ABOUT THE SPEAKER
Kees Moeliker - Ornithologist
Kees Moeliker writes and speaks about natural history, especially birds and remarkable animal behavior, as well as improbable research and science-communication-with-a-laugh.

Why you should listen

In Kees Moeliker's career (he's now curator of the Natural History Museum Rotterdam) he's rediscovered long-lost birds, such as the black-chinned monarch (Monarcha boanensis) on the remote Moluccan island of Boano in 1991. On the tiny West Papuan island of Boo he collected and named a new subspecies of fruit bat (Macroglossus minimus booensis).

Aaaaand he's the guy who observed and published the first scientifically documented case of homosexual necrophilia in ducks. For this, he was awarded the 2003 Ig Nobel biology prize, and that much-coveted award led him to appreciate that curiosity and humour can be powerful tools for scientists and science communicators.

Moeliker later used these tools to tell the world about two other notorious, complicated subjects: the brutally murdered ‘Domino’ sparrow and the feared disappearance of the once-ubiquitous pubic louse. He has pioneered unusual ways to engage international audience — to make people think about remarkable animal behaviour, biodiversity and habitat destruction.

His writings include two books, in Dutch: 'De eendenman' (The Duck Guy, 2009) and 'De bilnaad van de teek' (The Butt Crack of the Tick, 2012).

Each year, on June 5, he organizes Dead Duck Day, an event that commemorates the first known case of homosexual necrophilia in the mallard duck. The event also raises awareness for the tremendous number of bird deaths caused, worldwide, by glass buildings.

More profile about the speaker
Kees Moeliker | Speaker | TED.com
TED2013

Kees Moeliker: How a dead duck changed my life

Кіс Молікер: Як мертва качка змінила моє життя

Filmed:
1,419,897 views

Одного дня Кісу Молікеру підвернулась можливість, якій би позаздрили інші орнітологи: качка на льоту врізалась в скляну будівлю його офісу, померла, а потім...те, що трапилось потім, змінило його життя. [Увага: Відео містить зображення та опис сексуальної поведінки тварин.]
- Ornithologist
Kees Moeliker writes and speaks about natural history, especially birds and remarkable animal behavior, as well as improbable research and science-communication-with-a-laugh. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is the NaturalПриродні HistoryІсторія MuseumМузей in RotterdamРоттердам,
0
389
3240
Це музей природознавства у Роттердамі,
00:15
where I work as a curatorкуратор.
1
3629
2560
де я працюю доглядачем.
00:18
It's my jobробота to make sure the collectionколекція staysзалишається okay,
2
6189
3048
Моя робота – слідкувати, щоб колекція
була в належному стані
00:21
and that it growsросте,
3
9237
1976
та поповнювалась новими експонатами.
00:23
and basicallyв основному it meansзасоби I collectзбирати deadмертвий animalsтварини.
4
11213
5352
Тож фактично це означає, що я збираю мертвих тварин.
00:28
Back in 1995,
5
16565
2391
В далекому 1995 році
00:30
we got a newновий wingкрило nextдалі to the museumмузей.
6
18956
4496
поряд з музеєм було побудовано нове крило.
00:35
It was madeзроблений of glassскло,
7
23452
2141
Це була скляна будівля
00:37
and this buildingбудівля really helpedдопомагав me to do my jobробота good.
8
25593
5506
і вона допомагала мені якнайкраще виконувати
свою роботу.
00:43
The buildingбудівля was a trueправда bird-killerптах вбивця.
9
31099
4126
Будівля була справжньою вбивцею птахів.
00:47
You mayможе know that birdsптахів don't understandзрозуміти
10
35225
2578
Можливо, вам відомо, що птахи не знають,
00:49
the conceptконцепція of glassскло. They don't see it,
11
37803
3162
що таке скло. Вони його не бачать,
00:52
so they flyлітати into the windowsвікна and get killedубитий.
12
40965
3606
тому врізаються у вікна і розбиваються на смерть.
00:56
The only thing I had to do was go out,
13
44571
2240
Отже єдине, що мені лишалось, - виходити на двір,
00:58
pickпідібрати them up, and have them stuffedфарширований for the collectionколекція.
14
46811
4057
збирати мертвих птахів та робити з них опудала для колекції.
01:02
(LaughterСміх)
15
50868
3118
(Сміх)
01:05
And in those daysдні,
16
53986
1779
В ті часи
01:07
I developedрозроблений an earвухо to identifyідентифікувати birdsптахів
17
55765
3438
я навчився визначати птахів
01:11
just by the soundзвук of the bangsудари they madeзроблений againstпроти the glassскло.
18
59203
5586
лише за звуком удару в скло.
01:16
And it was on JuneЧервень 5, 1995,
19
64789
3982
І одного разу, 5 червня 1995 року,
01:20
that I heardпочув a loudгучний bangвибух againstпроти the glassскло
20
68771
3766
я почув гучний удар в скло,
01:24
that changedзмінився my life and endedзакінчився that of a duckкачка.
21
72537
4610
який відібрав життя качки і змінив моє.
01:29
And this is what I saw when I lookedподивився out of the windowвікно.
22
77147
5795
Ось що я побачив, визирнувши з вікна.
01:34
This is the deadмертвий duckкачка. It flewполетів againstпроти the windowвікно.
23
82942
3184
Це мертва качка. Вона врізалась у вікно.
01:38
It's layingПрокладка deadмертвий on its bellyживіт.
24
86126
1694
Вона лежить мертва на животі.
01:39
But nextдалі to the deadмертвий duckкачка is a liveжити duckкачка,
25
87820
3355
А поруч з мертвою качкою – жива.
01:43
and please payплатити attentionувага.
26
91175
2314
І увага!
01:45
BothОбидва are of the maleчоловік sexсекс.
27
93489
3490
Обидві особини – самці.
01:50
And then this happenedсталося.
28
98410
2673
А от, що трапилось потім.
01:53
The liveжити duckкачка mountedмонтується the deadмертвий duckкачка,
29
101083
2706
Жива качка вилізла на мертву
01:55
and startedпочався to copulateзлягатися.
30
103789
2663
і почала паруватись.
01:58
Well, I'm a biologistбіолог. I'm an ornithologistорнітолог.
31
106452
2725
Я біолог. Я орнітолог.
02:01
I said, "Something'sЩось wrongнеправильно here."
32
109177
2748
І я сказав: «Тут щось не так».
02:03
One is deadмертвий, one is aliveживий. That mustповинен be necrophilianecrophilia.
33
111925
5972
Одна жива, інша - мертва. Це ж некрофілія.
02:09
I look. BothОбидва are of the maleчоловік sexсекс.
34
117897
2882
Я дивлюсь. Обидві – самці.
02:12
Homosexualгомосексуаліст necrophilianecrophilia.
35
120779
4639
Гомосексуальна некрофілія.
02:17
So I -- (LaughterСміх)
36
125418
5045
Тоді я... (Сміх)
02:22
I tookвзяв my cameraкамера, I tookвзяв my notebookноутбук,
37
130463
2944
я взяв фотоапарат, записну книжку,
02:25
tookвзяв a chairкрісло, and startedпочався to observeспостерігати this behaviorповедінка.
38
133407
5411
стілець і став спостерігати за цією поведінкою.
02:30
After 75 minutesхвилин — (LaughterСміх) —
39
138818
5617
Через 75 хвилин... (Сміх)...
02:36
I had seenбачив enoughдостатньо, and I got hungryголодний,
40
144435
4809
я надивився вдосталь, зголоднів
02:41
and I wanted to go home.
41
149244
2639
і вирішив піти додому.
02:43
So I wentпішов out, collectedзібрані the duckкачка,
42
151883
3560
Тож я вийшов на двір, забрав мертву качку
02:47
and before I put it in the freezerморозильник,
43
155443
1956
та перш ніж покласти її в морозильник,
02:49
I checkedперевірено if the victimжертва was indeedдійсно of the maleчоловік sexсекс.
44
157399
4876
я перевірив, чи жертва справді була самцем.
02:54
And here'sось тут a rareрідко pictureкартина of a duck'sкачине penisпеніс,
45
162275
3608
Це рідкісне фото пенісу качура,
02:57
so it was indeedдійсно of the maleчоловік sexсекс.
46
165883
3041
отже це справді був самець.
03:00
It's a rareрідко pictureкартина because there are 10,000 speciesвидів of birdsптахів
47
168924
3295
Фото рідкісне, тому що налічується 10 000 видів птахів,
03:04
and only 300 possessволодіти a penisпеніс.
48
172219
4591
і лише в 300 з них є пеніс.
03:08
[The first caseсправа of homosexualгомосексуаліст necrophilianecrophilia in the mallardкрижень AnasАнас platyrhynchosplatyrhynchos (AvesAves:AnatidaeAnatidae)]
49
176810
2387
[перший випадок гомосексуальної некрофілії
серед диких качок Anas platyrhynchos(Вид:Качині)]
03:11
I knewзнав I'd seenбачив something specialособливий,
50
179197
3934
Я зрозумів, що побачив дещо незвичайне,
03:15
but it tookвзяв me sixшість yearsроків to decideвирішувати to publishопублікувати it.
51
183131
5422
однак пройшло 6 років перш ніж я
зважився опублікувати це.
03:20
(LaughterСміх)
52
188553
2855
(Сміх)
03:23
I mean, it's a niceприємно topicтема for a birthdayдень народження partyвечірка
53
191408
3531
Я маю на увазі, це непогана тема для обговорення
на вечірці з приводу дня народження
03:26
or at the coffeeкава machineмашина,
54
194939
1739
або за чашкою кави,
03:28
but to shareподілитися this amongсеред your peersоднолітки is something differentінший.
55
196678
3310
але поділитися цим з кимось зі своїх колег - це щось інше.
03:31
I didn't have the frameworkрамки.
56
199988
1818
Я не мав обмежень.
03:33
So after sixшість yearsроків, my friendsдрузі and colleaguesколеги urgedзакликав me to publishопублікувати,
57
201806
3045
Отже через 6 років мої друзі та колеги
переконали мене опублікувати це.
03:36
so I publishedопубліковано "The first caseсправа of homosexualгомосексуаліст necrophilianecrophilia
58
204851
3304
І я опублікував роботу «Перший випадок гомосексуальної некрофілії
03:40
in the mallardкрижень."
59
208155
1595
серед диких качок».
03:41
And here'sось тут the situationситуація again.
60
209750
2549
Розглянемо ситуацію ще раз.
03:44
A is my officeофіс,
61
212299
2552
А – це мій офіс,
03:46
B is the placeмісце where the duckкачка hitхіт the glassскло,
62
214851
2464
В – місце на склі, куди врізалась качка,
03:49
and C is from where I watchedспостерігав it.
63
217315
3058
С – місце, з якого я це спостерігав.
03:52
And here are the ducksкачки again.
64
220373
2697
Ось знову ці качки.
03:55
As you probablyймовірно know, in scienceнаука,
65
223070
2007
Як вам, напевне, відомо, в науці,
03:57
when you writeписати a kindдоброзичливий of specialособливий paperпапір,
66
225077
2183
коли ти пишеш особливу роботу,
03:59
only sixшість or sevenсеми people readчитати it.
67
227260
2999
її читають лише 6-7 чоловік.
04:02
(LaughterСміх)
68
230259
4725
(Сміх)
04:08
But then something good happenedсталося.
69
236844
2600
Проте обставини склалися добре.
04:11
I got a phoneтелефон call from a personлюдина calledназивається MarcМарк AbrahamsАбрахамс,
70
239444
4508
Мені зателефонував такий собі Марк Абраамс
04:15
and he told me, "You've wonвиграв a prizeприз with your duckкачка paperпапір:
71
243952
4853
і повідомив: «Ви виграли премію за вашу роботу
про качок:
04:20
the IgІГ NobelНобелівський PrizeПремія."
72
248805
3683
Ігнобелівську премію».
04:24
And the IgІГ NobelНобелівський PrizeПремія
73
252488
1914
Ігнобелівська премія –
04:26
(LaughterСміх) (ApplauseОплески) —
74
254402
4417
(Сміх) (Оплески)
04:30
the IgІГ NobelНобелівський PrizeПремія honorsвідзнаки researchдослідження
75
258819
2019
Ігнобелівська премія відзначає дослідження,
04:32
that first makesробить people laughсміятися, and then makesробить them think,
76
260838
3077
які спочатку змушують людей сміятися, а потім замислитися,
04:35
with the ultimateостаточний goalмета to make more people
77
263915
2784
причому кінцева її ціль – зацікавити
04:38
interestedзацікавлений in scienceнаука.
78
266699
3064
якомога більше людей наукою.
04:41
That's a good thing, so I acceptedприйнято the prizeприз.
79
269763
4136
Це добре, тож я прийняв премію.
04:45
(LaughterСміх)
80
273899
2689
(Сміх)
04:48
I wentпішов -- let me remindнагадаю you that MarcМарк AbrahamsАбрахамс
81
276588
3756
Я поїхав... дозвольте нагадати, що Марк Абраамс
04:52
didn't call me from StockholmСтокгольм.
82
280344
1573
дзвонив не зі Стокгольму.
04:53
He calledназивається me from CambridgeКембридж, MassachusettsМассачусетс.
83
281917
2153
Він подзвонив мені з Кембріджу, штат Массачусетс.
04:56
So I traveledїздив to BostonБостон, to CambridgeКембридж,
84
284070
2947
Тож я поїхав у Бостон, в Кембрідж,
04:59
and I wentпішов to this wonderfulчудово IgІГ NobelНобелівський PrizeПремія ceremonyЦеремонія
85
287017
3455
і пішов на цю чудову церемонію вручення
Ігнобелівської премії,
05:02
heldвідбувся at HarvardГарвардський університет UniversityУніверситет, and this ceremonyЦеремонія
86
290472
2353
яку проводять в Гарвардському університеті.
05:04
is a very niceприємно experienceдосвід.
87
292825
5240
Побувати на цій церемонії - чудовий досвід.
05:10
RealРеальні NobelНобелівський laureatesлауреати handрука you the prizeприз.
88
298065
3281
Премію вручають справжні нобелівські лауреати.
05:13
That's the first thing.
89
301346
1413
Це по-перше.
05:14
And there are nineдев'ять other winnersпереможці who get prizesпризи.
90
302759
3034
І окрім мене ще 9 людей отримали премію.
05:17
Here'sОсь one of my fellowтовариш winnersпереможці. That's CharlesЧарльз PaxtonPaxton
91
305793
3376
Один з них – мій знайомий, Чарльз Пекстон,
05:21
who wonвиграв the 2000 biologyбіологія prizeприз for his paperпапір,
92
309169
5061
котрий у 2000 році виграв премію в галузі біології за свою роботу:
05:26
"CourtshipЗалицяння behaviorповедінка of ostrichesстрауси towardsназустріч humansлюди
93
314230
3979
«Залицяння страусів до людей
05:30
underпід farmingсільське господарство conditionsумови in BritainВеликобританія."
94
318209
2436
в сільському господарстві Британії».
05:32
(LaughterСміх)
95
320645
4280
(Сміх)
05:36
And I think there are one or two more
96
324925
3156
Я думаю, є ще парочка лауреатів
05:40
IgІГ NobelНобелівський PrizeПремія winnersпереможці in this roomкімната.
97
328081
2921
Ігнобелівської премії в цій кімнаті.
05:43
DanДен, where are you? DanДен ArielyAriely?
98
331002
3727
Ден, де ти? Ден Аріелі?
05:46
ApplauseОплески for DanДен.
99
334729
1922
Оплески Денові.
05:48
(ApplauseОплески)
100
336651
3302
(Оплески)
05:51
DanДен wonвиграв his prizeприз in medicineмедицина
101
339953
3744
Ден отримав премію в галузі медицини
05:55
for demonstratingдемонстрація that high-pricedдорогих fakeфальшивка medicineмедицина
102
343697
4175
за виявлення того, що дорогі підроблені препарати
05:59
worksпрацює better than low-pricedнедорогий fakeфальшивка medicineмедицина.
103
347872
2857
допомагають більше, ніж дешеві.
06:02
(LaughterСміх)
104
350729
4271
(Сміх)
06:07
So here'sось тут my one minuteхвилина of fameслава,
105
355000
2818
Це моя хвилина слави,
06:09
my acceptanceприйняття speechмова,
106
357818
4477
мій виступ з промовою,
06:14
and here'sось тут the duckкачка.
107
362295
2213
а ось качка.
06:16
This is its first time on the U.S. WestЗахід CoastУзбережжя.
108
364508
4922
Це її перша подорож до Західного узбережжя США.
06:21
I'm going to passпройти it around.
109
369430
2674
Я передам її по залу.
06:24
(LaughterСміх)
110
372104
5289
(Сміх)
06:29
Yeah?
111
377393
1477
Так?
06:30
You can passпройти it around.
112
378870
1309
Ви можете передати її далі.
06:32
Please noteПримітка it's a museumмузей specimenзразка,
113
380179
2381
Зауважте, будь ласка, це музейний експонат,
06:34
but there's no chanceшанс you'llти будеш get the avianптахів fluгрип.
114
382560
5418
і не хвилюйтесь, ви не підчепите пташиний грип.
06:39
After winningвиграш this prizeприз, my life changedзмінився.
115
387978
4006
Після цієї премії моє життя змінилось.
06:43
In the first placeмісце, people startedпочався to sendвідправити me
116
391984
2130
По-перше, люди почали присилати мені
06:46
all kindsвидів of duck-relatedпов'язані з качка things,
117
394114
3547
всілякі речі пов’язані з качками,
06:49
and I got a realреальний niceприємно collectionколекція.
118
397661
3052
і в мене зібралася непогана колекція.
06:52
(LaughterСміх)
119
400713
2327
(Сміх)
06:55
More importantlyголовне,
120
403040
6664
Та що більш важливо,
07:01
people startedпочався to sendвідправити me theirїх observationsспостереження
121
409704
4072
люди почали ділитись зі мною своїми спостереженнями
07:05
of remarkableчудовий animalтварина behaviorповедінка,
122
413776
2534
за нетиповою поведінкою тварин.
07:08
and believe me, if there's an animalтварина misbehavingбалуватися on this planetпланета,
123
416310
3172
І повірте мені, якщо десь на цій планеті є випадки неналежної поведінки тварин,
07:11
I know about it.
124
419482
1701
мені вони відомі.
07:13
(LaughterСміх)
125
421183
4348
(Сміх)
07:17
This is a mooseлось.
126
425531
4782
Це американській лось.
07:22
It's a mooseлось tryingнамагаюся to copulateзлягатися
127
430313
1527
Цей лось намагається спаруватись
07:23
with a bronzeБронза statueстатуя of a bisonбізон.
128
431840
3489
з бронзовою статуєю бізона.
07:27
This is in MontanaМонтана, 2008.
129
435329
3793
Цей випадок трапився в Монтані в 2008 році.
07:31
This is a frogжаба that triesнамагається to copulateзлягатися with a goldfishЗолоті рибки.
130
439122
4080
А ось жаба, яка намагається спаруватись
з золотою рибкою.
07:35
This is the NetherlandsНідерланди, 2011.
131
443202
3231
Нідерланди, 2011 рік.
07:38
These are caneтростини toadsжаби in AustraliaАвстралія.
132
446433
4276
Це очеретяні жаби в Австралії.
07:42
This is roadkillroadkill.
133
450709
1255
Оцю збили на дорозі.
07:43
Please noteПримітка that this is necrophilianecrophilia.
134
451964
3244
Зауважте, це некрофілія.
07:47
It's remarkableчудовий: the positionпозиція.
135
455208
1708
І що дивує, то це поза.
07:48
The missionaryмісіонер positionпозиція is very rareрідко in the animalтварина kingdomкоролівство.
136
456916
4432
Місіонерська поза рідко трапляється в тваринному царстві.
07:53
These are pigeonsГолуби in RotterdamРоттердам.
137
461348
4184
Це голуби в Роттердамі.
07:59
BarnСарай swallowsластівки in HongГонконг KongКонг, 2004.
138
467895
3478
Ластівки, Гонконг, 2004 рік.
08:03
This is a turkeyіндичка in WisconsinВісконсін
139
471373
3764
Індик у штаті Вісконсин,
08:07
on the premisesприміщення of the EthanЕтан AllenАллен juvenileнеповнолітній correctionalвиправний institutionустанова.
140
475137
6079
в приміщенні реформаторія для неповнолітніх злочинців імені Ітана Аллена.
08:13
It tookвзяв all day,
141
481216
2448
Це зайняло цілий день,
08:15
and the prisonersув'язнені had a great time.
142
483664
5131
і ув'язнені гарно розважились.
08:20
So what does this mean?
143
488795
1932
То що це означає?
08:22
I mean, the questionпитання I askзапитай myselfя сам,
144
490727
3248
Я сам себе запитую,
08:25
why does this happenстатися in natureприрода?
145
493975
1701
чому це трапляється в природі?
08:27
Well, what I concludedукладено
146
495676
1811
Проаналізувавши всі ці випадки,
08:29
from reviewingперегляд all these casesвипадки
147
497487
2459
я дійшов висновку:
08:31
is that it is importantважливо that this happensбуває
148
499946
3968
важливо, що це відбувається,
08:35
only when deathсмерть is instantмиттєво
149
503914
4047
лише якщо смерть є раптовою
08:39
and in a dramaticдраматичний way
150
507961
2215
та трагічною,
08:42
and in the right positionпозиція for copulationзлягання.
151
510176
2937
а померла тварина знаходиться в придатній для спарювання позі.
08:45
At leastнайменше, I thought it was tillдо I got these slidesслайди.
152
513113
5658
Принаймні так я думав, поки не отримав ці слайди.
08:50
And here you see a deadмертвий duckкачка.
153
518771
2423
Ви бачите мертву качку.
08:53
It's been there for threeтри daysдні,
154
521194
2592
Вона лежить там вже три дні,
08:55
and it's layingПрокладка on its back.
155
523786
2054
причому лежить на спині.
08:57
So there goesйде my theoryтеорія of necrophilianecrophilia.
156
525840
5858
Отже в дію вступає моя теорія щодо некрофілії.
09:03
AnotherІнший exampleприклад of the impactвплив
157
531698
1390
Ще один приклад того,
09:05
of glassскло buildingsбудівлі on the life of birdsптахів.
158
533088
1993
як скляні будівлі впливають на життя птахів.
09:07
This is MadMad MaxМакс, a blackbirdBlackbird who livesживе in RotterdamРоттердам.
159
535081
3345
Це Божевільний Макс, чорний дрізд,
який живе в Роттердамі.
09:10
The only thing this birdптах did was flyлітати againstпроти this windowвікно
160
538426
5886
Все, що робив цей птах, - бився у це вікно
09:16
from 2004 to 2008, day in and day out.
161
544312
4952
протягом періоду з 2004 по 2008 рік з дня в день.
09:21
Here he goesйде, and here'sось тут a shortкороткий videoвідео.
162
549264
2949
Ось він на цьому коротенькому відео.
09:24
(MusicМузика) (ClunkГлухий звук)
163
552213
1722
(Музика) (Удар)
09:32
(ClunkГлухий звук)
164
560073
1184
(Удар)
09:46
(ClunkГлухий звук)
165
574377
1642
(Удар)
09:56
(ClunkГлухий звук)
166
584905
1515
(Удар)
09:59
So what this birdптах does
167
587128
2047
Цей птах тільки те й робить,
10:01
is fightбій his ownвласний imageзображення.
168
589175
4098
що б’ється з власним відображенням.
10:05
He seesбачить an intruderпорушник in his territoryтериторія,
169
593273
2278
Він бачить, що хтось вдерся на його територію,
10:07
and it's comingприходить all the time and he's there,
170
595551
3072
і це відбувається постійно, бо він відображення завжди там,
10:10
so there is no endкінець to it.
171
598623
1843
тому цьому немає кінця.
10:12
And I thought, in the beginningпочаток -- I studiedвивчав this birdптах for a coupleпара of yearsроків --
172
600466
3183
Спочатку я думав (я спостерігав за цим птахом впродовж кількох років),
10:15
that, well, shouldn'tне слід the brainмозок of this birdптах be damagedпошкоджено?
173
603649
3246
що, можливо, в нього пошкоджений мозок.
10:18
It's not. I showпоказати you here some slidesслайди,
174
606895
3048
Але це не так. Я покажу вам деякі слайди
10:21
some framesкадри from the videoвідео,
175
609943
2051
і деякі уривки відео.
10:23
and at the last momentмомент before he hitsхіти the glassскло,
176
611994
3247
В останній момент перед ударом в скло
10:27
he putsставить his feetноги in frontфронт,
177
615241
2011
він витягує лапи вперед,
10:29
and then he bangsудари againstпроти the glassскло.
178
617252
4819
і лише потім ударяється в скло.
10:34
So I'll concludeукласти to inviteзапросити you all to DeadМертвих DuckКачка Day.
179
622071
4644
На завершення, запрошую вас на День мертвої качки.
10:38
That's on JuneЧервень 5 everyкожен yearрік.
180
626715
2702
Він святкується щороку 5 червня.
10:41
At fiveп'ять minutesхвилин to sixшість in the afternoonвдень,
181
629417
3232
О 17:55
10:44
we come togetherразом at the NaturalПриродні HistoryІсторія MuseumМузей in RotterdamРоттердам,
182
632649
3914
ми збираємось в музеї природознавства в Роттердамі,
10:48
the duckкачка comesприходить out of the museumмузей,
183
636563
2639
виносимо з музею качку,
10:51
and we try to discussобговорюй newновий waysшляхи
184
639202
2495
і обговорюємо нові способи
10:53
to preventзапобігти birdsптахів from collidingзіткнення with windowsвікна.
185
641697
3854
захистити птахів від зіткнення з вікнами.
10:57
And as you know, or as you mayможе not know,
186
645551
2435
Бо, як ви знаєте, або не знаєте,
10:59
this is one of the majorмажор causesпричини of deathсмерть
187
647986
2599
це одна з основних причин гибелі
11:02
for birdsптахів in the worldсвіт.
188
650585
1505
птахів в світі.
11:04
In the U.S. aloneпоодинці, a billionмільярд birdsптахів dieвмирати
189
652090
2871
Тільки в США мільярд птахів гине,
11:06
in collisionзіткнення with glassскло buildingsбудівлі.
190
654961
3225
врізаючись в скляні будівлі.
11:10
And when it's over, we go to a Chineseкитайська restaurantресторан
191
658186
5927
По завершенні заходу ми всі йдемо
в китайський ресторан
11:16
and we have a six-courseшість курс duckкачка dinnerвечеря.
192
664113
4758
і замовляємо вечерю з шести качиних блюд.
11:20
So I hopeнадія to see you
193
668871
2850
Сподіваюсь побачити вас
11:23
nextдалі yearрік in RotterdamРоттердам, the NetherlandsНідерланди,
194
671721
3055
наступного року в Роттердамі, Нідерланди,
11:26
for DeadМертвих DuckКачка Day.
195
674776
1347
на святкуванні Дня мертвої качки.
11:28
Thank you.
196
676123
1271
Дякую.
11:29
(ApplauseОплески)
197
677394
2018
(Оплески)
11:31
Oh, sorry.
198
679412
5712
Ой, вибачте.
11:37
MayТравень I have my duckкачка back, please?
199
685124
2109
Поверніть, будь ласка, мені мою качку.
11:39
(LaughterСміх) (ApplauseОплески)
200
687233
3108
(Сміх) (Оплески)
11:42
Thank you.
201
690341
4678
Дякую.
Translated by Olga Galkina
Reviewed by Victoria Horiachko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kees Moeliker - Ornithologist
Kees Moeliker writes and speaks about natural history, especially birds and remarkable animal behavior, as well as improbable research and science-communication-with-a-laugh.

Why you should listen

In Kees Moeliker's career (he's now curator of the Natural History Museum Rotterdam) he's rediscovered long-lost birds, such as the black-chinned monarch (Monarcha boanensis) on the remote Moluccan island of Boano in 1991. On the tiny West Papuan island of Boo he collected and named a new subspecies of fruit bat (Macroglossus minimus booensis).

Aaaaand he's the guy who observed and published the first scientifically documented case of homosexual necrophilia in ducks. For this, he was awarded the 2003 Ig Nobel biology prize, and that much-coveted award led him to appreciate that curiosity and humour can be powerful tools for scientists and science communicators.

Moeliker later used these tools to tell the world about two other notorious, complicated subjects: the brutally murdered ‘Domino’ sparrow and the feared disappearance of the once-ubiquitous pubic louse. He has pioneered unusual ways to engage international audience — to make people think about remarkable animal behaviour, biodiversity and habitat destruction.

His writings include two books, in Dutch: 'De eendenman' (The Duck Guy, 2009) and 'De bilnaad van de teek' (The Butt Crack of the Tick, 2012).

Each year, on June 5, he organizes Dead Duck Day, an event that commemorates the first known case of homosexual necrophilia in the mallard duck. The event also raises awareness for the tremendous number of bird deaths caused, worldwide, by glass buildings.

More profile about the speaker
Kees Moeliker | Speaker | TED.com