ABOUT THE SPEAKER
Nathan Wolfe - Virus hunter
Armed with blood samples, high-tech tools and a small army of fieldworkers, Nathan Wolfe hopes to re-invent pandemic control -- and reveal hidden secrets of the planet's dominant lifeform: the virus.

Why you should listen

Using genetic sequencing, needle-haystack research, and dogged persistence (crucial to getting spoilage-susceptible samples through the jungle and to the lab), Nathan Wolfe has proven what was science-fiction conjecture only a few decades ago -- not only do viruses jump from animals to humans, but they do so all the time. Along the way Wolfe has discovered several new viruses, and is poised to discover many more.

Wolfe's research has turned the field of epidemiology on its head, and attracted interest from philanthropists at Google.org and the Skoll foundation. Better still, the research opens the door to preventing epidemics before they happen, sidelining them via early-warning systems and alleviating the poverty from which easy transmission emerges.

More profile about the speaker
Nathan Wolfe | Speaker | TED.com
TED2012

Nathan Wolfe: What's left to explore?

Nathan Wolfe: C'ka mbetur per t'u eksploruar?

Filmed:
948,653 views

Ne kemi qenë në hënë, kemi hartëzuar kontinentet, bile, kemi arritur dhe pikën më të thellë të oqeanit - dy herë. Çfarë ka mbetur për gjeneratën e ardhshme për të eksploruar? Biolog dhe eksplorues Nathan Wolfe sugjeron këtë përgjigje: Pothuajse çdo gjë. Dhe ne mund të fillojmë, thotë ai, me botën e vogël te padukshme.
- Virus hunter
Armed with blood samples, high-tech tools and a small army of fieldworkers, Nathan Wolfe hopes to re-invent pandemic control -- and reveal hidden secrets of the planet's dominant lifeform: the virus. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Recently I visited Beloit, Wisconsin.
0
167
3014
Kohet e fundit vizitova Beloit, Wisconsin.
00:19
And I was there to honor a great 20th century explorer,
1
3181
3648
Vajta atje per te nderuar eksploratorin e shekullit te 20te
00:22
Roy Chapman Andrews.
2
6829
2042
Roy Chapman Andrews.
00:24
During his time at the American Museum of Natural History,
3
8871
2844
Gjate asaj kohe ne Museun Amerikan te Historise se Natyres
00:27
Andrews led a range of expeditions to uncharted regions,
4
11715
4100
Andrews udhehoqi nje sere ekspeditash ne regjione te panjohura
00:31
like here in the Gobi Desert.
5
15815
1735
si ketu ne Shkretetiren e Gobit.
00:33
He was quite a figure.
6
17550
1408
Ishte nje personalitet i shquar.
00:34
He was later, it's said, the basis of the Indiana Jones character.
7
18958
3674
Thuhet se ka frymezuar me vone personazhin e Indiana Jones.
00:38
And when I was in Beloit, Wisconsin,
8
22632
2197
Dhe, kur isha ne Beloit, Winsconsin,
00:40
I gave a public lecture to a group of middle school students.
9
24829
4133
dhashe nje leksion per nje grup nxenesish te shkolles tetevjecare
00:44
And I'm here to tell you,
10
28962
1569
dhe jam ketu per t'ju treguar,
00:46
if there's anything more intimidating than talking here at TED,
11
30531
2704
nese ka dicka me te frikshme se te flasesh ketu ne TED,
00:49
it'll be trying to hold the attention
12
33235
1832
do te ishte te perpiqesh te kesh vemendjen
00:50
of a group of a thousand 12-year-olds for a 45-minute lecture.
13
35067
3893
e nje grupi 12 vjecaresh per 45 minuta leksion.
00:54
Don't try that one.
14
38960
1879
Mos e provoni.
00:56
At the end of the lecture they asked a number of questions,
15
40839
3542
Ne fund te leksionit ata bene nje numer pyetjesh,
01:00
but there was one that's really stuck with me since then.
16
44381
3302
por njera me ka mbetur ne mendje qe atehere.
01:03
There was a young girl who stood up,
17
47683
1917
Ishte nje vajze e re qe u ngrit ne kembe,
01:05
and she asked the question:
18
49600
1331
the beri pyetjen:
01:06
"Where should we explore?"
19
50931
2048
"Ku duhet te eksplorojme?"
01:08
I think there's a sense that many of us have
20
52979
2131
Mendoj qe te gjithe ne ndjejme
01:11
that the great age of exploration on Earth is over,
21
55110
2819
se epoka e madhe e eksplorimit mbi Toke ka marre fund
01:13
that for the next generation
22
57929
1532
se gjenerata tjeter
01:15
they're going to have to go to outer space or the deepest oceans
23
59461
3418
duhet te shkoje ne hapsire ose ne thellesi the oqeaneve
01:18
in order to find something significant to explore.
24
62879
2550
per te bere eksplorime te rendesishme.
01:21
But is that really the case?
25
65429
2500
Por a eshte keshtu me te vertete?
01:23
Is there really nowhere significant for us to explore
26
67929
2996
A eshte e vertete qe nuk na ka mbetur asgje per te eksploruar
01:26
left here on Earth?
27
70925
1725
ketu mbi Toke?
01:28
It sort of made me think back
28
72650
1183
Me beri qe te rikthehesha
01:29
to one of my favorite explorers in the history of biology.
29
73833
2750
te nje nga eksploratoret e mi me te preferuar ne historine e biologjise.
01:32
This is an explorer of the unseen world, Martinus Beijerinck.
30
76583
3334
Ky eshte nje eksplorues i botes se padukshme, Martinus Beijerinck.
01:35
So Beijerinck set out to discover the cause
31
79917
2458
Beijernick ka filluar me zbulimin e shkakut
01:38
of tobacco mosaic disease.
32
82375
2365
te virusit mozaik te duhanit.
01:40
What he did is he took the infected juice from tobacco plants
33
84740
3552
Ai mori lengun e infektuar nga bimet e duhanit
01:44
and he would filter it through smaller and smaller filters.
34
88292
2937
dhe e filtroi nepermjet filtrave gjithnje e me te imta.
01:47
And he reached the point
35
91229
1566
Dhe arriti ne piken
01:48
where he felt that there must be something out there
36
92795
3011
ku ndjeu se duhet te jete dicka aty
01:51
that was smaller than the smallest forms of life that were ever known --
37
95806
3444
qe eshte me e vogel se format me te vogla te jetes qe kishim njohur deri tani--
01:55
bacteria, at the time.
38
99250
2044
bakteri, ne ate kohe.
01:57
He came up with a name for his mystery agent.
39
101294
3388
Ai gjeti nje emer per agjentin e tij misterioz.
02:00
He called it the virus --
40
104682
2026
E quajti virus --
02:02
Latin for "poison."
41
106708
2275
"helm" ne latinisht.
02:04
And in uncovering viruses,
42
108983
2777
Duke zbuluar viruset,
02:07
Beijerinck really opened this entirely new world for us.
43
111760
3621
Beijerinck me te vertete hapi nje bote krejtesisht te re per ne.
02:11
We now know that viruses make up the majority
44
115381
1994
Tani e dime se viruset kane shumicen
02:13
of the genetic information on our planet,
45
117375
2292
e informacioneve gjenetike ne kete planet
02:15
more than the genetic information
46
119667
1666
me shume se informacioni gjenetik
02:17
of all other forms of life combined.
47
121333
1750
i te gjitha formave te jetes se bashku.
02:18
And obviously there's been tremendous practical applications
48
123083
3094
Dhe natyrisht ka shume aplikime praktike
02:22
associated with this world --
49
126177
1254
te shoqeruara me kete bote --
02:23
things like the eradication of smallpox,
50
127431
2402
sic eshte zhdukja e lise,
02:25
the advent of a vaccine against cervical cancer,
51
129833
3655
zhvillimi i vaksines kunder kancerit cervikal,
02:29
which we now know is mostly caused by human papillomavirus.
52
133488
3599
shkaku i njohur i te cilit eshte virusi human papillomavirus.
02:32
And Beijerinck's discovery,
53
137087
1673
Zbulimi i Beijerinck,
02:34
this was not something that occurred 500 years ago.
54
138760
2721
nuk ndodhi para 500 vjeteve.
02:37
It was a little over 100 years ago
55
141481
2679
Ishte me pak se 100 vite me pare
02:40
that Beijerinck discovered viruses.
56
144160
2420
kur Beijerinck zbuloi viruset.
02:42
So basically we had automobiles,
57
146580
1887
Pra, ne kishim automobila,
02:44
but we were unaware of the forms of life
58
148467
2243
por nuk e dinim qe kishte forma te jetes
02:46
that make up most of the genetic information on our planet.
59
150710
3006
qe perfaqesojne pjesen me te madhe te informacionit gjenetik te planetit tone.
02:49
We now have these amazing tools
60
153716
2182
Tani ne kemi keto mjete te mrekullueshme
02:51
to allow us to explore the unseen world --
61
155898
2310
qe na lejojne te eksplorojme boten e "papare" -
02:54
things like deep sequencing,
62
158208
2013
gjera qe kerkojne zhvillim te thelle,
02:56
which allow us to do much more than just skim the surface
63
160221
3564
qe na lejojne te shkojme me thelle se siperfaqja
02:59
and look at individual genomes from a particular species,
64
163785
3090
e nje genomi individual i nje specie,
03:02
but to look at entire metagenomes,
65
166875
2495
por qe lejon te veshgohet nje gjithesi metagenomesh,
03:05
the communities of teeming microorganisms in, on and around us
66
169370
4180
komunitetet e mikroorganizmave
03:09
and to document all of the genetic information in these species.
67
173550
3521
dhe duke dokumentuar gjithe informacionin gjenetik ne ato specie
03:12
We can apply these techniques
68
177071
1471
Ne mund te aplikojme keto teknika
03:14
to things from soil to skin and everything in between.
69
178542
4510
prej lekures dhe gjithcka ne mes.
03:18
In my organization we now do this on a regular basis
70
183052
2990
Ne organizaten time e bejme rregullisht
03:21
to identify the causes of outbreaks
71
186042
2379
per te identifikuar shkaqet e epidemive
03:24
that are unclear exactly what causes them.
72
188421
3289
kur eshte e paqarte cfare i ka shkaktuar.
03:27
And just to give you a sense of how this works,
73
191710
2332
Dhe vetem qe ti japim kuptim gjithe punes
03:29
imagine that we took a nasal swab from every single one of you.
74
194042
3000
imagjinoni sikur te marrim nje monster nga hunda e secilit nga ju.
03:32
And this is something we commonly do
75
197042
1362
Kete e bejme ne pergjithesi
03:34
to look for respiratory viruses like influenza.
76
198404
2994
kur kerkojme per viruset si influenza.
03:37
The first thing we would see
77
201398
1852
Gjeja e pare qe do shihnim
03:39
is a tremendous amount of genetic information.
78
203250
3050
eshte nje sasi e madhe informacioni gjenetik.
03:42
And if we started looking into that genetic information,
79
206300
2408
Nese ne do te shikonim ne ate informacion gjenetik
03:44
we'd see a number of usual suspects out there --
80
208708
2335
do te ndeshim te dyshuarit e zakonshem-
03:46
of course, a lot of human genetic information,
81
211043
1793
natyrisht shume informacion gjenetik njerezor
03:48
but also bacterial and viral information,
82
212836
2872
por gjithashtu informacion te bakterieve dhe viruseve,
03:51
mostly from things that are completely harmless within your nose.
83
215708
3167
me te shumtat te pademshme ne hunde.
03:54
But we'd also see something very, very surprising.
84
218875
2912
Por gjthashtu do te shihnim dicka surprize.
03:57
As we started to look at this information,
85
221787
2075
Ndersa filluam te analizonim kete informacion
03:59
we would see that about 20 percent of the genetic information in your nose
86
223862
4346
shohim se rreth 20 perqind e informacionit gjenetik te hundes tuaj
04:04
doesn't match anything that we've ever seen before --
87
228208
2917
nuk perputhet me asgje qe kemi pare me pare--
04:07
no plant, animal, fungus, virus or bacteria.
88
231125
3171
as bime, kafshe, viruse, apo baktere.
04:10
Basically we have no clue what this is.
89
234296
3504
Ne fakt nuk kemi ide se cfare eshte.
04:13
And for the small group of us who actually study this kind of data,
90
237800
4120
Dhe ne grupin tone te vogel qe studion keto lloj te dhenash,
04:17
a few of us have actually begun to call this information
91
241920
3715
disa nga ne kane filluar ta quajne kete informacion
04:21
biological dark matter.
92
245635
2402
materie e erret biologjike.
04:23
We know it's not anything that we've seen before;
93
248037
2948
e dime qe eshte dicka qe nuk e kemi pare me pare;
04:26
it's sort of the equivalent of an uncharted continent
94
250985
3107
eshte ekuivalente me nje kontinent te paeksploruar
04:29
right within our own genetic information.
95
254092
2718
tamam brenda informacionit tone gjenetik.
04:32
And there's a lot of it.
96
256810
1377
Dhe eshte me shumice.
04:34
If you think 20 percent of genetic information in your nose is a lot
97
258187
3486
Nese mendoni se 20 perqind e informacionit tone gjenetik ne hunden tuaj eshte plot
04:37
of biological dark matter,
98
261673
1619
e materies se erret biologjike,
04:39
if we looked at your gut,
99
263292
1750
nese do te shikonit tek zorret,
04:40
up to 40 or 50 percent of that information is biological dark matter.
100
265042
3696
rreth 40 ose 50 perqind e ketji informacioni eshte materie e erret biologjike
04:44
And even in the relatively sterile blood,
101
268738
2239
Dhe ne nje kampion gjaku relativisht steril,
04:46
around one to two percent of this information is dark matter --
102
270977
2981
rreth 1-2 perqind te informacionit eshte materie e erret--
04:49
can't be classified, can't be typed or matched with anything we've seen before.
103
273958
4748
nuk mund te klasifikohet ne ndonje gje qe e kemi pare me pare.
04:54
At first we thought that perhaps this was artifact.
104
278706
2627
Njehere menduam se ishte lloj artifakti.
04:57
These deep sequencing tools are relatively new.
105
281333
3252
Mjetet e kerkimit te thelle jane relativisht te reja.
05:00
But as they become more and more accurate,
106
284585
2073
Por ndersa po behem gjithnje e me te sakta,
05:02
we've determined that this information is a form of life,
107
286658
3588
na lejuan te kuptojme se ky informacion ishte forme e jetes
05:06
or at least some of it is a form of life.
108
290246
2587
ose se paku nje pjese e tij eshte nje forme jete.
05:08
And while the hypotheses for explaining the existence of biological dark matter
109
292833
4365
E ndersa hipotezat qe shpjegojne ekzistencen e materies se erret biologjike
05:13
are really only in their infancy,
110
297198
1938
jane ne fillimet e tyre,
05:15
there's a very, very exciting possibility that exists:
111
299136
3677
ekziston nje mundesi shume premtuese:
05:18
that buried in this life, in this genetic information,
112
302813
3479
qe e varrosur ne kete jete, ne kete informacion gjenetik,
05:22
are signatures of as of yet unidentified life.
113
306292
4488
ka shenja te jetes se paidentifikuar ende.
05:26
That as we explore these strings of A's, T's, C's and G's,
114
310780
3935
Ndersa eksplorojme keto fije A,T C dhe G,
05:30
we may uncover a completely new class of life
115
314715
3335
mund te zbulojme nje forme jete krejt te re
05:33
that, like Beijerinck, will fundamentally change
116
318050
2412
qe, ashtu si Beijerinck, do te ndryshoje rrenjesisht
05:36
the way that we think about the nature of biology.
117
320462
2196
menyren qe ne mendojme per natyren e biologjise.
05:38
That perhaps will allow us to identify the cause of a cancer that afflicts us
118
322658
4429
Qe ndoshta do te na lejoje te identifikojme shkaqet e kancerit
05:42
or identify the source of an outbreak that we aren't familiar with
119
327087
3532
ose te identifikojme burimin e nje epidemie qe nuk e njohim
05:46
or perhaps create a new tool in molecular biology.
120
330619
2894
ose ndoshta te krijojme nje mjet te ri per biologjine molekulare.
05:49
I'm pleased to announce that,
121
333513
1685
Kam kenaqesine qe te njoftoj
05:51
along with colleagues at Stanford and Caltech and UCSF,
122
335198
4942
qe se bashku me koleget e universitetit Stanford, Caltech e UCSF
05:56
we're currently starting an initiative
123
340140
1639
kemi filluar iniciativen
05:57
to explore biological dark matter for the existence of new forms of life.
124
341779
3973
te eksplorojme materien e erret biologjike per ekzistencen e formave te reja te jetes.
06:01
A little over a hundred years ago,
125
345752
2144
Pak me shume se 100 vjet me pare,
06:03
people were unaware of viruses,
126
347896
2704
njerezit nuk i njihnin viruset,
06:06
the forms of life that make up most of the genetic information on our planet.
127
350600
4239
format e jetes qe perben shumicen e informacionit gjenetik ne planetin tone.
06:10
A hundred years from now, people may marvel
128
354839
2582
100 vjet me vone njerezit mund te habiten
06:13
that we were perhaps completely unaware of a new class of life
129
357421
3454
qe nuk njihnim ndoshta nje forme te re jete
06:16
that literally was right under our noses.
130
360875
3304
qe ishte vertet nen hunden tone.
06:20
It's true, we may have charted all the continents on the planet
131
364179
3323
Eshte e vertete, ndoshta i zbuluar te gjitha kontinentet ne planet
06:23
and we may have discovered all the mammals that are out there,
132
367502
3081
dhe mund te kemi zbuluar te gjithe gjitaret qe ekzistojne,
06:26
but that doesn't mean that there's nothing left to explore on Earth.
133
370583
3556
por kjo nuk do te thote qe s'ka mbetur asgje per t'u eksploruar ne Toke.
06:30
Beijerinck and his kind
134
374139
2005
Beijerinck dhe shoket e tij
06:32
provide an important lesson for the next generation of explorers --
135
376144
3687
japin nje mesim te rendesishem per eksploruesit e gjenerates se ardhshme -
06:35
people like that young girl from Beloit, Wisconsin.
136
379831
3332
si ajo vajza e vogel nga Beloit, Wisconsin.
06:39
And I think if we phrase that lesson, it's something like this:
137
383163
3795
Mendoj se mund ta formulojme ne kete menyre:
06:42
Don't assume that what we currently think is out there is the full story.
138
386958
4229
Mos supozoni qe mendojme se e dime te gjithe historine.
06:47
Go after the dark matter in whatever field you choose to explore.
139
391187
5063
Beni kerkime ne materien e erret ne cdo fushe qe zgjidhni per te eksploruar.
06:52
There are unknowns all around us
140
396250
2119
Te panjohurat jane gjithandej rreth e rrotull nesh
06:54
and they're just waiting to be discovered.
141
398369
2381
dhe presin vetem per tu zbuluar.
06:56
Thank you.
142
400750
1669
Faleminderit
06:58
(Applause)
143
402419
4948
(Duartrokitje)
Translated by Egzon Shaqiri
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nathan Wolfe - Virus hunter
Armed with blood samples, high-tech tools and a small army of fieldworkers, Nathan Wolfe hopes to re-invent pandemic control -- and reveal hidden secrets of the planet's dominant lifeform: the virus.

Why you should listen

Using genetic sequencing, needle-haystack research, and dogged persistence (crucial to getting spoilage-susceptible samples through the jungle and to the lab), Nathan Wolfe has proven what was science-fiction conjecture only a few decades ago -- not only do viruses jump from animals to humans, but they do so all the time. Along the way Wolfe has discovered several new viruses, and is poised to discover many more.

Wolfe's research has turned the field of epidemiology on its head, and attracted interest from philanthropists at Google.org and the Skoll foundation. Better still, the research opens the door to preventing epidemics before they happen, sidelining them via early-warning systems and alleviating the poverty from which easy transmission emerges.

More profile about the speaker
Nathan Wolfe | Speaker | TED.com