ABOUT THE SPEAKER
Kees Moeliker - Ornithologist
Kees Moeliker writes and speaks about natural history, especially birds and remarkable animal behavior, as well as improbable research and science-communication-with-a-laugh.

Why you should listen

In Kees Moeliker's career (he's now curator of the Natural History Museum Rotterdam) he's rediscovered long-lost birds, such as the black-chinned monarch (Monarcha boanensis) on the remote Moluccan island of Boano in 1991. On the tiny West Papuan island of Boo he collected and named a new subspecies of fruit bat (Macroglossus minimus booensis).

Aaaaand he's the guy who observed and published the first scientifically documented case of homosexual necrophilia in ducks. For this, he was awarded the 2003 Ig Nobel biology prize, and that much-coveted award led him to appreciate that curiosity and humour can be powerful tools for scientists and science communicators.

Moeliker later used these tools to tell the world about two other notorious, complicated subjects: the brutally murdered ‘Domino’ sparrow and the feared disappearance of the once-ubiquitous pubic louse. He has pioneered unusual ways to engage international audience — to make people think about remarkable animal behaviour, biodiversity and habitat destruction.

His writings include two books, in Dutch: 'De eendenman' (The Duck Guy, 2009) and 'De bilnaad van de teek' (The Butt Crack of the Tick, 2012).

Each year, on June 5, he organizes Dead Duck Day, an event that commemorates the first known case of homosexual necrophilia in the mallard duck. The event also raises awareness for the tremendous number of bird deaths caused, worldwide, by glass buildings.

More profile about the speaker
Kees Moeliker | Speaker | TED.com
TED2013

Kees Moeliker: How a dead duck changed my life

Kees Moeliker: Ako mi mŕtva kačica zmenila život

Filmed:
1,419,897 views

V jedno popoludnie dostal Kees Moeliker výskumnú príležitosť, akú by si len málo ornitológov mohlo priať: do okna jeho kancelárie narazila letiaca kačica, zomrela, a potom ... to, čo sa stalo potom, zmenilo jeho život. [Poznámka: Obsahuje grafický materiál a popisy sexuálneho správania zvierat.]
- Ornithologist
Kees Moeliker writes and speaks about natural history, especially birds and remarkable animal behavior, as well as improbable research and science-communication-with-a-laugh. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is the NaturalPrírodné HistoryHistória MuseumMúzeum in RotterdamRotterdam,
0
389
3240
Toto je Prírodovedné múzeum v Rotterdame,
00:15
where I work as a curatorkurátor.
1
3629
2560
kde pracujem ako kurátor.
00:18
It's my jobzamestnania to make sure the collectionzbierka stayspobyty okay,
2
6189
3048
Mojou prácou je zaistiť, aby bola zbierka v poriadku
00:21
and that it growsrastie,
3
9237
1976
a aby rástla,
00:23
and basicallyv podstate it meansprostriedky I collectzbierať deadmŕtvi animalszver.
4
11213
5352
čo vlastne znamená, že zbieram mŕtve zvieratá.
00:28
Back in 1995,
5
16565
2391
V roku 1995
00:30
we got a newNový wingkrídlo nextĎalšie to the museummúzeum.
6
18956
4496
nám k múzeu pristavali nové krídlo.
00:35
It was madevyrobený of glasssklo,
7
23452
2141
Postavili ho zo skla
00:37
and this buildingbudova really helpedpomohol me to do my jobzamestnania good.
8
25593
5506
a táto budova mi naozaj pomohla robiť si svoju prácu dobre.
00:43
The buildingbudova was a truepravdivý bird-killervták-zabijak.
9
31099
4126
Tá budova bola ozajstný zabijak vtákov.
00:47
You maysmieť know that birdsvtáky don't understandrozumieť
10
35225
2578
Možno viete, že vtáky nepoznajú
00:49
the conceptpojem of glasssklo. They don't see it,
11
37803
3162
pojem "sklo". Nevidia ho,
00:52
so they flylietať into the windowswindows and get killedzabiť.
12
40965
3606
takže vlietajú do okien a umierajú.
00:56
The only thing I had to do was go out,
13
44571
2240
Jediné, čo som musel urobiť, bolo ísť von,
00:58
pickvyzdvihnúť them up, and have them stuffedplnený for the collectionzbierka.
14
46811
4057
zdvihnúť ich a dať ich vypchať do zbierky.
01:02
(LaughterSmiech)
15
50868
3118
(Smiech)
01:05
And in those daysdni,
16
53986
1779
A v tej dobe
01:07
I developedrozvinutý an earucho to identifyidentifikovať birdsvtáky
17
55765
3438
sa mi vyvinul sluch tak, že dokážem rozlíšiť vtáky
01:11
just by the soundznieť of the bangsofina they madevyrobený againstproti the glasssklo.
18
59203
5586
len podľa zvuku ich nárazu do skla.
01:16
And it was on JuneJúna 5, 1995,
19
64789
3982
A bolo to 5. júna 1995,
01:20
that I heardpočul a loudhlasný bangtresk againstproti the glasssklo
20
68771
3766
keď som počul hlasný náraz do skla,
01:24
that changedzmenený my life and endedukončený that of a duckkačica.
21
72537
4610
ktorý zmenil môj život a ukončil život kačice.
01:29
And this is what I saw when I lookedpozrel out of the windowokno.
22
77147
5795
A toto som videl, keď som sa pozrel von oknom.
01:34
This is the deadmŕtvi duckkačica. It flewlietal againstproti the windowokno.
23
82942
3184
Toto je tá mŕtva kačica. Letela oproti oknu.
01:38
It's layingktorým sa deadmŕtvi on its bellybrucho.
24
86126
1694
Leží mŕtva na bruchu.
01:39
But nextĎalšie to the deadmŕtvi duckkačica is a livežiť duckkačica,
25
87820
3355
Ale vedľa tej mŕtvej kačice je živá kačica
01:43
and please payplatiť attentionpozornosť.
26
91175
2314
a prosím pozor.
01:45
BothObaja are of the maleMuž sexsex.
27
93489
3490
Obe sú samčieho pohlavia.
01:50
And then this happenedStalo.
28
98410
2673
A potom sa stalo toto.
01:53
The livežiť duckkačica mountednamontované the deadmŕtvi duckkačica,
29
101083
2706
Živá kačica vysadla na mŕtvu kačicu
01:55
and startedzahájená to copulatepáriť.
30
103789
2663
a začala sa s ňou páriť.
01:58
Well, I'm a biologistbiológ. I'm an ornithologistornitológ.
31
106452
2725
No, som biológ. Ornitológ.
02:01
I said, "Something'sNiečo sa wrongzle here."
32
109177
2748
Vravím: "Niečo tu nie je v poriadku."
02:03
One is deadmŕtvi, one is alivenažive. That mustmusieť be necrophilianekrofilie.
33
111925
5972
Jedna je mŕtva, jedna je živá. To musí byť nekrofília.
02:09
I look. BothObaja are of the maleMuž sexsex.
34
117897
2882
Ako vidím, obaja sú káčeri.
02:12
Homosexualhomosexuál necrophilianekrofilie.
35
120779
4639
Homosexuálna nekrofília.
02:17
So I -- (LaughterSmiech)
36
125418
5045
A tak som (Smiech)
02:22
I tookzobral my camerafotoaparát, I tookzobral my notebooknotebook,
37
130463
2944
si zobral fotoaparát, notebook,
02:25
tookzobral a chairstoličky, and startedzahájená to observeDodržiavajte this behaviorsprávanie.
38
133407
5411
stoličku a začal som pozorovať toto správanie.
02:30
After 75 minutesminúty — (LaughterSmiech) —
39
138818
5617
Po 75-tich minútach (Smiech)
02:36
I had seenvidieť enoughdosť, and I got hungryhladný,
40
144435
4809
som videl už dosť a začal som byť hladný
02:41
and I wanted to go home.
41
149244
2639
a chcel som ísť domov.
02:43
So I wentšiel out, collectedpokojný the duckkačica,
42
151883
3560
Tak som šiel von, vzal kačicu
02:47
and before I put it in the freezermraznička,
43
155443
1956
a predtým, ako som ju dal do mrazničky,
02:49
I checkedkontrolované if the victimobeť was indeednaozaj of the maleMuž sexsex.
44
157399
4876
skontroloval som, či bola obeť naozaj samčieho pohlavia.
02:54
And here'stady a rarevzácny pictureobrázok of a duck'skačacie penispenis,
45
162275
3608
A tu je vzácna fotografia kačacieho penisu,
02:57
so it was indeednaozaj of the maleMuž sexsex.
46
165883
3041
takže naozaj bola samčieho pohlavia.
03:00
It's a rarevzácny pictureobrázok because there are 10,000 speciesdruh of birdsvtáky
47
168924
3295
Je to vzácna fotografia, pretože existuje 10 000 druhov vtákov
03:04
and only 300 possessvlastniť a penispenis.
48
172219
4591
a iba 300 z nich má penis.
03:08
[The first casepúzdro of homosexualhomosexuál necrophilianekrofilie in the mallardkačica divá AnasAnas platyrhynchosplatyrhynchos (AvesAves:AnatidaeČeľade Anatidae)]
49
176810
2387
[Prvý prípad výskytu homosexuálnej nekrofílie u káčera Kačice divej (Vtáky:Kačicovité)]
03:11
I knewvedel I'd seenvidieť something specialšpeciálna,
50
179197
3934
Vedel som, že som videl niečo nezvyčajné,
03:15
but it tookzobral me sixšesť yearsleta to deciderozhodnúť to publishpublikovať it.
51
183131
5422
ale trvalo mi šesť rokov, kým som sa rozhodol to publikovať.
03:20
(LaughterSmiech)
52
188553
2855
(Smiech)
03:23
I mean, it's a nicepekný topictéma for a birthdaynarodeniny partyvečierok
53
191408
3531
Viete, je to dobrá téma na narodeninovú oslavu
03:26
or at the coffeekáva machinestroj,
54
194939
1739
alebo pri automate na kávu,
03:28
but to sharezdieľam this amongmedzi your peersrovesníkmi is something differentrozdielny.
55
196678
3310
ale zdieľať toto so svojimi kolegami, to je niečo iné.
03:31
I didn't have the frameworkrámec.
56
199988
1818
Nemalo to hlavu ani pätu.
03:33
So after sixšesť yearsleta, my friendspriatelia and colleaguesspolupracovníci urgedvyzval me to publishpublikovať,
57
201806
3045
A tak po šiestich rokoch naliehania mojich priateľov a kolegov
03:36
so I publishedpublikovaný "The first casepúzdro of homosexualhomosexuál necrophilianekrofilie
58
204851
3304
som publikoval "Prvý prípad výskytu homosexuálnej nekrofílie
03:40
in the mallardkačica divá."
59
208155
1595
u káčera."
03:41
And here'stady the situationsituácia again.
60
209750
2549
A tu máme opäť spomínanú situáciu.
03:44
A is my officekancelária,
61
212299
2552
A je moja kancelária.
03:46
B is the placemiesto where the duckkačica hithit the glasssklo,
62
214851
2464
B je miesto, kde kačica narazila do skla
03:49
and C is from where I watchedsledoval it.
63
217315
3058
a C je odkiaľ som to pozoroval.
03:52
And here are the duckskačice again.
64
220373
2697
A tu sú opäť kačice.
03:55
As you probablypravdepodobne know, in scienceveda,
65
223070
2007
Ako pravdedobne viete, vo vede,
03:57
when you writezapísať a kinddruh of specialšpeciálna paperpapier,
66
225077
2183
keď napíšete takpovediac výnimočný článok,
03:59
only sixšesť or sevensedem people readprečítať it.
67
227260
2999
prečíta si ho iba šesť alebo sedem ľudí.
04:02
(LaughterSmiech)
68
230259
4725
(Smiech)
04:08
But then something good happenedStalo.
69
236844
2600
Ale potom sa stalo čosi dobré.
04:11
I got a phonetelefón call from a persončlovek calledvolal MarcMarc AbrahamsAbrahams,
70
239444
4508
Zavolal mi pán menom Marc Abrahams
04:15
and he told me, "You've wonwon a prizeodmena with your duckkačica paperpapier:
71
243952
4853
a povedal mi: "Vyhrali ste cenu s vašou štúdiou o kačiciach:
04:20
the IgIG NobelNobel PrizeCena."
72
248805
3683
Ig Nobelovu cenu."
04:24
And the IgIG NobelNobel PrizeCena
73
252488
1914
A Ig Nobelova cena
04:26
(LaughterSmiech) (ApplausePotlesk) —
74
254402
4417
(Smiech) (Potlesk)
04:30
the IgIG NobelNobel PrizeCena honorsvyznamenania researchvýskum
75
258819
2019
Ig Nobelova cena oceňuje výskum,
04:32
that first makesznačky people laughsmiech, and then makesznačky them think,
76
260838
3077
ktorý najprv ľudí rozosmeje, a potom ich donúti zamyslieť sa
04:35
with the ultimatekonečný goalcieľ to make more people
77
263915
2784
s jediným cieľom, ktorým je, aby sa
04:38
interestedzáujem in scienceveda.
78
266699
3064
viac ľudí zaujímalo o vedu.
04:41
That's a good thing, so I acceptedprijatý the prizeodmena.
79
269763
4136
Je to dobrá vec, a tak som prijal túto cenu.
04:45
(LaughterSmiech)
80
273899
2689
(Smiech)
04:48
I wentšiel -- let me remindpripomenúť you that MarcMarc AbrahamsAbrahams
81
276588
3756
Išiel som a dovoľte mi pripomenúť vám, že
04:52
didn't call me from StockholmStockholm.
82
280344
1573
Marc Abrahams mi nevolal zo Štokholmu.
04:53
He calledvolal me from CambridgeCambridge, MassachusettsMassachusetts.
83
281917
2153
Volal mi z Cambridge v Massachusetts.
04:56
So I traveledcestoval to BostonBoston, to CambridgeCambridge,
84
284070
2947
Tak som cestoval do Bostonu, do Cambridgeu
04:59
and I wentšiel to this wonderfulbáječný IgIG NobelNobel PrizeCena ceremonyobrad
85
287017
3455
a šiel som na to skvelé slávnostné odovzdávanie Ig Nobelových cien,
05:02
helddržaný at HarvardHarvard UniversityUniverzita, and this ceremonyobrad
86
290472
2353
ktoré sa konalo na Harvardskej univerzite. Táto slávnosť
05:04
is a very nicepekný experienceskúsenosť.
87
292825
5240
je veľmi pekným zážitkom.
05:10
RealReal NobelNobel laureateslaureáti handručné you the prizeodmena.
88
298065
3281
Ceny odovzdávajú ozajstní laureáti Nobelovej ceny.
05:13
That's the first thing.
89
301346
1413
To je prvá vec.
05:14
And there are ninedeväť other winnersvíťazi who get prizesceny.
90
302759
3034
Druhou, že ďalších deväť ľudí tiež dostane cenu.
05:17
Here'sTu je one of my fellowchlapík winnersvíťazi. That's CharlesCharles PaxtonPaxton
91
305793
3376
Tu je jeden z mojich spoluocenených, Charles Paxton,
05:21
who wonwon the 2000 biologybiológie prizeodmena for his paperpapier,
92
309169
5061
ktorý vyhral v roku 2000 cenu za biológiu za jeho štúdiu
05:26
"CourtshipPytačky behaviorsprávanie of ostrichespštrosy towardsvoči humansľudia
93
314230
3979
"Dvorenie pštrosov ľuďom
05:30
underpod farmingpoľnohospodárstva conditionspodmienky in BritainBritánie."
94
318209
2436
vo farmárskych podmienkach vo Veľkej Británii."
05:32
(LaughterSmiech)
95
320645
4280
(Smiech)
05:36
And I think there are one or two more
96
324925
3156
A myslím, že je tu ešte jeden alebo dvaja ďalší
05:40
IgIG NobelNobel PrizeCena winnersvíťazi in this roomizba.
97
328081
2921
držitelia Ig Nobelovej ceny v tejto sále.
05:43
DanDan, where are you? DanDan ArielyAriely?
98
331002
3727
Dan, kde si? Dan Ariely?
05:46
ApplausePotlesk for DanDan.
99
334729
1922
Potlesk pre Dana.
05:48
(ApplausePotlesk)
100
336651
3302
(Potlesk)
05:51
DanDan wonwon his prizeodmena in medicinemedicína
101
339953
3744
Dan vyhral cenu za medicínu
05:55
for demonstratingpreukazujúce that high-pricedHigh-ceny fakefalzifikát medicinemedicína
102
343697
4175
za to, že dokázal, že drahé placebo lieky
05:59
workspráce better than low-pricednízke ceny fakefalzifikát medicinemedicína.
103
347872
2857
fungujú lepšie ako lacné placebo lieky.
06:02
(LaughterSmiech)
104
350729
4271
(Smiech)
06:07
So here'stady my one minuteminúta of famesláva,
105
355000
2818
Tak tu je moja minúta slávy,
06:09
my acceptanceprijatie speechreč,
106
357818
4477
môj prejav pri prevziatí ceny
06:14
and here'stady the duckkačica.
107
362295
2213
a tu je kačica.
06:16
This is its first time on the U.S. WestWest CoastPobrežie.
108
364508
4922
Na západnom pobreží USA je prvýkrát.
06:21
I'm going to passmíňať it around.
109
369430
2674
Dám ju kolovať.
06:24
(LaughterSmiech)
110
372104
5289
(Smiech)
06:29
Yeah?
111
377393
1477
Dobre?
06:30
You can passmíňať it around.
112
378870
1309
Môžete ju podať ďalej.
06:32
Please notepoznámka it's a museummúzeum specimenvzor,
113
380179
2381
Prosím, vedzte, že toto je muzejný exemplár,
06:34
but there's no chancešanca you'llbudete get the avianinfluenza fluchrípka.
114
382560
5418
ale určite z neho nedostanete vtáčiu chrípku.
06:39
After winningvíťazný this prizeodmena, my life changedzmenený.
115
387978
4006
Potom, ako som získal túto cenu sa môj život zmenil.
06:43
In the first placemiesto, people startedzahájená to sendodoslať me
116
391984
2130
V prvom rade, ľudia mi začali posielať
06:46
all kindsdruhy of duck-relatedkačica-súvisiace things,
117
394114
3547
všeličo spojené s kačicami.
06:49
and I got a realskutočný nicepekný collectionzbierka.
118
397661
3052
Mám celkom peknú zbierku.
06:52
(LaughterSmiech)
119
400713
2327
(Smiech)
06:55
More importantlydôležitejšie,
120
403040
6664
Ba čo viac,
07:01
people startedzahájená to sendodoslať me theirich observationspozorovanie
121
409704
4072
ľudia mi začali posielať svoje pozorovania
07:05
of remarkablepozoruhodný animalzviera behaviorsprávanie,
122
413776
2534
pozoruhodného správania zvierat.
07:08
and believe me, if there's an animalzviera misbehavingnespráva on this planetplanéta,
123
416310
3172
Verte mi, ak sa nejaké zviera na tejto planéte nespráva tak, ako by sa malo,
07:11
I know about it.
124
419482
1701
viem o tom.
07:13
(LaughterSmiech)
125
421183
4348
(Smiech)
07:17
This is a mooseMoose.
126
425531
4782
Toto je los.
07:22
It's a mooseMoose tryingsnažia to copulatepáriť
127
430313
1527
Je to los, ktorý sa snaží spáriť
07:23
with a bronzebronz statuesocha of a bisonBison.
128
431840
3489
s bronzovou sochou bizóna.
07:27
This is in MontanaMontana, 2008.
129
435329
3793
V Montane, v roku 2008.
07:31
This is a frogžaba that triespokusy to copulatepáriť with a goldfishZlatá rybka.
130
439122
4080
Toto je žaba, ktorá sa snaží spáriť s karasom zlatým.
07:35
This is the NetherlandsHolandsko, 2011.
131
443202
3231
V Holandsku, v roku 2011.
07:38
These are canetrstiny toadsropuchy in AustraliaAustrália.
132
446433
4276
Toto sú ropuchy obrovské v Austrálii.
07:42
This is roadkillRoadkill.
133
450709
1255
Prešlo ju auto.
07:43
Please notepoznámka that this is necrophilianekrofilie.
134
451964
3244
Prosím vedzte, že toto je nekrofília.
07:47
It's remarkablepozoruhodný: the positionpozície.
135
455208
1708
Je to pozurohodné: tá poloha.
07:48
The missionarymisionár positionpozície is very rarevzácny in the animalzviera kingdomkráľovstvo.
136
456916
4432
Misionárska poloha je v živočíšnej ríši veľmi ojedinelá.
07:53
These are pigeonsholuby in RotterdamRotterdam.
137
461348
4184
Toto sú holuby v Rotterdame.
07:59
BarnStodola swallowslastovičky in HongHong KongKong, 2004.
138
467895
3478
Lastovičky domové v Hong Kongu, v roku 2004.
08:03
This is a turkeymoriak in WisconsinWisconsin
139
471373
3764
Toto je moriak vo Wisconsine
08:07
on the premisespriestory of the EthanEthan AllenAllen juvenilemladistvý correctionalnápravný institutioninštitúcia.
140
475137
6079
v areále ústavu na nápravu mladistvých Ethana Allena.
08:13
It tookzobral all day,
141
481216
2448
Trvalo to celý deň
08:15
and the prisonersväzni had a great time.
142
483664
5131
a väzni sa skvele zabávali.
08:20
So what does this mean?
143
488795
1932
Takže, čo to znamená?
08:22
I mean, the questionotázka I askopýtať sa myselfja sám,
144
490727
3248
Myslím tým, otázka, ktorú si kladiem je,
08:25
why does this happenstať sa in naturepríroda?
145
493975
1701
prečo sa toto v prírode stáva?
08:27
Well, what I concludeddospela k záveru,
146
495676
1811
A čo som usúdil
08:29
from reviewingpreskúmanie all these casesprípady
147
497487
2459
z pozorovaní všetkých týchto prípadov
08:31
is that it is importantdôležitý that this happensdeje
148
499946
3968
je dôležitý fakt, že toto sa stáva
08:35
only when deathúmrtia is instantokamžitý
149
503914
4047
jedine, keď je smrť okamžitá
08:39
and in a dramaticdramatický way
150
507961
2215
a dramatická
08:42
and in the right positionpozície for copulationpárenia.
151
510176
2937
a v správnej polohe na párenie.
08:45
At leastnajmenej, I thought it was tilldo I got these slidesšmykľavky.
152
513113
5658
Teda, to som si myslel, kým mi neprišli tieto snímky.
08:50
And here you see a deadmŕtvi duckkačica.
153
518771
2423
A tu vidíte mŕtvu kačicu.
08:53
It's been there for threetri daysdni,
154
521194
2592
Je tu už tri dni
08:55
and it's layingktorým sa on its back.
155
523786
2054
a leží na chrbte.
08:57
So there goeside my theoryteória of necrophilianekrofilie.
156
525840
5858
Čiže moja teória nekrofílie nie je taká zaručená.
09:03
AnotherĎalším examplepríklad of the impactnáraz
157
531698
1390
Ďalší príklad dopadu
09:05
of glasssklo buildingsbudovy on the life of birdsvtáky.
158
533088
1993
sklenených budov na život vtákov.
09:07
This is MadMad MaxMax, a blackbirdBlackbird who livesživoty in RotterdamRotterdam.
159
535081
3345
Toto je Šialený Max, drozd čierny, ktorý žije v Rotterdame.
09:10
The only thing this birdvták did was flylietať againstproti this windowokno
160
538426
5886
Jediná vec, čo tento vták robil bola, že lietal proti oknu
09:16
from 2004 to 2008, day in and day out.
161
544312
4952
od roku 2004 do roku 2008, deň za dňom.
09:21
Here he goeside, and here'stady a shortkrátky videovideo.
162
549264
2949
Toto je on a s ním aj krátke video.
09:24
(MusicHudba) (ClunkBuchnutí)
163
552213
1722
(Hudba) (Ťuk)
09:32
(ClunkBuchnutí)
164
560073
1184
(Ťuk)
09:46
(ClunkBuchnutí)
165
574377
1642
(Ťuk)
09:56
(ClunkBuchnutí)
166
584905
1515
(Ťuk)
09:59
So what this birdvták does
167
587128
2047
Tento vták teda
10:01
is fightboj his ownvlastný imageobraz.
168
589175
4098
zvádza boj so svojím vlastným odrazom.
10:05
He seesvidí an intrudervotrelec in his territoryúzemie,
169
593273
2278
Vidí vo svojom teritóriu votrelca,
10:07
and it's comingPrichádza all the time and he's there,
170
595551
3072
ktorý sa stále vracia a je tam,
10:10
so there is no endkoniec to it.
171
598623
1843
takže tomu niet konca.
10:12
And I thought, in the beginningzačiatok -- I studiedštudoval this birdvták for a couplepár of yearsleta --
172
600466
3183
Najprv som si pomyslel, veď toho vtáka už pozorujem niekoľko rokov
10:15
that, well, shouldn'tby nemala the brainmozog of this birdvták be damagedpoškodený?
173
603649
3246
a teda, no, nemôže mať ten vták poškodený mozog?
10:18
It's not. I showšou you here some slidesšmykľavky,
174
606895
3048
Nemá. Ukážem vám teraz niekoľko snímkov,
10:21
some framesrámy from the videovideo,
175
609943
2051
niekoľko obrázkov z videa.
10:23
and at the last momentmoment before he hitshity the glasssklo,
176
611994
3247
V poslednom momente, predtým, ako narazí do skla,
10:27
he putsputs his feetchodidlá in frontpredné,
177
615241
2011
dá pred seba nohy
10:29
and then he bangsofina againstproti the glasssklo.
178
617252
4819
a tak narazí do skla.
10:34
So I'll concludeuzavrieť to invitevyzvať you all to DeadMŕtvych DuckKačica Day.
179
622071
4644
Ukončím to tým, že by som Vás všetkých rád pozval na Deň Mŕtvej Kačice.
10:38
That's on JuneJúna 5 everykaždý yearrok.
180
626715
2702
Ten pripadá každý rok na 5. jún.
10:41
At fivepäť minutesminúty to sixšesť in the afternoonpopoludnie,
181
629417
3232
Päť minút pred šestou hodinou večer,
10:44
we come togetherspolu at the NaturalPrírodné HistoryHistória MuseumMúzeum in RotterdamRotterdam,
182
632649
3914
sa stretávame pri Prírodovednom múzeu v Rotterdame,
10:48
the duckkačica comesprichádza out of the museummúzeum,
183
636563
2639
z múzea vyjde kačica
10:51
and we try to discussprediskutovať newNový waysspôsoby
184
639202
2495
a my sa pokúšame diskutovať o nových spôsoboch,
10:53
to preventpredchádzať birdsvtáky from collidingkolízie with windowswindows.
185
641697
3854
ako predchádzať kolíziám vtákov s oknami.
10:57
And as you know, or as you maysmieť not know,
186
645551
2435
A ako viete alebo ako ste možno nevedeli,
10:59
this is one of the majormajor causespríčiny of deathúmrtia
187
647986
2599
je to jedna z najhlavnejších príčin smrti
11:02
for birdsvtáky in the worldsvet.
188
650585
1505
vtákov po celom svete.
11:04
In the U.S. alonesám, a billionmiliardy birdsvtáky diezomrieť
189
652090
2871
Iba v samotnej Amerike umiera miliarda vtákov
11:06
in collisionkolízie with glasssklo buildingsbudovy.
190
654961
3225
pri kolízii so sklenenými budovami.
11:10
And when it's over, we go to a Chinesečínština restaurantreštaurácia
191
658186
5927
A keď skončíme, ideme do čínskej reštaurácie
11:16
and we have a six-course6-chodové duckkačica dinnervečera.
192
664113
4758
a dáme si šesťchodovú kačaciu večeru.
11:20
So I hopenádej to see you
193
668871
2850
Tak dúfam, že sa uvidíme
11:23
nextĎalšie yearrok in RotterdamRotterdam, the NetherlandsHolandsko,
194
671721
3055
budúci rok v Rotterdame v Holandsku,
11:26
for DeadMŕtvych DuckKačica Day.
195
674776
1347
na Deň Mŕtvej Kačice.
11:28
Thank you.
196
676123
1271
Ďakujem.
11:29
(ApplausePotlesk)
197
677394
2018
(Potlesk)
11:31
Oh, sorry.
198
679412
5712
Och, prepáčte.
11:37
MayMôže I have my duckkačica back, please?
199
685124
2109
Mohol by som dostať späť svoju kačicu, prosím?
11:39
(LaughterSmiech) (ApplausePotlesk)
200
687233
3108
(Smiech) (Potlesk)
11:42
Thank you.
201
690341
4678
Ďakujem.
Translated by Zuzana Halgašová
Reviewed by Zuzana Dziaková

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kees Moeliker - Ornithologist
Kees Moeliker writes and speaks about natural history, especially birds and remarkable animal behavior, as well as improbable research and science-communication-with-a-laugh.

Why you should listen

In Kees Moeliker's career (he's now curator of the Natural History Museum Rotterdam) he's rediscovered long-lost birds, such as the black-chinned monarch (Monarcha boanensis) on the remote Moluccan island of Boano in 1991. On the tiny West Papuan island of Boo he collected and named a new subspecies of fruit bat (Macroglossus minimus booensis).

Aaaaand he's the guy who observed and published the first scientifically documented case of homosexual necrophilia in ducks. For this, he was awarded the 2003 Ig Nobel biology prize, and that much-coveted award led him to appreciate that curiosity and humour can be powerful tools for scientists and science communicators.

Moeliker later used these tools to tell the world about two other notorious, complicated subjects: the brutally murdered ‘Domino’ sparrow and the feared disappearance of the once-ubiquitous pubic louse. He has pioneered unusual ways to engage international audience — to make people think about remarkable animal behaviour, biodiversity and habitat destruction.

His writings include two books, in Dutch: 'De eendenman' (The Duck Guy, 2009) and 'De bilnaad van de teek' (The Butt Crack of the Tick, 2012).

Each year, on June 5, he organizes Dead Duck Day, an event that commemorates the first known case of homosexual necrophilia in the mallard duck. The event also raises awareness for the tremendous number of bird deaths caused, worldwide, by glass buildings.

More profile about the speaker
Kees Moeliker | Speaker | TED.com