Sarah Jones: One woman, five characters, and a sex lesson from the future
Сара Джонс: Одна жінка, п'ять персонажів та урок сексу з майбутнього
Tony Award-winning monologist, UNICEF ambassador, firebrand and FCC-fighting poet -- Sarah Jones assumes as many roles offstage as on. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
which I did on Broadway,
яку я ставила на Бродвеї,
so here we go.
тож, почали.
before we begin.
перед тим, як почнемо.
what you just heard me say as the -- ?
що ви тільки що від мене почули?
phone announcement.
про стільникові телефони.
as a mobile phone.
як мобільний телефон.
electronic device, right,
електронні пристрої, так,
one of these around with them,
один з таких, завжди з собою,
was the sheer mortification
було цілковите приниження,
at some inopportune moment.
в якийсь непідходящий момент.
about that era for you.
з тієї ери для вас.
BERT modules today
the very first year of the BERT program.
перший рік програми БЕРТ.
of these to get through.
щоб розібратись.
into various different bodies,
в різних тілах,
or ethnic groups,
чи етнічних груп,
the gender continuum,
гендерного діапазону,
the book module
який ми читатимемо
have requested the book in pill form.
просили книгу у вигляді таблеток.
ingesting it is better for retention,
what our forebears did, right,
те, що й наші предки,
the actual ocular reading, okay?
читання власне очима, то як?
have your emotional shunts engaged?
при собі емоційні шунти?
to be able to feel the entire
щоб ви відчули повний
part of the syllabus.
навчальної програми.
If you're unwilling to --
Якщо ви не бажаєте --
that after class.
це після занять.
and gone to composting.
і не пішов на добрива.
as a middle-class homemaker.
домогосподарка середнього класу.
were protected,
захищені,
more freely on our topic,
більш вільно на нашу тему,
I'm ready when you are.
як скажеш, я буду готова.
I'm ready when you are.
я буду готова, коли ти скажеш.
in this recording studio.
в цій студії запису.
but they can't afford heat.
не можуть собі дозволити опалення.
through the glass, honey!
через скло, любий!
the new technology. Okay.
нова технологія. Гаразд.
not only my voice but my feelings
не тільки мій голос, але і мої відчуття
to feel my experience
пережите мною
a test to see how my memory's doing.
як працює моя пам'ять.
it's already bad news.
погані новини.
but what are you, about 20 years old?
але скільки тобі, десь 20 років?
older than 18 years old.
більше 18 років.
No, I'm comfortable with any question.
Ні, питання для мене зручні.
oh, sex worker, sex worker.
о, секс-працівників, секс-працівників.
prostitution, not sex work.
проституцією, не секс-бізнесом.
a name for that either.
назви для чогось такого.
I suppose, or dirty movies.
а ще думаю, брудні фільми.
with the Internet.
з інтернетом.
we were a very romantic couple.
були дуже романтичною парою.
at one point I thought my husband
певний момент я думала, моєму чоловікові
some of the pills men can take,
які зазвичай приймають чоловіки,
watching an adult movie on the Internet?
фільми для дорослих в інтернеті.
were very good on the computer,
не розумівся на комп'ютерах,
with the Internet,
допомога з інтернетом,
or our grandchildren,
чи внуків,
that wasn't an option,
це не було варіантом,
a look myself, just to see.
просто, щоб побачити.
and you look --
і ти дивишся ---
to find, you know, couples,
знайти, ти знаєш, пари,
together at one time.
разом одночасно.
belonged to which body.
кому належить.
capture some of this, I couldn't tell you.
щоб знімати все це, як би вам пояснити.
was making love.
це заняття коханням.
right out of it, you know, the fun.
частину з коханням, ти знаєш, кумедно.
with the extreme sports.
про екстремальні види спорту.
that was $19.95 I'll never get back again,
що я не поверну ті 19,95 доларів,
as "entertainment services,"
як "розважальні послуги,"
inspiration after all.
додаткове натхнення, врешті-решт.
-- (Applause) --
is a young woman called Bella,
це молода жінка, яку звати Белла,
an Intro to Feminist Porn class
Введення до феміністського класу порно,
at a college in the Bay Area.
в коледжі в Сан-Франциско.
get a recording of, like,
зняти це,
is just, like, really amazing,
це просто, дійсно чудово,
for, like, Instagram and my Tumblr.
для мого Інстаграму чи Тамблеру.
interviewed right now
беруть інтерв'ю
Bio-Empathetic Resonance Technology,
Біо-Емпатичної Резонантної Технології.
like, recording, as you can see
начебто записують, як ви бачите,
in my hippocampus, or whatever.
в моєму гіпокампі, чи щось таке.
to reconstitute these
відтворити це,
like actual experiences,
як справжній досвід,
actually feel what I'm feeling right now.
дійсно відчути те, що я відчуваю зараз.
who is experiencing me.
яка відчуває мене.
like, a college freshman,
ніби першокурсником,
that you are experiencing through me
який ви відчуваєте через мене,
of the Jell-O shots which I had last night
від желейних шотів минулої ночі
pole dancing party
пол денсу, яка відбувається щодватижні
(Laughter) --
(Сміх) --
available for vegans,
підходять і для веганів,
should also focus on your questions also.
також зосередитись і на питаннях.
a sex work studies major
я спеціалізуюсь на секс-роботі,
on notable YouTube memes.
на визначних мемах YouTube.
I consider myself to be, like,
я вважаю себе,
who was, like, a famous, like,
яка була відомою
important to, like, represent women
що це дуже важливо, представляти жінку,
like, what do you think
що, на твою думку,
are, like, so important, because, like,
дуже важливі, тому що,
people understand that, like, it's work,
like, healthcare providers
постачальники медичних послуг,
as, like, sex care providers.
як про постачальників секс-послуг.
like, providing direct
що я забезпечую прямі
being a requirement
від мене вимагається
to choose it voluntarily, like,
вибирати це добровільно,
myself going forward
просуваючись вперед,
protecting sex workers',
захищаю свободи секс-працівників
I'm planning on becoming a lawyer.
я планую стати юристом.
are also circa 2016.
також приблизно 2016.
with a particularly noteworthy
з особливо примітними
sex workers' rights rally and parade.
та параді секс-працівників.
in full carnival headdress
в карнавальному костюмі,
to start talking now.
прямо зараз почала говорити.
put those wires anywhere you want to
покласти ці проводи будь-куди,
what the name of -- BERT? BERT.
назву БЕРТ? БЕРТ.
I think I have in all my time
я думаю, що за весь мій час
name, so this won't be the first time
з таким іменем, то це не буде перший раз,
if you're going to interview me.
якщо збираєтесь брати інтерв'ю.
No justice, no piece!
Немає правосуддя, ні миру!
P-I-E-C-E. No justice, no piece of us.
Ч-А-С-Т-К-А. Без закону, немає частки нас.
where I was telling you
де я вам розповідаю,
I worked every job I could find.
я працювала будь-де, що могла знайти.
for all these different old people,
для всіх цих старих людей,
another white man's backside,
заду іншої білої людини,
a lot more money for it than this,
більше грошей,
being a domestic worker?
хатньою робітницею?
and flip them over.
та перевернути їх.
and flip me over, you understand?
взяти та перевернути мене, розумієш?
about it, that's what I think.
до цього, це те, що я думаю.
some part of their job.
якусь частину своєї роботи.
about this job that I hate,
в цій роботі, які я ненавиджу,
is the best possibility
це буде чудовою можливістю
if that's what they want to call me.
чи як вони мене там звуть.
That's how they market me.
Це так вони мене продають.
and the Virgin Islands.
та островів Вірджинії.
but you know what?
але знаєш що?
that their school fees are paid,
що їх школа оплачена,
that they have a chance.
що у них є шанс.
that what I do, it's easy,
що те, чим я займаюсь, це легко.
what's that you said, liberated?
як ти говорив, звільненою?
that I feel paid.
я відчуваю, що мені платять.
and just the cup of tea, love,
і просто чашку кави, любий,
Just a drop more. A splash. Perfect.
Ще краплю. Плесни. Ідеально.
Is that right, so, Peter?
Так правильно, Пітер?
the unique part of it for me,
це унікальна частина мене,
in the prostitution after. That's right.
в проституції. Все правильно.
here in Dublin, she wrote about me.
тут в Дубліні, вона написала про мене.
embodiment of the whore-virgin dichotomy.
дихотомії повії-незайманки.
you need to go into hospital?
вашого візиту до лікарні?
as a girl, it started with me dad.
це почалось з батька.
spoke to us, it was just a sort of
що він говорив до нас, це було завжди
and we had no morals, that type of thing.
і у нас немає моралі чи щось типу того.
do myself any favors.
ніяких поблажок.
with this older fella,
зі старшим хлопцем,
our little secret,
нашою маленькою таємницею,
had me sent straightaway to the convent.
він відіслав мене прямісінько в монастир.
come to find me in the convent.
приходив до мене в монастир.
at the back of the charity shop
частині благодійного магазинчика,
he's leaving his wife,
як він залишить дружину,
about it in our special place there,
про це в нашому особливому місці
so it could have a decent life,
щоб у нього могло бути гідне життя,
back into the convent.
повернутись назад в монастир.
a fiver for the coach to Dublin,
п'ятірку на поїзд до Дубліна,
with another fella much older than me,
хлопця, набагато старшого за мене,
because he didn't drink,
що він не пив,
just the wee heroin problem, didn't he,
проблеми з героїном, справді,
to the prostitution, my own husband.
до проституції, мій власний чоловік.
I can tell you that.
я можу запевнити.
to put a few pounds in her pocket,
заради пари фунтів у її кишені,
have made that film.
знялася у тому фільмі.
I'd say I'm against it.
я скажу, що я проти цього.
these young girls say.
що говорять ці дівиці.
you're just lost,
це просто втратити себе,
"Go on and get lost for a living,"
"Йди та втрачай своє життя,"
they'll do as they're told.
зроблять, як буде сказано.
from four quite -- (Applause) --
від чотирьох цілком -- (Оплески) --
but the sex industry seems to
sex work to be empowering,
заняттям, яке розширює права,
though she, herself, notably,
хоча вона сама, зокрема,
a so-called sex worker
було так званим секс-працівником,
but she wanted the right
та вона хотіла право
saying not only prostitution itself
яка говорить не лише про проституцію,
finding who she was, right?
віднайти саму себе, так?
being introduced to the sex industry
які приходять до проституції,
when all girls in that society
коли дівчата в тому суспільстві
to sexualized images of women
більш сексуалізованим образам жінок,
tool for anorexia prevention --
в освіті, для запобігання анорексії --
what was called dieting.
так звану дієту.
restricting food intake on purpose
спеціальне обмеження споживання їжі
based on attractiveness
опираючись на привабливість
in that society in convincing all people
прибутковий ринок переконання людей,
to even have a sex life, right?
to be "sexy" while avoiding
"сексі", але щоб їх і не вважали
for being sexual. Right?
Правильно?
we've heard about.
про які ми чули.
a world like that, right?
considered themselves empowered,
вважали себе вільнішими,
also evolved in this area,
що також розвиваються в цій області,
been aware of issues
в курсі таких проблем
as quite separate
цілком окремо,
adult entertainment.
відпочинок для дорослих.
we don't have a lot of time --
у нас немає багато часу -
on the night of his bachelor party.
вночі на його холостяцькій вечірці.
can you just keep it down?
просто потримати це?
I'm mostly sober,
впринципі, я тверезий,
yeah, like, all that stuff.
і всяке таке.
a kid in Africa gets clean water.
дитина в Африці отримує чисту воду.
I'm marrying a woman.
Я одружуюсь з жінкою.
I'm in a strip club parking lot
я на парковці стрип-клубу,
a sexist or whatever.
she's totally a strong girl, woman,
абсолютно сильна дівчина, жінка,
at a strip club herself right now,
зараз сама в стрип-клубі,
he could surprise me,
що він може влаштувати мені сюрприз,
with Anderson Cooper if I want to.
you're talking about,
ти говорив,
that's, like, not the same thing at all.
це не одне і теж.
the sex industry or whatever,
секс-індустрією чи якось так,
to be an exotic dancer
екзотичною танцівницею
but I just feel like people,
та мені здається, що люди
like all dudes are just, like, predators,
мовляв, всі хлопці як хижаки,
go to a prostitute, or whatever.
до проститутки, чи щось на кшталт цього.
like when I rushed my fraternity.
коли я потрапив у братство.
those guys, they're all like me.
ці хлопці такі ж, як і я.
there's this myth that you must
існує міф, що ти повинен
and like, all bros before hos or whatever.
типу, братани дорожчі за повій.
it doesn't mean like what it sounds like.
Ідеться не про буквальний зміст.
saying that you care about your brothers
сказати, що ви дбаєте про братів
the media, either.
медіа.
go watch "Hangover 2,"
йдеш на "Похмілля у Вегасі 2,"
I don't know what to tell you.
я не знаю, що тобі сказати.
watch "Bourne Identity"
"Ідентифікації Борна"
over a gondola in Venice. (Laughter)
над гондолою у Венеції. (Сміх)
a little kid or whatever,
маленька дитина,
one thing like that.
one time playing GTA,
грав в GTA,
walking around or whatever,
який просто ходить кругом,
the more cops you kill,
and stuff like that.
і всяке-таке інше.
sexual stuff with them,
мати всякі сексуальні зв'язки з ними,
and take your money back.
і забрати гроші назад.
a couple of them a few times with his car
переїхав пару разів їх своєю машиною
I just finished playing and went home.
вийшов з гри та повернувся додому.
who had more than just
який мав більше, ніж просто
(Laughter)
(Сміх)
as a reformed and remorseful pimp
як виправленого та розкаяного сутенера,
та терапевтом,
you'll have to come to the entire play.
you beautiful TED audience.
прекрасна TED публіко.
ABOUT THE SPEAKER
Sarah Jones - Polymorphic playwrightTony Award-winning monologist, UNICEF ambassador, firebrand and FCC-fighting poet -- Sarah Jones assumes as many roles offstage as on.
Why you should listen
"Chameleon-like" barely describes the astonishing ease with which Sarah Jones slips in and out of the characters in her solo performances -- as many as fourteen personae in her Broadway hit Bridge & Tunnel. Critics marvel not only at her ability to perfectly mimic accents and mannerisms, but also to seemingly reshape her body, down to pupils and dimples, in the blink of an eye.
Jones' performances showcase a biting political awareness, and she has received commissions from Equality Now, the Kellogg Foundation and the National Immigration Forum to address issues of injustice and inequality. She is a UNICEF Goodwill Ambassador and has given multiple performances at the White House at the invitation of President and First Lady Obama. Jones is now at work on a new solo show called Sell/Buy/Date, commissioned by the Novo Foundation. She debuted material from it at TED2015. She is also working on a commission for Lincoln Center Theater and a television project based on her characters.
Sarah Jones | Speaker | TED.com