам себе задаю,
08:25
why does this happenслучаться in natureприрода?
145
493975
1701
почему это происходит в природе?
08:27
Well, what I concludedпришли к выводу,
146
495676
1811
Ну, я сделал вывод
08:29
from reviewingрассмотрение all these casesслучаи
147
497487
2459
в результате рассмотрения всех этих случаев,
08:31
is that it is importantважный that this happensпроисходит
148
499946
3968
что важно, что это происходит только тогда,
08:35
only when deathсмерть is instantмгновенное
149
503914
4047
когда смерть была мгновенной
08:39
and in a dramaticдраматичный way
150
507961
2215
и драматическим образом,
08:42
and in the right positionдолжность for copulationспаривание.
151
510176
2937
а также в правильном положении для совокупления.
08:45
At leastнаименее, I thought it was tillдо I got these slidesслайды.
152
513113
5658
По крайней мере, я так думал,
пока я не получил эти слайды.
08:50
And here you see a deadмертвый duckутка.
153
518771
2423
И здесь вы видите мёртвую утку.
08:53
It's been there for threeтри daysдней,
154
521194
2592
Она пролежала там 3 дня,
08:55
and it's layingпрокладка on its back.
155
523786
2054
на спине.
08:57
So there goesидет my theoryтеория of necrophiliaнекрофилия.
156
525840
5858
Вот моя теория некрофилии.
09:03
AnotherДругая exampleпример of the impactвлияние
157
531698
1390
Другой пример влияния
09:05
of glassстакан buildingsздания on the life of birdsптицы.
158
533088
1993
стеклянных зданий на жизнь птиц.
09:07
This is MadСумасшедший MaxМаксимум, a blackbirdдрозд черный who livesжизни in RotterdamРоттердам.
159
535081
3345
Это Сумасшедший Макс,
чёрный дрозд из Роттердама.
09:10
The only thing this birdптица did was flyлетать againstпротив this windowокно
160
538426
5886
Единственно, что делала это птица —
это билась об стекло
09:16
from 2004 to 2008, day in and day out.
161
544312
4952
с 2004 по 2008 год, изо дня в день.
09:21
Here he goesидет, and here'sвот a shortкороткая videoвидео.
162
549264
2949
Вот он, а вот и небольшое видео.
09:24
(MusicМузыка) (ClunkГлухой звук)
163
552213
1722
(Музыка) (Удар)
09:32
(ClunkГлухой звук)
164
560073
1184
(Удар)
09:46
(ClunkГлухой звук)
165
574377
1642
(Удар)
09:56
(ClunkГлухой звук)
166
584905
1515
(Удар)
09:59
So what this birdптица does
167
587128
2047
Так что эта птица
10:01
is fightборьба his ownсвоя imageобраз.
168
589175
4098
борется с собственным отражением.
10:05
He seesвидит an intruderнарушитель in his territoryтерритория,
169
593273
2278
Он видит чужака на своей территории,
10:07
and it's comingприход all the time and he's there,
170
595551
3072
и всё это продолжается
раз за разом, снова и снова,
10:10
so there is no endконец to it.
171
598623
1843
и этому нет конца.
10:12
And I thought, in the beginningначало -- I studiedизучал this birdптица for a coupleпара of yearsлет --
172
600466
3183
Сначала я подумал —
я изучал эту птицу несколько лет —
10:15
that, well, shouldn'tне должен the brainголовной мозг of this birdптица be damagedповрежденный?
173
603649
3246
разве не должен
мозг этой птицы быть повреждён?
10:18
It's not. I showпоказать you here some slidesслайды,
174
606895
3048
Нет. Я покажу вам несколько слайдов,
10:21
some framesкадры from the videoвидео,
175
609943
2051
и некоторые кадры из видео,
10:23
and at the last momentмомент before he hitsхиты the glassстакан,
176
611994
3247
где видно, что в последнем моменте
перед ударом об стекло,
10:27
he putsпуты his feetноги in frontфронт,
177
615241
2011
он выставляет лапы вперёд,
10:29
and then he bangsчелка againstпротив the glassстакан.
178
617252
4819
и лишь затем ударяется об стекло.
10:34
So I'll concludeзаключать to inviteприглашать you all to Deadмертв DuckУтка Day.
179
622071
4644
В заключении, я хочу пригласить вас всех
на День Мёртвой Утки.
10:38
That's on Juneиюнь 5 everyкаждый yearгод.
180
626715
2702
Проходит он ежегодно 5-го июня.
10:41
At five5 minutesминут to sixшесть in the afternoonпосле полудня,
181
629417
3232
Вечером, без пяти минут шесть,
10:44
we come togetherвместе at the Naturalнатуральный Historyистория Museumмузей in RotterdamРоттердам,
182
632649
3914
мы собираемся вместе
в Музее Естествознания в Роттердаме,
10:48
the duckутка comesвыходит out of the museumмузей,
183
636563
2639
выносим утку на улицу,
10:51
and we try to discussобсуждать newновый waysпути
184
639202
2495
и обсуждаем новые меры
10:53
to preventне допустить birdsптицы from collidingсталкивающийся with windowsокна.
185
641697
3854
по предотвращению
столкновений птиц с окнами.
10:57
And as you know, or as you mayмай not know,
186
645551
2435
Ведь, как вы можете знать,
или можете не знать,
10:59
this is one of the majorглавный causesпричины of deathсмерть
187
647986
2599
это является самой главной причиной
11:02
for birdsптицы in the worldМир.
188
650585
1505
смерти птиц по всему миру.
11:04
In the U.S. aloneв одиночестве, a billionмиллиард birdsптицы dieумереть
189
652090
2871
Только в одних Соединённых Штатах
миллиард птиц умирает
11:06
in collisionстолкновение with glassстакан buildingsздания.
190
654961
3225
от столкновений со стеклянными зданиями.
11:10
And when it's over, we go to a ChineseКитайский restaurantресторан
191
658186
5927
По окончанию всех обсуждений
мы идём в китайский ресторан
11:16
and we have a six-courseшесть блюд duckутка dinnerужин.
192
664113
4758
и заказываем ужин из 6-ти утиных блюд.
11:20
So I hopeнадежда to see you
193
668871
2850
Надеюсь увидеть вас
11:23
nextследующий yearгод in RotterdamРоттердам, the NetherlandsНидерланды,
194
671721
3055
в следующем году в Роттердаме, Нидерланды,
11:26
for Deadмертв DuckУтка Day.
195
674776
1347
на День Мёртвой Утки.
11:28
Thank you.
196
676123
1271
Спасибо.
11:29
(ApplauseАплодисменты)
197
677394
2018
(Аплодисменты)
11:31
Oh, sorry.
198
679412
5712
Ой, простите.
11:37
Mayмай I have my duckутка back, please?
199
685124
2109
Могу ли я получить свою утку назад, пожалуйста?
11:39
(LaughterСмех) (ApplauseАплодисменты)
200
687233
3108
(Смех) (Аплодисменты)
11:42
Thank you.
201
690341
4678
Благодарю.
Translated by Mila Maximova
Reviewed by Aliaksandr Autayeu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kees Moeliker - Ornithologist
Kees Moeliker writes and speaks about natural history, especially birds and remarkable animal behavior, as well as improbable research and science-communication-with-a-laugh.

Why you should listen

In Kees Moeliker's career (he's now curator of the Natural History Museum Rotterdam) he's rediscovered long-lost birds, such as the black-chinned monarch (Monarcha boanensis) on the remote Moluccan island of Boano in 1991. On the tiny West Papuan island of Boo he collected and named a new subspecies of fruit bat (Macroglossus minimus booensis).

Aaaaand he's the guy who observed and published the first scientifically documented case of homosexual necrophilia in ducks. For this, he was awarded the 2003 Ig Nobel biology prize, and that much-coveted award led him to appreciate that curiosity and humour can be powerful tools for scientists and science communicators.

Moeliker later used these tools to tell the world about two other notorious, complicated subjects: the brutally murdered ‘Domino’ sparrow and the feared disappearance of the once-ubiquitous pubic louse. He has pioneered unusual ways to engage international audience — to make people think about remarkable animal behaviour, biodiversity and habitat destruction.

His writings include two books, in Dutch: 'De eendenman' (The Duck Guy, 2009) and 'De bilnaad van de teek' (The Butt Crack of the Tick, 2012).

Each year, on June 5, he organizes Dead Duck Day, an event that commemorates the first known case of homosexual necrophilia in the mallard duck. The event also raises awareness for the tremendous number of bird deaths caused, worldwide, by glass buildings.

More profile about the speaker
Kees Moeliker | Speaker | TED.com