English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDIndia 2009

Anupam Mishra: The ancient ingenuity of water harvesting

Анупам Мишра: Древнее искусство сбора воды.

Filmed
Views 838,448

С мудростью и остроумием, Анупам Мишра рассказывает о необыкновенных инженерных сооружениях, построенных индийцами «Золотой пустыни» предназначенных для сбора воды. Эти конструкции используются и по сей день и часто превосходят современные водяные мега-проекты.

- Environmental activist
To promote smart water management, Anupam Mishra works to preserve rural India’s traditional rainwater harvesting techniques. Full bio

For emotions, we should not move quickly to the desert.
Нам не стоит слишком быстро отправляться в пустыню.
00:15
So, first, a small housekeeping announcement:
Сперва небольшое объявление:
00:21
please switch off your
«Пожалуйста, отключите ваши
00:27
proper English check programs
программы проверки английского,
00:29
installed in your brain.
установленные у вас в голове».
00:32
(Applause)
(Аплодисменты)
00:35
So, welcome to the Golden Desert, Indian desert.
Итак, добро пожаловать в золотую пустыню, Индийскую пустыню.
00:39
It receives the least rainfall in the country,
Она получает наименьшее количество осадков в стране,
00:44
lowest rainfall.
наименьшее количество дождя.
00:47
If you are well-versed with inches, nine inches,
Если вам ближе дюймы, то 9 дюймов,
00:49
centimeters, 16 [centimeters].
если сантиметры, то 16 сантиметров.
00:53
The groundwater is 300 feet deep, 100 meters.
Глубина залегания грунтовых вод примерно 300 футов или 100 метров.
00:55
And in most parts it is saline, not fit for drinking.
И, в большинстве своём, это солончаки непригодные для питья.
01:00
So, you can't install hand pumps or dig wells,
Так что насосы или колодцы вас на спасут,
01:05
though there is no electricity in most of the villages.
к тому же, в большинстве деревень нет электричества.
01:08
But suppose you use the green technology, solar pumps --
Допустим вы используете «зелёные» насосы на солнечных батареях —
01:11
they are of no use in this area.
они бесполезны в этой местности.
01:16
So, welcome to the Golden Desert.
Итак, добро пожаловать в Золотую пустыню.
01:19
Clouds seldom visit this area.
Облака здесь редки.
01:22
But we find 40 different names of clouds in this dialect used here.
Но, при этом, местный диалект имеет 40 слов для их обозначений.
01:25
There are a number of techniques to harvest rain.
Есть несколько методов сбора дождевой воды.
01:34
This is a new work, it's a new program.
Это новая работа, новая программа.
01:37
But for the desert society
Но для общества пустыни
01:40
this is no program; this is their life.
программ не существует; это их жизнь.
01:42
And they harvest rain in many ways.
Они собирают дождь разными способами.
01:46
So, this is the first device they use
Это первое устройство,
01:50
in harvesting rain.
используемое для сбора дождя.
01:53
It's called kunds; somewhere it is called [unclear].
Оно называется «Куйин», кое-где его называют «Таака».
01:55
And you can notice they have created
Вы можете видеть, что была создана
01:58
a kind of false catchment.
своего рода ловушка.
02:02
The desert is there, sand dunes, some small field.
Слева пустыня, дальше дюны, небольшое поле.
02:05
And this is all big raised platform.
И это — большая платформа.
02:08
You can notice the small holes
Вы видите небольшие отверстия,
02:12
the water will fall on this catchment,
вода падает в дренаж,
02:15
and there is a slope.
в котором есть наклон.
02:17
Sometimes our engineers and architects
Иногда наши строители и архитекторы
02:19
do not care about slopes in bathrooms,
не предусматривают наклон в ваннах,
02:23
but here they will care properly.
но здесь все сделано правильно.
02:26
And the water will go where it should go.
Вся вода будет идти туда куда нужно.
02:28
And then it is 40 feet deep.
Глубина составляет 12 метров.
02:31
The waterproofing is done perfectly,
Гидроизоляция сделана отменно,
02:35
better than our city contractors,
намного лучше, чем делают городские строители,
02:39
because not a single drop should go waste in this.
так как здесь не должна пропасть ни одна капля.
02:42
They collect 100 thousand liters in one season.
Жители собирают до ста тысяч литров за один сезон.
02:47
And this is pure drinking water.
И это чистая, питьевая вода.
02:52
Below the surface there is hard saline water.
Под землёй ядрёные солончаки.
02:56
But now you can have this for year round.
Но собранную воду можно пить круглый год.
03:00
It's two houses.
Это два дома.
03:04
We often use a term called bylaws.
Мы часто используем термин «муниципальный закон».
03:06
Because we are used to get written things.
Мы привыкли подчиняться писаным уставам.
03:09
But here it is unwritten by law.
Но здесь — это неписаный закон.
03:13
And people made their house,
Люди строят свои дома,
03:16
and the water storage tanks.
и ёмкости для хранения воды.
03:19
These raised up platforms just like this stage.
Эти приподнятые платформы образуют площадку.
03:23
In fact they go 15 feet deep,
Под ней яма, глубиной до 5 метров,
03:29
and collect rain water from roof,
в которую собирается дождевая вода с крыши.
03:31
there is a small pipe, and from their courtyard.
Имеется небольшая труба из дворика.
03:34
It can also harvest something like 25,000 in a good monsoon.
В сезон дождей такая конструкция может собрать до 25 тысяч литров.
03:37
Another big one,
Ещё одно большое сооружение.
03:43
this is of course out of the hardcore desert area.
Оно, конечно же, не находится в самом сердце пустыни.
03:45
This is near Jaipur. This is called the Jaigarh Fort.
Это около Джайпура. Оно называется Крепость Джайгар.
03:51
And it can collect six million gallons of rainwater in one season.
Оно может собрать 23 миллиона литров дождевой воды за сезон.
03:55
The age is 400 years.
Ему 400 лет.
04:01
So, since 400 years it has been giving you
В течении 400 лет оно всё ещё выдаёт
04:04
almost six million gallons of water per season.
по 23 миллиона литров воды за сезон.
04:08
You can calculate the price of that water.
Можете посчитать стоимость этой воды.
04:13
It draws water from 15 kilometers of canals.
Оно собирает воду из каналов, общей протяжённостью в 15 километров.
04:16
You can see a modern road, hardly 50 years old.
Вы видите современную дорогу, не старше 50 лет.
04:21
It can break sometimes.
Она периодически ломается.
04:26
But this 400 year old canal, which draws water,
Но этот 400-летний канал, собирающий воду,
04:29
it is maintained for so many generations.
поддерживается в рабочем состоянии на протяжении поколений.
04:32
Of course if you want to go inside, the two doors are locked.
Если вы захотите попасть внутрь — вы обнаружите, что обе двери закрыты.
04:35
But they can be opened for TED people.
Но для людей TED их можно открыть.
04:39
(Laughter)
(Смех)
04:42
And we request them.
Мы попросили их об этом.
04:43
You can see person coming up with
Вы можете видеть поднимающегося человека,
04:45
two canisters of water.
с двумя канистрами воды.
04:48
And the water level -- these are not empty canisters --
Канистры не пусты.
04:50
water level is right up to this.
Уровень воды доходит примерно до сюда.
04:53
It can envy many municipalities,
Многие районы завидуют
04:56
the color, the taste, the purity of this water.
цвету, вкусу, и чистоте этой воды.
04:59
And this is what they call Zero B type of water,
Они называют эту воду «Ноль Би»,
05:04
because it comes from the clouds,
она возникает в облаках,
05:08
pure distilled water.
чистая, дистиллированная вода.
05:10
We stop for a quick commercial break,
Мы прервёмся на короткую рекламную паузу,
05:13
and then we come back to the traditional systems.
и потом вернёмся к традиционным методам.
05:16
The government thought that this is a very
Правительство решило, что это очень
05:19
backward area and we should bring
отсталая местность и нам необходимо запустить
05:22
a multi-million dollar project
много-миллионный проект
05:24
to bring water from the Himalayas.
по доставке воды с Гималайских гор.
05:27
That's why I said that this is a commercial break.
Вот почему я сказал «рекламная пауза».
05:30
(Laughter)
(Смех)
05:33
But we will come back, once again,
Но мы ещё вернёмся
05:34
to the traditional thing.
к традиционным методам.
05:36
So, water from 300, 400 kilometers away,
Вода собранная за 300-400 километров,
05:38
soon it become like this.
в скором времени превращается в следующее.
05:42
In many portions, water hyacinth
Во многих местах водяной гиацинт
05:44
covered these big canals like anything.
целиком покрывает каналы.
05:46
Of course there are some areas where water is reaching,
Конечно же в некоторых местах вода продолжает течь.
05:51
I'm not saying that it is not reaching at all.
Я не говорю, что она не доходит совсем.
05:53
But the tail end, the Jaisalmer area,
Но в конце этих каналов, в районе Джайсалмера,
05:56
you will notice in Bikaner things like this:
и Биканера, вы можете видеть следующее:
06:00
where the water hyacinth couldn't grow,
там, где не может расти водяной гиацинт,
06:03
the sand is flowing in these canals.
канал заносится песком.
06:05
The bonus is that you can find wildlife around it.
Правда, рядом появляются дикие животные. Это бонус.
06:10
(Laughter)
(Смех)
06:14
We had full-page advertisements,
У нас была реклама в разворот,
06:17
some 30 years, 25 years ago when this canal came.
стройки этих каналов 25-30 лет назад.
06:20
They said that throw away your traditional systems,
В ней писали: «Бросьте ваши традиционные методы,
06:24
these new cement tanks will supply you piped water.
эти новые бетонные баки обеспечат вас водой через трубопроводы.»
06:28
It's a dream. And it became a dream also.
Это была мечта. Она ей и осталась.
06:32
Because soon the water was not able to reach these areas.
Потому что вода сюда не доходила.
06:36
And people started renovating their own structures.
И люди начали восстанавливать старые сооружения.
06:43
These are all traditional water structures,
Всё это — традиционные строения,
06:48
which we won't be able to explain in such a short time.
рассказать о которых не хватит времени.
06:51
But you can see that no woman is standing on those.
Но, как вы можете видеть, женщины на них не стоят.
06:55
(Laughter)
(Смех)
06:59
And they are plaiting hair.
Они заплетают волосы.
07:00
(Applause)
(Аплодисменты)
07:02
Jaisalmer. This is heart of desert.
Джайсалмер. Сердце пустыни.
07:06
This town was established 800 years ago.
Этот город был основан 800 лет тому назад.
07:09
I'm not sure by that time
Если в то время
07:13
Bombay was there, or Delhi was there,
уже были Бомбей и Дели,
07:16
or Chennai was there, or Bangalore was there.
Ченнай и Бангалор.
07:18
So, this was the terminal point for silk route.
Это была конечная точка великого шёлкового пути.
07:21
Well connected, 800 years ago, through Europe.
Хорошие связи с Европой, 800 лет назад.
07:24
None of us were able to go to Europe,
Никто из нас не мог отправиться в Европу,
07:29
but Jaisalmer was well connected to it.
но Джайсалмер был очень хорошо с ней связан.
07:33
And this is the 16 centimeter area.
Здесь выпадает всего 16 сантиметров осадков в год.
07:36
Such a limited rainfall,
Весьма мало осадков,
07:40
and highest colorful life flourished in these areas.
но очень яркая жизнь, несмотря на это.
07:43
You won't find water in this slide.
Вы не найдёте воду на этом слайде.
07:49
But it is invisible.
Она невидима.
07:52
Somewhere a stream or a rivulet
Где-то поток или речушка
07:54
is running through here.
протекает неподалёку.
07:58
Or, if you want to paint, you can paint it blue throughout
Если вы хотите раскрасить этот слайд — можете закрашивать его целиком в синий,
08:01
because every roof which you see in this picture
потому-что каждая крыша, которую вы видите на этой картинке
08:05
collects rainwater drops
собирает дождевые капли
08:09
and deposit in the rooms.
и сохраняет их в комнатах.
08:11
But apart from this system,
Отдельно от этой системы, в городе
08:16
they designed 52 beautiful water bodies around this town.
имеется 52 красивейших водоёма.
08:19
And what we call private public partnership
Это то, что мы называем частно-общественным сотрудничеством,
08:25
you can add estate also.
плюс государство.
08:29
So, estate, public and private entrepreneurs
Итак, государство, учреждения и частные лица
08:32
work together to build this beautiful water body.
работают вместе, чтобы построить этот красивый водоём.
08:36
And it's a kind of water body for all seasons.
И это водоём на все времена года.
08:40
You will admire it. Just behold the beauty throughout the year.
Любуйтесь им. Просто смотрите на эту красоту в течение года.
08:45
Whether water level goes up or down,
Красота повсюду,
08:49
the beauty is there throughout.
несмотря на уровень воды.
08:51
Another water body, dried up, of course,
Другой водоём, пересохший, конечно,
08:53
during the summer period,
в летнее время,
08:56
but you can see how the traditional society
но вы можете видеть, как традиционное общество
08:58
combines engineering with aesthetics, with the heart.
объединяет инженерное искусство с эстетикой, с чувством.
09:03
These statues, marvelous statues,
Эти статуи, замечательные статуи,
09:08
gives you an idea of water table.
дают вам представление об уровнях воды.
09:11
When this rain comes and the water starts filling this tank,
Когда приходят дожди, и вода начинает наполнять этот резервуар,
09:14
it will submerge these beautiful statues
статуи начнут погружаться,
09:19
in what we call in English today "mass communication."
то, что мы сегодня называем «масс-коммуникациями».
09:22
This was for mass communication.
Это предназначено для масс-коммуникаций.
09:25
Everybody in the town will know that this elephant has drowned,
Все в городе знали, что если слон под водой,
09:28
so water will be there for seven months or nine months,
значит воды хватит на 7-9 месяцев,
09:32
or 12 months.
или на 12 месяцев.
09:35
And then they will come and worship this pond,
Люди придут поклониться этому пруду
09:37
pay respect, their gratitude.
высказать своё уважение, свою благодарность.
09:40
Another small water body, called the [unclear].
Другой небольшой водоём, называется Джесери.
09:43
It is difficult to translate in English,
Название сложно перевести на английский,
09:46
especially in my English.
особенно с моим английским.
09:48
But the nearest would be "glory," a reputation.
Но ближайшее по смыслу слово будет «слава», «репутация».
09:50
The reputation in desert of this small water body is
Этот водоём славится в пустыне тем,
09:53
that it never dries up.
что он никогда не пересыхает.
09:57
In severe drought periods
Даже в периоды сильной засухи
10:00
nobody has seen this water body
никто не видел этот водоём
10:03
getting dried up.
пересохшим.
10:05
And perhaps they knew the future also.
Возможно они знали будущее.
10:07
It was designed some 150 years ago.
Он был построен 150 лет назад.
10:14
But perhaps they knew that on sixth, November, 2009,
Но, возможно, его строители знали, что шестого ноября, 2009 года,
10:17
there will be a TED green and blue session,
будет проходить «Сине-зелёная» сессия TED,
10:21
so they painted it like this.
поэтому они раскрасили его таким образом.
10:25
(Laughter)
(Смех)
10:27
(Applause)
(Аплодисменты)
10:28
Dry water body. Children are standing on
Пересохший водоём. Дети стоят на постройке,
10:33
a very difficult device to explain.
объяснить назначение которой достаточно сложно.
10:36
This is called kund. We have, in English, surface water and ground water.
Она называется Куйин. В английском есть понятия грунтовые и поверхностные воды
10:39
But this is not ground water.
Это не грунтовые воды.
10:44
You can draw ground water from any well.
Такую воду можно набрать в обычном колодце.
10:46
But this is no ordinary well.
Но это необычный колодец.
10:48
It squeeze the moisture
Он выжимает влагу
10:51
hidden in the sand.
скрытую в песке.
10:55
And they have dubbed this water as the third one called [unclear].
Они называют этот третий тип воды раджани.
10:57
And there is a gypsum belt running below it.
Там имеется прослойка гипса непосредственно под ним.
11:01
And it was deposited by the great mother Earth,
Этот гипс был положен там великой матерью Землёй
11:06
some three million years ago.
примерно три миллиона лет тому назад.
11:10
And where we have this gypsum strip
И там где имеется гипсовая прослойка —
11:13
they can harvest this water.
можно собирать воду.
11:16
This is the same dry water body.
Это тот же самый водоём.
11:18
Now, you don't find any kund;
Теперь куйин не виден,
11:20
they are all submerged.
он полностью погружен.
11:23
But when the water goes down they will be able
Но когда уровень воды упадёт,
11:25
to draw water from those structures throughout the year.
люди смогут набирать воду из этих сооружений в течение года.
11:28
This year they have received only six centimeters.
В этом году выпало всего лишь 6 сантиметров осадков.
11:31
Six centimeter of rainfall,
Шесть сантиметров дождя,
11:35
and they can telephone you
и вам позвонят и сообщат,
11:38
that if you find any water problem in your city,
что если в вашем городе проблемы с водой,
11:40
Delhi, Bombay, Bangalore, Mysore,
Дели, Бомбей, Бангалор, Майсор...
11:43
please come to our area of six centimeters, we can give you water.
Пожалуйста, приходите к нам, с нашими шестью сантиметрами осадков - мы дадим вам воду.
11:45
(Laughter)
(Смех)
11:49
How they maintain them?
Как эти строения поддерживаются?
11:50
There are three things: concept, planning,
Есть три вещи: концепция, план,
11:52
making the actual thing, and also maintaining them.
постройка и поддержка.
11:55
It is a structure for maintain,
Это строение поддерживается
11:58
for centuries, by generations, without any department,
на протяжении веков, поколениями, безо всякого департамента,
12:00
without any funding,
безо всякого финансирования.
12:05
So the secret is "[unclear]," respect.
Секрет состоит в Шадтха — Почтительности.
12:07
Your own thing, not personal property,
Твоя личная вещь, не частная собственность,
12:12
my property, every time.
но твоя собственнось. Всегда.
12:16
So, these stone pillars
Итак, эти каменные колонны
12:19
will remind you that you are entering into a water body area.
напомнят вам, что вы входите в водоём.
12:21
Don't spit, don't do anything wrong,
Не стоит плевать, или делать что-нибудь нехорошее,
12:25
so that the clean water can be collected.
что-бы потом можно было собрать чистую воду.
12:27
Another pillar, stone pillar on your right side.
Ещё одна колонна, каменная колонна справа.
12:30
If you climb these three, six steps
Если подняться по этим ступенькам
12:33
you will find something very nice.
вы найдёте что-то очень приятное.
12:36
This was done in 11th century.
Это было сделано в 11 веке.
12:39
And you have to go further down.
И вам придётся спуститься ниже.
12:42
They say that a picture is worth a thousand words,
Говорят, что картинка стоит тысячи слов,
12:45
so we can say a thousand words right now,
так что мы можем сэкономить тысячу слов,
12:48
an another thousand words.
и ещё тысячу.
12:51
If the water table goes down,
Если поверхность воды опустится,
12:53
you will find new stairs.
вы найдёте новые ступеньки.
12:55
If it comes up, some of them will be submerged.
Если она поднимется - некоторые из них погрузятся в воду.
12:57
So, throughout the year
На протяжении года
13:01
this beautiful system will give you some pleasure.
эта красивая система доставит вам удовольствие.
13:03
Three sides, such steps, on the fourth side
Лестницы с трёх сторон, на четвёртой стороне
13:08
there is a four-story building
находится четырёхэтажное здание,
13:10
where you can organize such TED conferences anytime.
в котором можно проводить конференции TED в любое время.
13:12
(Applause)
(Аплодисменты)
13:17
Excuse me, who built these structures?
Но кто же построил эти постройки?
13:23
They are in front of you.
Эти люди перед вами.
13:27
The best civil engineers we had, the best planners,
Лучшие инженеры, лучшие планировщики,
13:29
the best architects.
лучшие архитекторы, из тех что у нас были.
13:33
We can say that because of them,
Мы можем сказать, что благодаря им,
13:35
because of their forefathers,
благодаря их предшественникам
13:37
India could get the first engineering college
Индия смогла получить первую инженерную школу
13:39
in 1847.
в 1874 году.
13:42
There were no English medium schools at that time,
Тогда не было английских средних школ,
13:45
even no Hindi schools, [unclear] schools.
даже средних школ с преподаванием на Хинди.
13:48
But such people, compelled to the East India Company,
Но эти люди сподвигли Восточно-Индийскую Компанию,
13:51
which came here for business, a very dirty kind of business ...
которая пришла сюда ради бизнеса, весьма грязного бизнеса...
13:54
(Laughter)
(Смех)
13:58
but not to create the engineering colleges.
Не за тем, чтобы открывать инженерные школы.
14:00
But because of them, first engineering college was created
Но благодаря им была открыта первая инженерная школа
14:03
in a small village, not in the town.
в маленькой деревне, не в городе.
14:07
The last point, we all know in our primary schools that
Последнее замечание: мы все знаем со школьных времён,
14:10
that camel is a ship of desert.
что верблюд — корабль пустыни.
14:15
So, you can find through your Jeep,
Здесь Вы можете найти
14:18
a camel, and a cart.
верблюда и телегу.
14:21
This tire comes from the airplane.
Это колесо от самолёта.
14:24
So, look at the beauty from the desert society
Посмотрите на красоту, созданную людьми пустыни,
14:28
who can harvest rainwater,
которые собирают дождевую воду,
14:31
and also create something
а так-же создают что-то
14:33
through a tire from a jet plane,
беря колесо от реактивного самолёта
14:36
and used in a camel cart.
и используя его в верблюжьей телеге.
14:40
Last picture, it's a tattoo,
Последнее изображение. Это татуировка.
14:42
2,000-years-old tattoo.
Татуировка двухтысячелетней давности.
14:45
They were using it on their body.
Её рисовали на телах.
14:47
Tattoo was, at one time,
Татуировки когда-то были порицаемы,
14:50
a kind of a blacklisted
немного непопулярны,
14:52
or con thing, but now it is in thing.
но теперь это модно.
14:54
(Laughter)
(Смех)
14:57
(Applause)
(Аплодисменты)
14:59
You can copy this tattoo. I have some posters of this.
Вы можете скопировать эту татуировку. У меня есть плакаты.
15:01
(Laughter)
(Смех)
15:04
The center of life is water.
Центр жизни это вода.
15:07
These are the beautiful waves.
Это красивые волны.
15:12
These are the beautiful stairs
Это красивые ступеньки,
15:14
which we just saw in one of the slides.
которые мы только что видели на одном из слайдов.
15:17
These are the trees.
Это — деревья.
15:20
And these are the flowers which
А это — цветы, которые
15:23
add fragrance to our lives.
придают аромат нашей жизни.
15:25
So, this is the message of desert.
Итак, это послание пустыни.
15:29
Thank you very much.
Большое спасибо.
15:32
(Applause)
(Аплодисменты)
15:34
Chris Anderson: So, first of all, I wish I had your eloquence, truly, in any language.
Крис Андерсон: Для начала, я хотел бы обладать вашим красноречием, честно, вне зависимости от языка.
16:00
(Applause)
(Аплодисменты)
16:04
These artifacts and designs are inspiring.
Эти артефакты и дизайны вдохновляют.
16:11
Do you believe that they can be used elsewhere,
Верите ли вы, что их можно использовать где-то ещё,
16:17
that the world can learn from this?
что мир может чему-то от них научиться?
16:20
Or is this just right for this place?
Или это работает только у вас?
16:22
Anupam Mishra: No, the basic idea is to
Анупам Мишра: Нет, основная идея — это
16:24
utilize water that falls on our area.
использование воды, выпадающей в нашей местности.
16:27
So, the ponds, the open bodies, are everywhere,
Пруды, водоёмы — они повсюду,
16:30
right from Sri Lanka to Kashmir, and in other parts also.
от Шри-ланки до Кашмира, и в других местах.
16:34
And these [unclear], which stored water,
И эти Таака, которые хранят воду,
16:39
there are two type of things.
они имеются двух видов.
16:42
One recharge, and one stores.
Одни восполняют, а другие сохраняют.
16:44
So, it depends on the terrain.
Всё зависит от поверхности.
16:46
But kund, which uses the gypsum belt,
Но куйин, использующий гипсовую прослойку,
16:49
for that you have to go back to your calendar,
ради него нужно взглянуть на календарь,
16:52
three million years ago.
три миллиона лет назад.
16:56
If it is there it can be done right now.
Если гипсовая прослойка там — это может быть сделано.
16:58
Otherwise, it can't be done.
Иначе — нет.
17:00
(Laughter)
(Смех)
17:02
(Applause)
(Аплодисменты)
17:03
CA: Thank you so much.
К.А.: Большое спасибо.
17:05
(Applause)
(Аплодисменты)
17:07
Translated by Vasili Sviridov
Reviewed by Larisa Larionova

▲Back to top

About the speaker:

Anupam Mishra - Environmental activist
To promote smart water management, Anupam Mishra works to preserve rural India’s traditional rainwater harvesting techniques.

Why you should listen

Anupam Mishra travels across water-challenged India studying rainwater harvesting methods and learning from the people behind them. He presents his findings to NGOs, development agencies and environmental groups, pulling from centuries of indigenous wisdom that has found water for drinking and irrigation even in extremely arid landscapes through wells, filter ponds and other catchment systems.

A founding member of the Gandhi Peace Foundation, Mishra is working to bridge the gap between modern water management technology and india's heritage of water harvesting, so that every community is self-sustainable and efficiently safekeeping an increasingly scarce and precious resource.

More profile about the speaker
Anupam Mishra | Speaker | TED.com