ABOUT THE SPEAKER
Sarah Jones - Polymorphic playwright
Tony Award-winning monologist, UNICEF ambassador, firebrand and FCC-fighting poet -- Sarah Jones assumes as many roles offstage as on.

Why you should listen

"Chameleon-like" barely describes the astonishing ease with which Sarah Jones slips in and out of the characters in her solo performances -- as many as fourteen personae in her Broadway hit Bridge & Tunnel. Critics marvel not only at her ability to perfectly mimic accents and mannerisms, but also to seemingly reshape her body, down to pupils and dimples, in the blink of an eye.

Jones' performances showcase a biting political awareness, and she has received commissions from Equality Now, the Kellogg Foundation and the National Immigration Forum to address issues of injustice and inequality. She is a UNICEF Goodwill Ambassador and has given multiple performances at the White House at the invitation of President and First Lady Obama. Jones is now at work on a new solo show called Sell/Buy/Date, commissioned by the Novo Foundation. She debuted material from it at TED2015. She is also working on a commission for Lincoln Center Theater and a television project based on her characters.

More profile about the speaker
Sarah Jones | Speaker | TED.com
TED2015

Sarah Jones: One woman, five characters, and a sex lesson from the future

Сара Джонс: Одна женщина, пять персонажей и урок на тему секса из будущего

Filmed:
1,736,532 views

В этом выступлении Сара Джонс переносит вас за первую парту классной аудитории будущего, в которой учительница подключается к разным личностям из 2016 года, чтобы показать их многообразные взгляды на работу в секс-индустрии. Меняя реквизит, Джонс превращается в пожилую домохозяйку, студентку по специальности «секс-услуги», проститутку, монашку, ставшую проституткой, и парня в стрип-клубе на собственном мальчишнике. Это интригующий взгляд на запретную тему, выворачивающий наизнанку культурные нормы, связанные с сексом.
- Polymorphic playwright
Tony Award-winning monologist, UNICEF ambassador, firebrand and FCC-fighting poet -- Sarah Jones assumes as many roles offstage as on. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Эта моя пьеса называется
«Срок реализации» —
00:12
This is a playиграть calledназывается "Sellпродавать/Buyкупить/DateДата."
0
963
1929
00:14
It's my first sinceпоскольку "BridgeМост and Tunnelтуннельный,"
whichкоторый I did on BroadwayБродвей,
1
2892
3071
первая после «Моста и Туннеля»,
что я ставила на Бродвее,
00:17
and this one, I -- thank you --
2
5963
3370
и часть её — спасибо —
00:21
I've excerptedвыдержка it just for you,
so here we go.
3
9333
4662
я подготовила специально для вас,
так что приступим.
00:29
Right. ClassКласс, let's be absolutelyабсолютно certainопределенный
4
17763
3138
Итак, класс, прежде чем начнём,
давайте убедимся,
00:32
all electronicэлектронный devicesприборы are switchedпереключился off
before we beginначать.
5
20901
4717
что все электронные устройства отключены.
00:38
So classкласс, hopefullyс надеждой you'llВы будете recognizeпризнать
what you just heardуслышанным me say as the -- ?
6
26268
5107
Надеюсь, вы распознали
в только что сказанном мной — что?..
00:43
Very good, the cellularСотовая связь
phoneТелефон announcementобъявление.
7
31985
3214
Очень хорошо! Предупреждение
об отключении сотового телефона.
00:47
Right? This was alsoтакже knownизвестен
as a mobileмобильный phoneТелефон.
8
35199
4179
Его также называли «мобильный телефон».
00:51
So you'llВы будете rememberзапомнить, people of that eraэпоха
9
39378
2229
Помните: у людей того времени
00:53
would have had an externalвнешний
electronicэлектронный deviceустройство, right,
10
41607
4876
было внешнее электронное устройство
00:58
something like this,
11
46483
1951
вроде этого,
01:00
and they all would have carriedосуществляется
one of these around with them,
12
48434
2936
и они его носили повсюду с собой;
01:03
and amongstсреди theirих biggestсамый большой fearsбоится
was the sheerотвесный mortificationомертвение
13
51370
3379
и одним из сильнейших страхов
была тревожная боязнь,
01:06
that one of these mightмог бы ringкольцо
at some inopportuneнеподходящий momentмомент.
14
54749
3390
что эта штука может зазвонить
в какой-то неподходящий момент.
01:10
Right? So a bitнемного of triviaпустяки
about that eraэпоха for you.
15
58139
2401
Так? Пустячковый факт
о том времени для вас.
01:12
(LaughterСмех)
16
60540
2560
(Смех)
01:15
So the formatформат of today'sсегодняшнего classкласс is
17
63100
2751
Формат сегодняшнего урока таков:
01:17
I will be presentingпредставление multipleмножественный
BERTБЕРТ modulesмодули todayCегодня
18
65851
3942
я буду представлять сегодня
модули БЭРТ различного рода
01:21
from that periodпериод in historyистория, right,
19
69793
2370
из того периода в истории,
01:24
so startingначало circaоколо 2016.
20
72163
2810
то есть начиная где-то с 2016 года.
01:26
And rememberзапомнить, this was
the very first yearгод of the BERTБЕРТ programпрограмма.
21
74973
4347
И помните, это был
самый первый год программы БЭРТ.
01:31
So we'veмы в got quiteдовольно a fewмало
of these to get throughчерез.
22
79320
2370
Так что у нас много
информации на рассмотрении.
01:33
Bearмедведь in mindразум, I will be livingживой
into variousразличный differentдругой bodiesтела,
23
81690
4007
Обратите внимание, что я буду
как бы в разных телах,
01:37
differentдругой agesвозраст,
24
85697
1178
разного возраста,
также разных, как тогда говорили,
рас, или этнических групп,
01:39
alsoтакже what were then calledназывается racesгонки,
or ethnicэтнической groupsгруппы,
25
87815
3588
01:43
as you'llВы будете rememberзапомнить from UnitЕд. изм 1.
26
91403
2090
как вы помните из урока номер 1.
01:45
And -- (LaughterСмех) -- and alongвдоль
the genderПол continuumконтинуум,
27
93493
3320
И — (Смех) — относительно
гендерного континуума,
01:48
I will be livingживой into malesмужчины as well.
28
96813
2508
я буду также и в мужском теле.
01:51
It was quiteдовольно binaryдвоичный at that time.
29
99321
1670
В то время всё было весьма двоично.
01:52
(LaughterСмех)
30
100991
1559
(Смех)
01:54
AlsoТакже, don't forgetзабывать, we are readingчтение
the bookкнига moduleмодуль
31
102550
3317
Также не забудьте,
что мы читаем раздел учебника о поле
01:57
for nextследующий week'sнеделе focusфокус on genderПол.
32
105867
1975
для разбора на следующей неделе.
01:59
Now, I know some of you
have requestedзапрошенный the bookкнига in pillпилюля formформа.
33
107842
4043
Я знаю, что некоторые из вас
просили книгу в таблеточной форме.
02:03
I know people still believe
ingestingIngesting it is better for retentionудержание,
34
111885
4316
Да, люди ещё верят,
что принятие внутрь лучше для памяти,
02:08
but sinceпоскольку we are tryingпытаясь to experienceопыт
what our forebearsпредки did, right,
35
116201
5499
но так как мы пытаемся
ощутить мир, как это делали наши предки,
02:13
let's please just considerрассматривать doing
the actualфактический ocularокуляр readingчтение, okay?
36
121700
5507
давайте хотя бы попробуем
почитать с помощью глаз, хорошо?
02:19
And alsoтакже, how manyмногие people
have your emotionalэмоциональный shuntsшунты engagedзанято?
37
127207
5015
Ещё: у скольких из вас
подключён эмоциональный шунт?
02:24
Right. Please toggleтумблер them off. Okay?
38
132222
2694
Вижу. Отключите его, ладно?
02:26
I know it's challengingиспытывающий, but I want you
to be ableв состоянии to feel the entireвсе
39
134916
4945
Знаю, это то ещё испытание, но я хочу,
чтобы вы полностью прочувствовали
02:31
naturalнатуральный emoэмо rangeассортимент, all right?
40
139861
1858
естественный диапазон эмоций,
договорились?
02:33
It is essentialсущественный to this
partчасть of the syllabusучебный план.
41
141719
2809
Это необходимо
для данной части программы.
02:37
Yes, MacyMacy?
42
145888
1238
Да, Мэйси?
02:39
All right. I understandПонимаю.
If you're unwillingне желает to --
43
147756
3871
Хорошо. Я понимаю. Если ты не готова...
02:43
All right, well, we can discussобсуждать
that after classкласс.
44
151627
2369
Хорошо, мы можем обсудить это после урока.
02:45
All right, we will discussобсуждать your concernsпроблемы.
45
153996
2433
Да, мы обсудим проблемы,
которые тебя беспокоят.
02:48
Just relaxрасслабиться. Nobody'sНичей diedумер
and goneпрошло to compostingкомпостирование.
46
156429
4120
Не волнуйся. Никто не умер
и не стал пищей для червей.
02:52
Okay. After classкласс. Okay? After classкласс.
47
160549
3344
Хорошо. После урока, хорошо? После урока.
02:57
Let's just get startedначал, okay.
48
165133
2011
Давайте уже начнём.
02:59
This first subjectпредмет identifiedидентифицированный
as a middle-classсредний класс homemakerдомохозяйка.
49
167144
6408
Первый субъект идентифицирован
как домохозяйка среднего класса.
03:05
RememberЗапомнить, these earlyрано modulesмодули
50
173552
2299
Помните: эти ранние модули
03:07
in these people'sнародный fullполный identitiesтождества
were protectedзащищенный,
51
175851
4133
о личностях этих людей
строго охранялись,
03:11
and this allowedпозволил them to speakговорить
more freelyсвободно on our topicтема,
52
179984
3216
что позволило им более свободно
говорить на тему нашего урока,
03:15
whichкоторый for manyмногие of them was tabooтабу.
53
183200
3933
которая для многих из них
была запретной.
03:20
Okay honeyмед, now,
I'm readyготов when you are.
54
188110
3622
Ладно, дорогуша, я готова,
начну, когда скажешь.
03:23
No, sweetheartвозлюбленная, I said,
I'm readyготов when you are.
55
191732
3228
Нет, солнышко, я сказала:
я готова, начну по твоей команде.
03:28
I'm freezingзаморозка.
56
196060
1291
Я замерзаю.
03:30
It's like a meatмясо lockerрундук in here
in this recordingзапись studioстудия.
57
198061
3145
В этой студии как в холодильнике.
03:33
I should have broughtпривел a shmatashmata.
58
201206
2600
Мне следовало принести с собой шаль.
03:35
All this fancyмаскарадный technologyтехнологии
but they can't affordпозволить себе heatвысокая температура.
59
203806
3599
Столько всяких причудливых устройств,
а отопления себе не могут позволить.
03:40
What is he sayingпоговорка? I can't hearзаслушивать you!
60
208375
3303
Что он говорит? Я тебя не слышу!
03:43
I can't hearзаслушивать you
throughчерез the glassстакан, honeyмед!
61
211678
2879
Не слышу тебя через стекло, дорогуша!
03:46
There you are in my earухо.
62
214557
2763
А вот ты где! У меня в ухе!
03:49
Oh, you can hearзаслушивать me?
63
217320
2600
О, ты меня слышишь?
03:51
The wholeвсе time.
64
219920
1858
Всё это время слышал?
03:53
Oh, yes, I am a little chillyзябко.
65
221778
3086
Да, я слегка подмёрзла.
03:57
Yes, oh the coldхолодно is for the machinesмашины,
the newновый technologyтехнологии. Okay.
66
225980
5573
Да. А, охлаждение для машин,
новая технология. Поняла.
04:03
Yes, now remindнапоминать me again, you're recordingзапись
not only my voiceголос but my feelingsчувства
67
231553
5751
Да, напомни опять:
ты записываешь не только мой голос,
но и мои чувства и воспоминания? Ясно.
04:09
and my memoriesвоспоминания? Right.
68
237304
2300
04:12
Yes, BERTБЕРТ, yes, I readчитать about it.
69
240414
2019
Да, БЭРТ, да, я читала об этом.
04:14
Bio-EmpatheticБио-чуткий Resonantрезонирующий TechnologyТехнологии.
70
242433
3051
Био-Эмпатическая Резонантная Технология.
04:17
Right, right, so people will be ableв состоянии
to feel my experienceопыт
71
245484
5157
Ясно, ясно: люди смогут прочувствовать
мои ощущения и воспоминания? Хорошо.
04:22
and my memoryПамять? Okay.
72
250641
1902
04:24
No, right, I'm readyготов.
73
252543
1415
Ага, я готова.
04:25
I just thought you were going to give me
a testконтрольная работа to see how my memory'sпамять-х doing.
74
253958
4097
Я просто думала, ты дашь мне какой-то
тест, чтобы проверить, как там моя память.
Собиралась сказать тебе, что ты опоздал:
моя память так себе.
04:30
I was going to tell you you're too lateпоздно,
it's alreadyуже badПлохо newsНовости.
75
258055
3217
04:34
No, no, go aheadвпереди, honeyмед.
76
262847
2801
Нет, нет, продолжай, дорогуша.
04:37
Oh, that's the first questionвопрос?
77
265648
2336
А, это первый вопрос?
04:39
What do I think of prostitutionпроституция?
78
267984
3274
Что я думаю о проституции?
04:43
Are you solicitingходатайство me, youngмолодой man?
79
271258
3341
Ты что, меня домогаешься, парень?
04:47
I've heardуслышанным of May-DecemberМай-декабрь romancesромансы,
but what are you, about 20 yearsлет oldстарый?
80
275483
4472
Слыхала я о романах между людьми
с большой разницей в возрасте.
Сколько тебе? Где-то 20?
18? 18 лет.
04:53
Eighteen18? Eighteen18 yearsлет.
81
281102
1742
(Смех)
04:54
I think I have candiesконфеты in my purseкошелек
olderстаршая than 18 yearsлет oldстарый.
82
282844
5619
Я думаю, у меня в сумке есть конфеты,
которым больше 18 лет.
05:00
(LaughterСмех)
83
288463
1478
(Смех)
05:04
I'm teasingподдразнивания you, sweetheartвозлюбленная.
No, I'm comfortableудобный with any questionвопрос.
84
292281
4239
Да это я шучу с тобой, котик.
Нет, можешь задавать любой вопрос.
05:09
Sure. So about the prostitutionпроституция --
oh, sexсекс workerработник, sexсекс workerработник.
85
297940
4431
Конечно. Итак, о проституции —
хорошо, секс-работниках.
Просто в дни моей молодости это называли
проституцией, а не секс-работой.
05:15
No, just in my day, they calledназывается it
prostitutionпроституция, not sexсекс work.
86
303951
3969
05:19
Oh, because it includesвключает pornographyпорнография alsoтакже?
87
307920
2746
А, это и порнографию включает?
05:22
Okay.
88
310666
1811
Ну ладно.
05:24
No, well, I guessУгадай when I was a girlдевушка,
89
312477
2182
Я думаю, что когда я была маленькой,
05:26
we didn't really have
a nameимя for that eitherили.
90
314659
2508
у нас для этого тоже не было названия.
05:29
We would have said dirtyгрязный magazinesжурналы,
I supposeпредполагать, or dirtyгрязный moviesкино.
91
317167
5735
Мы говорили «грязные журналы»,
пожалуй, или «грязные фильмы».
05:34
Well, it's not like what you have
with the Internetинтернет.
92
322902
2468
Это не то же самое,
что теперь в интернете.
05:38
No, well, I don't mindразум sharingразделение.
93
326130
3506
Нет, я не против того, чтобы рассказать.
05:41
My lateпоздно husbandмуж and I,
we were a very romanticромантик coupleпара.
94
329636
4992
Я и мой покойный муж
были весьма романтичной парой.
05:47
Lots of tendernessнежность, you understandПонимаю.
95
335898
2816
Много нежности, понимаешь?
Когда становишься старше...
В какой-то момент я подумала,
05:51
Well, as you get olderстаршая, you know,
at one pointточка I thought my husbandмуж
96
339794
3370
что моему мужу могло бы помочь
использование тех таблеток,
05:55
mightмог бы be helpedпомог by usingс помощью
some of the pillsтаблетки menлюди can take,
97
343164
4153
что мужчины принимают,
но ему идея не понравилась.
06:01
but he wasn'tне было interestedзаинтересованный in those,
98
349317
3096
06:04
so I thought, what about maybe
watchingнаблюдение an adultдля взрослых movieкино on the Internetинтернет?
99
352413
6061
Тогда я подумала: может,
посмотреть кино для взрослых в интернете?
06:10
Just for inspirationвдохновение, you understandПонимаю.
100
358474
3434
Так, для вдохновения, понимаешь?
06:13
Well, at the time, neitherни of us
were very good on the computerкомпьютер,
101
361908
4998
В то время никто из нас толком не знал,
как пользоваться компьютером.
06:18
so usuallyкак правило, if we neededнеобходимый help
with the Internetинтернет,
102
366906
2713
Обычно, если нам
нужна была помощь с интернетом,
06:21
we would just call our childrenдети
or our grandchildrenвнучата,
103
369619
4978
мы звонили нашим детям или внукам,
06:26
but obviouslyочевидно, in this caseдело,
that wasn'tне было an optionвариант,
104
374597
3566
но, понятно, в этом случае
это был не вариант.
06:30
so I thought, I'll have
a look myselfсебя, just to see.
105
378163
5425
Я решила: сама попробую поискать.
Ну что там может быть сложного?
06:35
How difficultсложно could it be?
106
383588
2539
06:38
You searchпоиск for certainопределенный keyключ wordsслова
and you look --
107
386127
3633
Вводишь определённые слова
в поиск и смотришь...
Да, «Ничего себе!» —
правильная реакция, юноша.
06:41
Oh wowВау is right, youngмолодой man.
108
389760
2195
06:43
You can't imagineпредставить what I saw.
109
391955
2717
Ты не представляешь, что я там увидела.
06:46
Well, first of all, I was just tryingпытаясь
to find, you know, couplesпары,
110
394672
4946
Я-то пыталась найти пары,
06:51
normalнормальный couplesпары makingизготовление love,
111
399618
2345
обычные пары, занимающиеся любовью,
но это — столько народу
в одно и то же время!
06:55
but this, so manyмногие people
togetherвместе at one time.
112
403303
4488
06:59
You couldn'tне может tell whichкоторый partчасть
belongedпринадлежал to whichкоторый bodyтело.
113
407791
3808
Нельзя было понять,
какая часть от какого тела.
07:03
How they even got the camerasкамеры to
captureзахватить some of this, I couldn'tне может tell you.
114
411599
4179
Где они там камеры поставили,
чтобы так заснять, я не знаю.
07:07
But the one thing they didn't captureзахватить
was makingизготовление love.
115
415778
4830
Но чего они не засняли,
так это занятия любовью.
Там все чем-то занимались,
07:14
There was lots of makingизготовление of something,
116
422658
4730
07:19
but they tookвзял the love partчасть
right out of it, you know, the funвесело.
117
427388
4109
но любовь оттуда абсолютно изъяли,
знаешь, всё веселье.
07:23
It was all very extremeэкстремальный, you know?
118
431497
3924
Всё было чересчур, понимаешь?
07:27
Like you would say,
with the extremeэкстремальный sportsвиды спорта.
119
435421
2508
Как вы говорите, «экстремально».
07:31
Lots of enduranceвыносливость,
120
439149
3629
Упражнения на выносливость,
07:34
but never tendernessнежность.
121
442778
3022
но без нежности.
07:37
So anywayтак или иначе, needlessИзлишне to say,
that was $19.95 I'll never get back again,
122
445800
6316
Не к чему и говорить —
19,95 долларов на ветер.
07:44
but it only showedпоказал up on the creditкредит cardкарта
as "entertainmentразвлекательная программа servicesСервисы,"
123
452116
4829
Хотя бы на кредитной карте было указано
только «развлекательный сервис»,
07:48
so my husbandмуж was never the wiserмудрее,
124
456945
2787
так что муж ни о чём не узнал.
07:51
and after all of that,
125
459732
2351
И после всего этого оказалось,
07:55
well, you could say it turnedоказалось out
126
463133
2439
что ему никогда и не нужно было
07:57
he didn't need the extraдополнительный
inspirationвдохновение after all.
127
465572
3840
дополнительного вдохновения.
Так, следующий субъект —
молодая женщина. (Аплодисменты)
08:03
Right, so nextследующий subjectпредмет is a youngмолодой womanженщина
-- (ApplauseАплодисменты) --
128
471152
3582
08:07
Nextследующий subjectпредмет, classкласс,
is a youngмолодой womanженщина calledназывается BellaБелла,
129
475924
3033
Следующий субъект, класс,
молодая женщина по имени Белла,
08:10
a universityУниверситет studentстудент interviewedинтервью in 2016
130
478957
3947
студентка университета,
у которой взяли интервью в 2016 году
08:14
duringв течение what was calledназывается
an Introвступление to Feministфеминистка PornПорно classкласс
131
482904
3924
во время «Введения в феминистское порно» —
дисциплины, которая была частью
08:18
as partчасть of her majorглавный in sexсекс work
at a collegeколледж in the Bayзалив AreaПлощадь.
132
486828
4489
её специальности «секс-услуги»
в колледже в области залива Сан-Франциско.
08:23
(LaughterСмех)
133
491317
3355
(Смех)
08:26
Yeah, I just want to, like,
get a recordingзапись of, like,
134
494672
2767
Я просто хочу, ну, чтобы вы, ребят,
08:29
you guys recordingзапись me,
135
497439
2369
ну, записали меня,
08:31
like a metaмета recordingзапись, or whateverбез разницы.
136
499808
2089
типа мета-записи или что-то вроде того.
Просто, ну, вся эта затея,
ну, вообще клёвая,
08:34
It's just like this wholeвсе experienceопыт
is just, like, really amazingудивительно,
137
502887
3724
08:38
and I'd like to captureзахватить that
for, like, InstagramInstagram and my TumblrTumblr.
138
506611
3520
и я хочу оставить это себе на память,
ну, там для Инстаграма или Тамблера.
08:42
So, like, hiЗдравствуй guys, it's me, BellaБелла,
139
510131
2995
Привет, народ! Это я, Белла.
08:45
and I am, like, beingявляющийся
interviewedинтервью right now
140
513126
3507
У меня сейчас прям берут интервью
для этой клёвой
Био-Эмпатической Резонантной Технологии.
08:49
for this, like, really amazingудивительно
Bio-EmpatheticБио-чуткий ResonanceРезонанс TechnologyТехнологии,
141
517723
5782
08:55
whichкоторый is, like, basicallyв основном where they are,
like, recordingзапись, as you can see
142
523505
6275
И они тут, ну там, записывают, как видите,
09:01
from these, whateverбез разницы, like, electrodesэлектроды,
143
529780
1922
с этих, как их, электродов, типа,
09:03
the formationобразование of, like, neuropeptidesнейропептиды
in my hippocampusгиппокамп, or whateverбез разницы.
144
531702
5338
структуру нейропептидов
моего гиппокампа.
09:10
They will laterпозже be ableв состоянии
to reconstituteвосстанавливать these
145
538160
2760
Позже это можно будет воспроизвести
09:12
as, like, my ownсвоя actualфактический memoryПамять,
like actualфактический experiencesопыт,
146
540920
5360
как моё реальное воспоминание,
реальные ощущения,
и люди смогут сами почувствовать то,
что я сейчас чувствую.
09:19
so other people can, like,
actuallyна самом деле feel what I'm feelingчувство right now.
147
547540
4105
09:24
Okay. Okay.
148
552320
2252
Ладно, ладно.
09:26
So, like, helloЗдравствуйте, BERTБЕРТ personчеловек of the futureбудущее
who is experiencingиспытывают me.
149
554572
5568
Ну привет, БЭРТ-человек из будущего,
кто сейчас «ощущает» меня.
09:32
This is what it feelsчувствует like to be,
like, a collegeколледж freshmanпервокурсник,
150
560750
3807
Вот как оно — быть первокурсницей.
09:36
and alsoтакже the, like, headacheГоловная боль
that you are experiencingиспытывают throughчерез me
151
564557
5224
А головная боль, которая вам передаётся,
09:41
is the, like, residualостаточный effectэффект
of the Jell-OЖеле shotsвыстрелы whichкоторый I had last night
152
569781
6419
это побочный эффект
вчерашних коктейлей Jell-O
на феминистской вечеринке пол-дэнс,
которую устраивают раз в 2 недели
09:48
at the bi-weeklyдва раза в неделю feministфеминистка
poleстолб dancingтанцы partyвечеринка
153
576200
2915
09:51
whichкоторый I cohostcohost on Wednesdaysсредам.
154
579115
3042
и которую я веду по средам.
09:54
It's calledназывается "Don't Get All Pole-emicalPole-emical" --
(LaughterСмех) --
155
582157
3622
Она называлась
«Не будь такой Пол-емичной». (Смех)
09:57
and it's in BeekmanБекман Hallзал,
156
585779
3343
Это было в Бикман-холле.
10:02
and, what elseеще, like,
157
590072
2178
Ещё там, кстати,
10:04
non-Jell-Oне-желе shotsвыстрелы are alsoтакже
availableдоступный for vegansвеганы,
158
592250
4047
были и коктейли для веганов.
10:08
and, oh, okay, yeah, totallyполностью, yeah, we
should alsoтакже focusфокус on your questionsвопросов alsoтакже.
159
596297
8243
О да, конечно, мне ведь нужно
сосредоточиться на ваших вопросах.
Чтоб вы знали, я специализируюсь
на исследованиях секс-работы,
10:17
So for your recordзапись, I am, like,
a sexсекс work studiesисследования majorглавный
160
605980
4202
10:22
but minoringminoring in socialСоциальное mediaСМИ
161
610182
2275
а неосновная дисциплина —
социальные сети
10:24
with a concentrationконцентрация
on notableпримечательный YouTubeYouTube memesмемы.
162
612457
2694
со специализацией
на известных мемах YouTube.
10:27
(LaughterСмех)
163
615151
2138
(Смех)
10:30
Yes, well, of courseкурс, like,
I considerрассматривать myselfсебя to be, like,
164
618239
3251
Да, конечно, я считаю себя,
10:33
obviouslyочевидно, like, a feministфеминистка.
165
621490
2089
очевидно же, феминисткой.
10:35
I was namedназванный for BellaБелла AbzugАбцуг,
who was, like, a famousизвестный, like,
166
623579
4992
Меня назвали по имени Беллы Абзуг,
которая была, типа, известной
феминисткой в истории.
10:40
feministфеминистка from historyистория,
167
628571
2415
10:42
and, like, alsoтакже I feel that it is, like,
importantважный to, like, representпредставлять womenженщины
168
630986
6269
И я тоже считаю, что это,
ну типа, важно представлять женщин,
10:49
who are, like, sex-positiveсекс-положительные feministsфеминистки.
169
637255
3690
которые, ну,
секс-положительные феминистки.
10:54
What is sex-negativeсекс-отрицательна?
170
642224
2717
Что такое секс-отрицательные?
10:56
Well, like, I guessУгадай I would askпросить,
like, what do you think
171
644941
4458
А, ну типа, я бы вас спросила:
как вы думаете,
что такое секс-отрицательные? (Смех)
11:01
sex-negativeсекс-отрицательна is? (LaughterСмех)
172
649399
3018
11:04
Yeah, because, like, the termsсроки that we use
are, like, so importantважный, because, like,
173
652417
4897
Ведь термины, которые мы используем,
так важны, ведь мы зовём это секс-работой,
11:09
we call it sexсекс work because it helpsпомогает
people understandПонимаю that, like, it's work,
174
657314
7038
потому что это помогает
людям понять, что это работа.
11:16
and, like, you know, just like there are,
like, healthcareздравоохранение providersпровайдеры
175
664352
4876
Ну есть же, там,
поставщики медицинских услуг
11:21
and, like, insuranceстрахование providersпровайдеры,
176
669228
2484
или страховых услуг.
11:23
like, we think of these workersрабочие
as, like, sexсекс careзабота providersпровайдеры.
177
671712
5689
Вот и об этих работниках
мы думаем как о поставщиках секс-услуг.
Ну, мне не нужно, ну типа, оказывать
11:30
Yeah, but like, I don't think of myselfсебя
like, providingобеспечение directнепосредственный
178
678511
3673
11:34
sexсекс careзабота servicesСервисы perв seсе as, like,
beingявляющийся a requirementтребование
179
682184
4249
такие секс-услуги самой,
чтобы быть их защитницей.
11:38
for me to be, like, an advocateадвокат.
180
686433
2461
11:40
Like, I supportподдержка other women'sЖенский right
to chooseвыберите it voluntarilyдобровольно, like,
181
688894
3669
Я поддерживаю право других женщин
выбирать эту работу добровольно,
11:44
if they enjoyнаслаждаться it.
182
692563
2113
ну, если она им нравится.
11:46
Yeah, but, like, I see
myselfсебя going forwardвперед
183
694676
2833
Я думаю, скорее всего,
11:49
as more likelyвероятно, like,
protectingзащищающий sexсекс workers'работников,
184
697509
3738
в своей карьере я буду защищать
11:53
like, legalправовой freedomsсвободы and rightsправа.
185
701247
3041
законные свободы и права секс-работников.
11:56
Yeah, so, like, basicallyв основном,
I'm planningпланирование on becomingстановление a lawyerадвокат.
186
704288
3925
Ну то есть, короче,
я планирую стать адвокатом.
12:02
Right, classкласс. (LaughterСмех) (ApplauseАплодисменты)
187
710133
1702
Хорошо, класс.
(Смех) (Аплодисменты)
12:03
So these nextследующий two modulesмодули
are alsoтакже circaоколо 2016.
188
711835
4086
Следующие два модуля
тоже были записаны где-то в 2016 году.
12:07
One subjectпредмет is an Irishwomanирландка
with a particularlyв частности noteworthyПримечательно
189
715921
3994
Один субъект — ирландка
с исключительно примечательным
отношением к данному вопросу.
12:11
relationshipотношения to this issueвопрос,
190
719915
2932
12:14
but first will be a Westзапад Indianиндийский womanженщина,
191
722847
3662
Но сначала посмотрим
на женщину из Вест-Индии,
12:18
a self-describedсамоописанный escortэскорт
192
726509
2322
которая описала себя как эскорт,
12:20
who was recordedзаписанный at a
sexсекс workers'работников rightsправа rallyралли and paradeпарад.
193
728831
5410
записанную на митинге и параде,
посвящённым правам секс-работников.
12:26
She was interviewedинтервью whilstв то время как marchingпоходный
in fullполный carnivalкарнавал headdressголовной убор
194
734241
4551
У неё взяли интервью,
когда она маршировала
в огромном головном уборе
и ни в чём больше.
12:30
and very little elseеще.
195
738792
2668
12:36
All right, you want me
to startНачало talkingговорящий now.
196
744295
2084
Итак, вы хотите, чтобы я начала говорить?
12:38
Yeah, I told you, you can
put those wiresпровода anywhereв любом месте you want to
197
746379
3130
Да, я же сказала, можете тянуть
свои провода где угодно,
12:41
as long as it don't get in the way.
198
749509
3027
только чтобы не мешали.
12:45
Yeah, no, but, tell me again
what the nameимя of -- BERTБЕРТ? BERTБЕРТ.
199
753164
4905
Да, только ещё раз повтори —
что там за название? БЭРТ? БЭРТ.
12:50
Yeah, I was tellingговоря you, you know,
I think I have in all my time
200
758069
3039
Да, как я говорила, мне кажется,
за всё время моей работы
12:53
I have had at leastнаименее one clientклиент with that
nameимя, so this won'tне будет be the first time
201
761108
3689
у меня точно был
хотя бы один клиент с таким именем,
так что это будет не первый раз,
когда на мне БЭРТ.
12:56
I had BERTБЕРТ all over me.
202
764797
2599
13:03
Oh, I'm sorry,
203
771905
1313
Ах, ну извини,
13:05
but you got to get into the spiritдух of it
if you're going to interviewинтервью me.
204
773218
3452
но придётся проникнуться всем этим,
если ты хочешь взять у меня интервью.
13:08
All right? You can say it.
205
776670
1866
Хорошо? Давай начистоту.
Нет справедливости — нет ничего!
Нет справедливости — нет ничего!
13:10
No justiceсправедливость, no pieceкусок!
No justiceсправедливость, no pieceкусок!
206
778536
2398
13:12
But you see the signзнак? You get it?
P-I-E-C-EКУСОК. No justiceсправедливость, no pieceкусок of us.
207
780934
5944
Видишь плакат? Понимаешь о чём? Ни-че-го.
Нет справедливости — ничего не дадим.
13:18
You understandПонимаю?
208
786878
1912
Понял?
13:20
Right, so that's the partчасть
where I was tellingговоря you
209
788790
2454
Так я тебе рассказывала,
что когда я только приехала в эту страну,
13:23
is that when I first cameпришел to this countryстрана,
I workedработал everyкаждый jobработа I could find.
210
791244
4365
то работала на любой работе,
какую могла найти:
13:27
I was a nannyняня; I was a home careзабота attendantслужитель
for all these differentдругой oldстарый people,
211
795609
4690
нянечкой, работницей по уходу
за разного рода пожилыми людьми.
13:32
and then I said, childребенок, if I have to touchпотрогать
anotherдругой whiteбелый man'sмужской backsideзадняя сторона,
212
800299
4123
А потом я решила: если я хоть ещё раз
коснусь ягодиц белого мужчины,
я за это должна получить
куда больше денег, чем вот это,
13:36
I mightмог бы as well get paidоплаченный
a lot more moneyДеньги for it than this,
213
804422
2959
13:39
you understandПонимаю?
214
807381
1904
понимаешь?
13:41
PshhPshh, you know how hardжесткий it is
beingявляющийся a domesticвнутренний workerработник?
215
809285
3065
Знаешь, как тяжело ухаживать на дому?
Некоторые из этих мужчин
такие тяжёлые.
13:44
Some of these menлюди, they're heavyтяжелый.
216
812980
1749
13:46
You have to pickвыбирать them up
and flipкувырок them over.
217
814729
2799
Нужно их поднять, перевернуть.
Теперь они меня поднимают
и переворачивают. Понял, о чём я?
13:49
Now, I let them pickвыбирать me up
and flipкувырок me over, you understandПонимаю?
218
817528
4458
13:53
Well, you have to have a senseсмысл of humorюмор
about it, that's what I think.
219
821986
3413
Тут нужно чувство юмора, я так думаю.
13:57
No, but see, listen,
220
825399
1950
Не, ну найди хоть кого-то,
13:59
you find me somebodyкто-то who don't hateненавидеть
some partчасть of theirих jobработа.
221
827349
3390
кто не ненавидит
какую-то часть своей работы.
14:02
I mean, there's a lot of things
about this jobработа that I hateненавидеть,
222
830739
2763
Много чего мне в этой работе не нравится,
14:05
but the moneyДеньги is not one of them,
223
833502
1570
но только не деньги.
14:07
and I will tell you, as long as this
is the bestЛучший possibilityвозможность
224
835072
2819
И вот, что я скажу:
пока это лучшая возможность для меня
14:09
for me to make realреальный moneyДеньги,
225
837891
1764
хорошо заработать,
14:11
I am going to be Jamaican-No-Fakin'Ямайский-No-Fakin'
if that's what they want to call me.
226
839655
4156
я буду ямаечкой,
если им так хочется меня называть.
14:15
No, I'm not even from JamaicaЯмайка.
That's how they marketрынок me.
227
843811
3507
Нет, я даже не с Ямайки.
Так меня позиционируют.
14:19
My familyсемья is from TrinidadТринидад
and the Virginдевственница Islandsострова.
228
847318
3227
Моя семья из Тринидада
и Виргинских островов.
Они не знают, чем я занимаюсь.
Но знаешь что?
14:23
They don't know what I do,
but you know what?
229
851495
2216
14:25
My childrenдети, they know
that theirих schoolшкола feesсборы are paidоплаченный,
230
853711
3266
Мои дети знают,
что счета за их школу оплачены,
14:28
they have theirих booksкниги and theirих computerкомпьютер,
231
856977
2507
у них есть книги и компьютер.
14:31
and this way, I know
that they have a chanceшанс.
232
859484
2972
А я знаю, что у них есть шанс.
14:34
So I'm not going to tell you
that what I do, it's easyлегко,
233
862456
2810
Не скажу, что моя работа лёгкая,
14:37
I'm not going to tell you that I feel --
what's that you said, liberatedосвобожденный?
234
865266
3552
да и я не чувствую себя —
как там они говорят — освобождённой.
Но я чувствую,
что мои услуги достойно оплачены.
14:42
But I'm going to tell you
that I feel paidоплаченный.
235
870128
2792
14:46
Right. (ApplauseАплодисменты)
236
874120
3009
Хорошо. (Аплодисменты)
14:50
Thanksблагодаря, that's lovelyпрекрасный,
and just the cupкружка of teaчай, love,
237
878872
2624
Ах, спасибо, так мило.
И чашечку чая, родной,
14:53
and just a splashвсплеск of the whiskeyвиски.
238
881496
1974
и только капельку виски.
14:55
It's perfectидеально, that's grandбольшой.
Just a dropпадение more. A splashвсплеск. PerfectОтлично.
239
883470
4730
О, великолепно, отлично.
Ещё капельку. Чуть-чуть. Идеально.
15:00
What was your nameимя? PeterПитер?
Is that right, so, PeterПитер?
240
888200
3350
Как тебя зовут? Питер?
Правда — Питер?
15:03
Right. So that, that is
the uniqueуникальный partчасть of it for me,
241
891550
3158
Хорошо. Уникальность для меня в том,
15:06
right, is that I endedзакончился up in bothи то и другое,
242
894708
2693
что я оказалась по обе стороны:
15:10
first in the conventмонастырь, and then
in the prostitutionпроституция after. That's right.
243
898681
3869
сначала в монастыре,
а затем в проституции. Всё верно.
15:14
(LaughterСмех)
244
902550
1610
(Смех)
15:16
So one womanженщина at the universityУниверситет
here in DublinДублин, she wroteписал about me.
245
904160
3960
Одна женщина из университета,
здесь в Дублине, написала обо мне.
15:20
She said, MaureenМорин FitzroyФицрой is the livingживой
embodimentвоплощение of the whore-virginшлюха-девственница dichotomyдихотомия.
246
908120
5700
Она написала: Маурин Фитцрой —
живое воплощение
раздвоения на проститутку и девственницу.
(Смех)
15:25
Right? (LaughterСмех)
247
913820
1521
15:27
Doesn't it soundзвук like something
you need to go into hospitalбольница?
248
915341
3018
Не правда ли, звучит не как нечто,
с чем идут в больницу.
Вот у меня это ужасное раздвоение.
15:30
Well, I've got this terribleужасный dichotomyдихотомия.
249
918359
1889
Не так ли?
15:32
Doesn't it.
250
920248
1163
Для меня, всё началось,
когда я была маленькой, с моего папы.
15:33
Right. Well, for me thoughхоть, it was,
as a girlдевушка, it startedначал with me dadпапа.
251
921781
3338
15:37
I mean, halfполовина the time, when he
spokeговорил to us, it was just a sortСортировать of
252
925119
3275
Когда он с нами говорил,
в большистве случае это было о том,
15:40
tell us we were all uselessбесполезный rottenгнилой idiotsидиоты
and we had no moralsнравы, that typeтип of thing.
253
928394
4462
какие мы все бесполезные идиоты,
без морали — говорил подобные вещи.
15:44
And I certainlyбезусловно didn't
do myselfсебя any favorsблагосклонности.
254
932856
3321
И я была о себе невысокого мнения.
15:48
By the time I was 16,
255
936177
2229
Когда мне было 16,
15:50
I had startedначал messingМессинг about
with this olderстаршая fellaпарень,
256
938406
2879
я стала встречаться
с одним парнем старше меня,
15:53
and he wanted it to be
our little secretсекрет,
257
941285
3552
и он хотел, чтобы это был
наш маленький секрет.
15:56
and I did as I was told, didn't I,
258
944837
2508
Я сделала так, как мне было сказано.
15:59
and when that got back to me dadпапа, he
had me sentпослал straightawayсразу to the conventмонастырь.
259
947345
6107
Когда же мой отец узнал,
он отправил меня прямиком в монастырь.
16:06
Well no, that olderстаршая fellaпарень, he would still
come to find me in the conventмонастырь.
260
954752
3668
Да нет, тот парень
так и приходил ко мне в монастырь.
Да, оставлял мне записки,
16:11
Yeah, he'dон leaveоставлять me notesзаметки
261
959170
1596
16:12
tuckedзаправленные into the holesотверстия in the brickкирпич
at the back of the charityблаготворительная деятельность shopмагазин
262
960766
3235
вложенные в ямку в кирпиче
позади благотворительного магазина,
чтобы мы могли встретиться.
16:16
so we could meetвстретить.
263
964001
1187
16:17
And he'dон tell me how
he's leavingуход his wifeжена,
264
965188
3727
Говорил, что уходит от жены,
16:20
and I believedСчитается, him, untilдо I got pregnantбеременная.
265
968915
4226
и я верила ему, пока не забеременела.
16:25
I did, PeterПитер, and I left him a noteзаметка
about it in our specialособый placeместо there,
266
973141
5317
Да, Питер, и я оставила ему записку
об этом в нашем особом месте
16:30
and I never did hearзаслушивать from him again.
267
978458
3019
и больше никогда о нём не слышала.
Нет, я отдала ребёнка на усыновление,
чтобы у него была достойная жизнь,
16:33
No, I gaveдал it up for adoptionпринятие
so it could have a decentпорядочный life,
268
981477
5013
а в монастырь меня больше не пустили.
16:39
and then they wouldn'tне будет let me
back into the conventмонастырь.
269
987070
2605
Моя сестра Виржиния дала мне
5 фунтов на поезд до Дублина,
16:42
No, my one sisterсестра VirginiaВиргиния gaveдал me
a fiverпятерка for the coachтренер to DublinДублин,
270
990815
3458
16:46
and that's how I endedзакончился up here.
271
994273
1948
и так я оказалась здесь.
16:48
Well, surpriseсюрприз, surpriseсюрприз, I fellупал in love
with anotherдругой fellaпарень much olderстаршая than me,
272
996991
4129
И — сюрприз, сюрприз — я влюбилась
в другого мужчину куда старше себя.
16:53
and I always say I was just so happyсчастливый
because he didn't drinkнапиток,
273
1001120
5039
Я повторяю всегда,
что меня так радовало, что он не пил,
16:59
I marriedв браке the bastardУблюдок.
274
1007349
2153
что я вышла за подонка замуж.
Он, конечно, не пил, но у него была
малюсенькая проблема с героином.
17:02
Well, he didn't drinkнапиток, but he did have
just the weeкрошечный heroinгероин problemпроблема, didn't he,
275
1010502
3682
17:06
and -- That's right, and before I knewзнал it,
276
1014184
3095
Да, не успела я опомниться,
17:09
he was the one who turnedоказалось me on
to the prostitutionпроституция, my ownсвоя husbandмуж.
277
1017279
3624
как он вовлёк меня в проституцию —
мой собственный муж.
17:13
He had me supportingподдержки the bothи то и другое of us.
278
1021703
2068
Я одна зарабатывала нам на жизнь.
17:15
I was 18.
279
1023771
1543
Мне было 18.
17:18
Well, it wasn'tне было Prettyмилая WomanЖенщина,
I can tell you that.
280
1026144
2945
Уж точно не как в «Красотке»,
можешь мне поверить.
17:22
That JuliaЮлия RobertsРобертс,
281
1030509
1847
Эта Джулия Робертс —
если бы ей хоть раз пришлось
переспать с мужчиной ради заработка,
17:25
if she'dсарай ever had to sleepспать with a man
to put a fewмало poundsфунтов стерлингов in her pocketкарман,
282
1033566
4003
17:29
I don't think she'dсарай ever
have madeсделал that filmфильм.
283
1037569
2541
не думаю, что она стала бы
сниматься в этом фильме.
17:32
Well, for your recordзапись,
284
1040110
2229
К твоему сведению,
17:34
my opinionмнение of the legalizationлегализация,
I'd say I'm againstпротив it.
285
1042339
3181
моё мнение о легализации
проституции: я против.
17:38
I just, I don't careзабота what
these youngмолодой girlsдевочки say.
286
1046620
2244
Мне не важно, что говорят эти девушки.
17:40
You know, livingживой like that,
you're just lostпотерял,
287
1048864
3111
Жить вот так — ты как будто потеряна,
17:43
and, you know, I'm 63 yearsлет oldстарый.
288
1051975
2508
а мне ведь 63 года.
17:46
I'm still tryingпытаясь to find who I am.
289
1054483
2040
И я всё ещё пытаюсь найти себя.
17:49
You know, I never was a wifeжена or a nunмонахиня,
290
1057503
3737
Знаешь, я никогда не была
женой или монахиней,
17:53
or a prostituteПроститутка even, really, not really.
291
1061240
3320
или даже проституткой.
Правда, никогда.
17:56
NobodyНикто ever askedспросил who I wanted to be.
292
1064560
3088
Никто меня не спрашивал, кем я хочу стать.
17:59
They just told me,
293
1067648
1834
Мне просто было сказано.
18:01
and if you legalizeлегализовать it,
294
1069482
1951
И если это легализовать,
18:03
then you're really tellingговоря these girlsдевочки,
"Go on and get lostпотерял for a livingживой,"
295
1071433
3831
это значит сказать этим девушкам:
«Идите и теряйте себя, чтобы выжить».
18:07
and a lot of them,
they'llони будут do as they're told.
296
1075264
2608
И многие из них сделают так,
как им было сказано.
18:10
All right, so four4 perspectivesперспективы
from four4 quiteдовольно -- (ApplauseАплодисменты) --
297
1078612
5057
Итак, четыре точки зрения
от четырёх весьма — (Аплодисменты) —
18:15
four4 quiteдовольно differentдругой voicesголоса there, right?
298
1083669
2160
весьма отличающихся голосов.
18:17
One womanженщина sayingпоговорка sexсекс itselfсам is naturalнатуральный
but the sexсекс industryпромышленность seemsкажется to
299
1085829
4317
Одна женщина говорит,
что секс сам по себе естественен,
но порноиндустрия механизирует
и индустриализирует его.
18:22
mechanizeмеханизировать or industrializeиндустриализировать it.
300
1090786
2008
18:24
Then the secondвторой womanженщина consideredсчитается
sexсекс work to be empoweringрасширение прав и возможностей,
301
1092794
4368
Другая женщина считает,
что секс-работа открывает возможности,
18:29
liberatingосвободительный, and feministфеминистка,
thoughхоть she, herselfсама, notablyособенно,
302
1097162
3829
освобождая и феминизируя,
хотя сама, что примечательно,
18:32
did not seemказаться keenострый to do it.
303
1100991
2577
не имеет интереса ей заниматься.
18:35
The thirdв третьих womanженщина, who actuallyна самом деле was
a so-calledтак называемые sexсекс workerработник
304
1103568
4427
Третья женщина, собственно
так называемая секс-работница,
18:39
did not agreeдать согласие that it was liberatingосвободительный
but she wanted the right
305
1107995
3345
не соглашается с тем,
что её эта работа освобождает,
но ей нужно право
на экономическую свободу.
18:43
to the economicэкономической empowermentрасширение прав и возможностей,
306
1111340
1760
18:45
and then we hearзаслушивать the fourthчетвертый womanженщина
sayingпоговорка not only prostitutionпроституция itselfсам
307
1113100
3312
А затем четвёртая женщина,
говорит, что не только проституция,
но и все прописанные роли женщины,
18:48
but proscribedзапрещенное rolesроли for womenженщины in generalГенеральная
308
1116412
2526
18:50
preventedпредотвращено her from ever
findingобнаружение who she was, right?
309
1118938
3460
не дали ей найти себя.
18:54
So anotherдругой factфакт mostбольшинство people did not know
310
1122398
1997
Другой факт, о котором не все знали,
18:56
was the averageв среднем ageвозраст of an at-riskрискованно girlдевушка
beingявляющийся introducedвведены to the sexсекс industryпромышленность
311
1124395
5685
то, что средний возраст девушек,
рискующих оказаться вовлечёнными
в секс-индустрию, был 12–13 лет.
19:02
was 12 or 13.
312
1130080
2030
19:04
AlsoТакже considerрассматривать that the ageвозраст
when all girlsдевочки in that societyобщество
313
1132110
3036
Учитывайте и то, что возраст,
когда девушки в том обществе
19:07
first becameстал exposedподвергаются
to sexualizedсексуализированными imagesизображений of womenженщины
314
1135146
3645
впервые видели изображения женщин,
представленных в сексуальном свете,
19:10
was quiteдовольно a bitнемного earlierранее, right?
315
1138791
2554
был куда ниже.
19:13
This was a dollкукла calledназывается BarbieБарби, right?
316
1141345
4760
Вот это кукла по имени Барби.
19:18
I initiallyпервоначально thought she was an educationalобразования
toolинструмент for anorexiaанорексия preventionпрофилактика --
317
1146105
3587
Я сначала думала, она была
образовательным материалом
для предупреждения
анорексии — (Смех)—
19:21
(LaughterСмех) --
318
1149692
1150
19:22
but actuallyна самом деле she was consideredсчитается by manyмногие
319
1150842
3367
но, на самом деле, многими она считалась
19:26
to be a wholesomeблаготворный symbolсимвол of femininityженственность,
320
1154209
4063
цветущим символом женственности.
19:30
and oftenдовольно часто youngмолодой girlsдевочки beganначал
what was calledназывается dietingна диете.
321
1158272
3343
И часто молодые девушки начинали то,
что называлось, садиться на диету.
19:33
RememberЗапомнить this? This was
restrictingограничение foodпитание intakeпотребление on purposeцель
322
1161615
4239
Помните? Это намеренно
ограниченное потребление пищи —
19:37
by the ageвозраст of sixшесть,
323
1165854
1380
с 6 лет,
19:39
and definingопределяющий themselvesсамих себя
basedисходя из on attractivenessпривлекательность
324
1167234
2827
и самоидентификация, основанная
на степени физической привлекательности.
19:42
by around that sameодна и та же time. Right?
325
1170061
1840
19:43
Yes?
326
1171901
1211
Да?
19:45
Right, BradleyБрэдли, okay, excellentотлично pointточка.
327
1173712
2044
Да, Бредли, верно, хорошее замечание.
19:47
So there was a lucrativeприбыльный marketрынок
in that societyобщество in convincingубедительный all people
328
1175756
4829
В том обществе существовал прибыльный
рынок, основанный на убеждении всех людей,
19:52
they had to look a certainопределенный way
to even have a sexсекс life, right?
329
1180585
3878
что они должны выглядеть определённым
образом, чтобы иметь сексуальную жизнь.
19:56
But girlsдевочки, especiallyособенно, were expectedожидаемый
to be "sexyсексуальный" while avoidingизбегая
330
1184463
5155
Но особенно девочки —
от них ожидалось, чтобы они были «секси»,
но при этом не воспринимались
как проститутки из-за своей сексуальности.
20:01
beingявляющийся perceivedвоспринимается as "slutsнеряхи"
for beingявляющийся sexualполовой. Right?
331
1189618
3352
20:04
So there's that shameпозор pieceкусок
we'veмы в heardуслышанным about.
332
1192970
2267
Мы слышали ту часть о стыде.
20:07
Yes.
333
1195237
1602
Да.
20:08
ValerieValerie, right? Okay, very good.
334
1196839
1857
Валери — верно? Хорошо, очень хорошо.
20:10
Of courseкурс, menлюди were havingимеющий sexсекс as well,
335
1198696
2810
Конечно, у мужчин тоже был секс,
20:13
but you'llВы будете rememberзапомнить from the readingчтение,
336
1201506
2438
но ты помнишь из учебника,
20:15
what were maleмужской slutsнеряхи calledназывается?
337
1203944
1681
как называли мужчин-проституток?
Отлично — их называли «мужчины».
20:18
Very good, they were calledназывается menлюди.
338
1206675
1866
(Смех)
(Аплодисменты)
20:20
(LaughterСмех) (ApplauseАплодисменты)
339
1208541
2206
20:22
So not easyлегко livingживой in
a worldМир like that, right?
340
1210747
5572
Нелегко жить в таком мире, не так ли?
Хотя не всё было так плохо.
20:28
ThoughХоть it was not all badПлохо newsНовости eitherили.
341
1216859
1852
20:30
MostНаиболее womenженщины in the earlyрано 2000s
consideredсчитается themselvesсамих себя empoweredуполномоченный,
342
1218711
3506
Большинство женщин в начале 2000-х
считали себя сильными,
20:34
and menлюди generallyв общем feltпочувствовал they were
alsoтакже evolvedэволюционировали in this areaплощадь,
343
1222217
4233
и мужчины были с этим согласны.
20:38
and, in factфакт, mostбольшинство people would have
been awareзнать of issuesвопросы
344
1226450
2850
Большинство людей также знали,
20:41
like humanчеловек traffickingторговля, for exampleпример,
345
1229300
1935
например, о торговле людьми,
20:43
but they would have seenвидели that
as quiteдовольно separateотдельный
346
1231235
2401
но это рассматривалось отдельно
20:45
from more recreationalразвлекательный
adultдля взрослых entertainmentразвлекательная программа.
347
1233636
2791
от более «развлекательного»
отдыха для взрослых.
20:48
And so we'llЧто ж just very brieflyкратко, classкласс --
we don't have a lot of time --
348
1236427
3423
Мы только коротко —
класс, у нас не так много времени —
20:51
we'llЧто ж just very brieflyкратко hearзаслушивать from a man
349
1239850
2215
мы только очень коротко
послушаем мужчину
20:54
on our topicтема at this stageсцена.
350
1242065
1774
по данной теме на этой сцене.
20:55
So this nextследующий subjectпредмет was interviewedинтервью
on the night of his bachelorбакалавр partyвечеринка.
351
1243839
5635
У этого следующего субъекта
взяли интервью в ночь его мальчишника.
21:03
Dudeпижон, can you, all right,
can you just keep it down?
352
1251426
3553
Мужик, ты это, ребят, потише там.
21:06
I'm tryingпытаясь to talk to BERTБЕРТ right now.
353
1254979
2206
Я тут с БЭРТом говорю.
21:09
Oh, your name'sзовут not BERTБЕРТ.
354
1257185
1593
А, тебя не БЭРТ зовут?
Это имя этой штуки? А, понятно.
21:11
BERT'sБерта the nameимя of the, oh, all right.
355
1259298
2275
21:13
No, no, no, totallyполностью, it's totallyполностью fine.
I'm mostlyв основном soberтрезвый,
356
1261573
3065
Не, не, не, всё в порядке.
Я почти трезвый,
21:16
so I just want to be helpfulполезный.
357
1264638
2835
я просто хочу помочь.
21:20
Yeah, and I totallyполностью believe in causesпричины,
yeah, like, all that stuffматериал.
358
1268073
3819
Да, и я конкретно верю
в общее дело и всё такое.
21:23
(LaughterСмех)
359
1271892
1440
(Смех)
21:25
And actuallyна самом деле, I'm wearingносить TomsToms right now.
360
1273332
2382
На мне вообще сейчас Toms.
21:28
Yeah, TomsToms, like, the shoesобувь,
361
1276954
3606
Да, Toms, обувь.
21:32
like, you buyкупить a pairпара and then
a kidдитя in AfricaАфрика getsполучает cleanчистый waterводы.
362
1280560
3327
Типа, покупаешь пару —
и у ребёнка в Африке есть чистая вода.
21:36
Yeah. Totallyполностью.
363
1284857
1537
Да. Точняк.
21:38
But what was the questionвопрос again? Sorry.
364
1286394
2787
Что там был за вопрос? Извини.
21:41
Of courseкурс I believe in women'sЖенский rightsправа.
I'm marryingжениться a womanженщина.
365
1289181
4708
Конечно, я верю в права женщин.
Я женюсь на одной.
21:45
(LaughterСмех)
366
1293889
2500
(Смех)
21:48
No, but I mean, like, just because
I'm in a stripполоса clubклуб parkingстоянка lot
367
1296389
3629
Нет. Только потому,
что я стою на парковке стрип-клуба,
21:52
doesn't mean that I'm, like,
a sexistженофоб or whateverбез разницы.
368
1300018
3024
ещё не значит, что я женофоб или что-то.
21:55
My fianceeневеста is totallyполностью amazingудивительно,
she's totallyполностью a strongсильный girlдевушка, womanженщина,
369
1303042
4412
Моя невеста зашибись,
такая сильная девушка, женщина,
21:59
smartумная womanженщина, like, the wholeвсе thing.
370
1307454
2495
умная — полный пакет.
22:01
Yeah, she knowsзнает I'm here. She's probablyвероятно
at a stripполоса clubклуб herselfсама right now,
371
1309949
3569
Да, она знает, что я здесь. Она, наверное,
и сама сейчас в стрип-клубе —
так, в шутку, как и я.
22:05
like, as a jokeшутка, sameодна и та же as me.
372
1313518
1992
Мой шафер, я сказал ему,
чтобы он меня удивил,
22:07
My bestЛучший man, I told him
he could surpriseсюрприз me,
373
1315510
2092
22:09
and he thought this would be hilariousвеселый,
374
1317602
1995
и он решил, это будет забавно,
22:11
but this is not something.
375
1319597
2103
но не то чтобы...
22:14
Yeah, we all wentотправился to B schoolшкола togetherвместе.
376
1322350
2370
Да, мы все ходили в одну бизнес-школу.
22:17
WhartonУортон.
377
1325060
1480
Уортон.
22:18
(LaughterСмех)
378
1326540
1184
(Смех)
22:19
Yeah, so, dudeчувак, can you guys --
379
1327724
2447
Да, мужики, а можете вы там...
22:22
All right, but it's my bachelorбакалавр partyвечеринка,
380
1330171
1916
Хорошо, но это мой мальчишник,
22:24
and I can spendпроводить it in the parkingстоянка lot
with AndersonАндерсон Cooperбондарь if I want to.
381
1332087
3508
и я могу провести его на парковке
с Андерсоном Купером, если хочу.
22:27
All right, I'll see you in there.
382
1335595
2671
Хорошо, я вас там найду.
22:31
All right, okay, so AndersonАндерсон,
383
1339076
2138
Хорошо, ну так вот, Андерсон,
22:33
so, like, first of all, strippingдемонтаж,
384
1341214
3897
прежде всего стриптиз,
22:37
but then, like, all the other things
you're talkingговорящий about,
385
1345111
2784
а потом всё, о чём ты тут говорил, —
22:39
prostitutionпроституция and all that stuffматериал,
that's, like, not the sameодна и та же thing at all.
386
1347895
3508
проституция и так далее —
это всё не одно и то же, совсем.
22:43
You know? Like, you keep callingпризвание it
the sexсекс industryпромышленность or whateverбез разницы,
387
1351403
3256
Ты вроде как называешь это
тоже секс-индустрией,
22:46
but it's like, if the girlдевушка wants
to be an exoticэкзотический dancerтанцор
388
1354659
3946
но это, типа, если девушка хочет быть
экзотической танцовщицей
22:50
and she's 18, like, that's her right.
389
1358605
3467
и ей 18 лет, то это её право.
22:55
Whoaтпру, whoaтпру, I hearзаслушивать what you're sayingпоговорка,
but I just feel like people,
390
1363092
3248
Постой, постой, я понимаю,
что ты говоришь, но мне кажется,
22:58
they just want to make it seemказаться
like all dudesчуваки are just, like, predatorsхищников,
391
1366340
3636
люди пытаются сделать вид,
что все мужики, как хищники,
23:01
that we would just automaticallyавтоматически
go to a prostituteПроститутка, or whateverбез разницы.
392
1369976
3138
что мы все как по команде
ходим к проституткам.
23:05
Even, like, when I pledgedзалог, you know,
like when I rushedпомчался my fraternityбратство.
393
1373114
4296
Даже когда я вступил
в студенческое братство.
23:10
My brothersбратья who I'm closeЗакрыть to,
those guys, they're all like me.
394
1378350
2987
Мои братаны, с которыми я близок,
они все как я.
23:13
We're just normalнормальный people, but, like,
there's this mythмиф that you mustдолжен
395
1381337
3953
Мы обычные люди, но ведь есть такой миф,
что ты, вроде как, должен быть
23:17
be that guy who is kindсвоего рода of an assholeМудак,
and like, all brosбратья before hosшлюшка or whateverбез разницы.
396
1385290
4638
этаким мерзавцем —
«братаны важнее тёлок» и прочее.
23:21
And actuallyна самом деле, like, brosбратья before hosшлюшка,
it doesn't mean like what it soundsзвуки like.
397
1389928
3715
Но вообще-то «братаны важнее тёлок»
значит не то, что кажется.
Это, вроде как, шутливый способ сказать,
что ты заботишься о своих братанах
23:26
It's actuallyна самом деле just like a jokingшучу way of
sayingпоговорка that you careзабота about your brothersбратья
398
1394603
3777
23:30
and you put them first.
399
1398380
2136
и ставишь их на первое место.
23:33
Yeah, but, you can't blameвина
the mediaСМИ, eitherили.
400
1401466
2110
Но и СМИ винить нельзя.
23:35
I mean, like, if you
go watch "HangoverПохмелье 2,"
401
1403576
2534
Ну то есть, если ты пошёл
посмотреть «Мальчишник-2»
23:38
and you think that's an instructionинструкция manualруководство
402
1406110
2154
и считаешь это инструкцией к жизни,
23:40
for your life, like,
I don't know what to tell you.
403
1408264
2536
то уж не знаю, что и сказать.
23:42
You know? You don't
watch "BourneBourne Identityтождественность"
404
1410800
2062
Ну ты ведь не смотришь
«Идентификацию Борна»
23:44
and go driveводить машину your carавтомобиль
over a gondolaгондола in VeniceВенеция. (LaughterСмех)
405
1412862
4244
и идёшь рулить на своей машине
по гондолам в Венеции. (Смех)
23:49
Well, yeah, okay, like, if you're
a little kidдитя or whateverбез разницы,
406
1417736
2936
Ну да, хорошо, если ты ребёнок,
23:52
of courseкурс it's differentдругой, but --
407
1420672
2204
то тут, конечно, всё по-другому, но...
23:54
Yeah, all right, I rememberзапомнить
one thing like that.
408
1422876
3694
Да, хорошо, кое-что такое я помню.
Я однажды был в гостях у друга,
играл в GTA...
23:59
I was at this kid'sДети houseдом
one time playingиграть GTAGTA,
409
1427380
3100
Чего? Grand Theft Auto.
24:03
uh, Grandбольшой Theftкража AutoАвто?
410
1431280
1230
24:05
Dudeпижон, are you from CanadaКанада? (LaughterСмех)
411
1433417
2706
Мужик, ну ты даёшь,
ты что, из Канады, что ли? (Смех)
24:09
So, like, whateverбез разницы, with Grandбольшой Theftкража AutoАвто,
412
1437593
3393
Ну вот с этой игрухой,
24:12
you're this kidдитя, like, you're this guy
walkingгулять пешком around or whateverбез разницы,
413
1440986
3174
ты там такой мужик,
который везде ходит,
24:16
and you can basicallyв основном, like,
the more copsменты you killубийство,
414
1444160
2932
и чем больше полицейских убиваешь,
24:19
the more pointsточки you get,
and stuffматериал like that.
415
1447092
2671
тем больше у тебя очков.
24:21
But alsoтакже, you can find prostitutesпроститутки
416
1449763
2838
Также можешь там найти проституток
24:24
and obviouslyочевидно you can do
sexualполовой stuffматериал with them,
417
1452601
3197
и, ясное дело, можно с ними
всякие сексуальные вещи делать,
24:27
but you can, like, killубийство them
and take your moneyДеньги back.
418
1455798
3857
а можешь их убить и деньги забрать.
Помню, тот пацан переехал
нескольких из них на машине пару раз
24:32
Yeah, this kidдитя, I rememberзапомнить he ranпобежал over
a coupleпара of them a fewмало timesраз with his carавтомобиль
419
1460525
3941
24:36
and he got all these pointsточки.
420
1464466
2854
и получил столько очков!
24:39
We were, like, 10, I think.
421
1467320
2435
Нам было где-то по 10 лет.
Вообще, было не по себе.
24:43
It feltпочувствовал prettyСимпатичная terribleужасный, actuallyна самом деле.
422
1471685
2092
Не, не думаю, что я что-то сказал.
Просто закончил игру и пошёл домой.
24:46
No, I don't think I said anything,
I just finishedзаконченный playingиграть and wentотправился home.
423
1474827
5388
24:52
All right classкласс, so then there were menлюди
who had more than just
424
1480845
2925
Хорошо, класс, это был мужчина,
который обладает
24:55
a passingпрохождение relationshipотношения to this issueвопрос.
(LaughterСмех)
425
1483770
2365
более чем поверхностным опытом
по данному вопросу. (Аплодисменты)
Следующий субъект описал себя как
раскаявшегося и исправившегося сутенёра,
24:59
The nextследующий subjectпредмет describedописано himselfсам
as a reformedпреобразованный and remorsefulполное раскаяние pimpсутенер
426
1487955
4925
25:04
turnedоказалось motivationalмотивационным speakerоратор,
427
1492880
1646
ставшего мотивационным оратором,
25:06
life coachтренер and therapistТерапевт,
428
1494526
2438
лайф-коучем и психотерапевтом,
25:08
but if you want to know more about him,
you'llВы будете have to come to the entireвсе playиграть.
429
1496964
3970
но если вы хотите больше узнать о нём,
вам придётся посмотреть всю пьесу.
25:12
Thank you so much,
you beautifulкрасивая TEDТЕД audienceаудитория.
430
1500934
3986
Большое спасибо.
Вы прекрасны, аудитория TED.
Увидимся на постановке
«Срок реализации».
25:16
I will see you for "Sellпродавать/Buyкупить/DateДата."
431
1504920
1796
25:18
(ApplauseАплодисменты)
432
1506716
5571
(Аплодисменты)
Translated by Alina Siluyanova
Reviewed by Elena Govorkova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sarah Jones - Polymorphic playwright
Tony Award-winning monologist, UNICEF ambassador, firebrand and FCC-fighting poet -- Sarah Jones assumes as many roles offstage as on.

Why you should listen

"Chameleon-like" barely describes the astonishing ease with which Sarah Jones slips in and out of the characters in her solo performances -- as many as fourteen personae in her Broadway hit Bridge & Tunnel. Critics marvel not only at her ability to perfectly mimic accents and mannerisms, but also to seemingly reshape her body, down to pupils and dimples, in the blink of an eye.

Jones' performances showcase a biting political awareness, and she has received commissions from Equality Now, the Kellogg Foundation and the National Immigration Forum to address issues of injustice and inequality. She is a UNICEF Goodwill Ambassador and has given multiple performances at the White House at the invitation of President and First Lady Obama. Jones is now at work on a new solo show called Sell/Buy/Date, commissioned by the Novo Foundation. She debuted material from it at TED2015. She is also working on a commission for Lincoln Center Theater and a television project based on her characters.

More profile about the speaker
Sarah Jones | Speaker | TED.com