ABOUT THE SPEAKER
Stefan Sagmeister - Graphic designer
Renowned for album covers, posters and his recent book of life lessons, designer Stefan Sagmeister invariably has a slightly different way of looking at things.

Why you should listen

Stefan Sagmeister is no mere commercial gun for hire. Sure, he's created eye-catching graphics for clients including the Rolling Stones and Lou Reed, but he pours his heart and soul into every piece of work. His design work is at once timeless and of the moment, and his painstaking attention to the smallest details creates work that offers something new every time you look at it.

While a sense of humor invariably surfaces in his designs, Sagmeister is nonetheless very serious about his work; his intimate approach and sincere thoughtfulness elevate his design. A genuine maverick, Sagmeister achieved notoriety in the 1990s as the designer who self-harmed in the name of craft: He created a poster advertising a speaking engagement by carving the salient details onto his torso.

More profile about the speaker
Stefan Sagmeister | Speaker | TED.com
TED2008

Stefan Sagmeister: Things I've learned in my life so far

Stefan Sagmeister në atë që ai ka mësuar

Filmed:
1,000,193 views

Dizajnuesi Stefan Sagmeister na jep një bised të shkurter mbi jeten e tij, të paraqitur nepërmjet modeleve surprizuese ( përfshir ... majmunë gomone?).
- Graphic designer
Renowned for album covers, posters and his recent book of life lessons, designer Stefan Sagmeister invariably has a slightly different way of looking at things. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was here about four years ago,
0
0
2000
Isha këtu para pesë viteve,
00:14
talking about the relationship of design and happiness.
1
2000
6000
duke folur për marëdhënjet në mes të dizajnit dhe lumturisë.
00:20
At the very end of it, I showed a list under that title.
2
8000
6000
Dhe mu në fundë të saj, unë tregova një listë përfundi ketij titulli.
00:26
I learned very few things in addition since
3
14000
6000
Fitova disa gjëra shtes që nga ajo kohë
00:32
(Laughter) --
4
20000
1000
(Qeshen) ---
00:33
but made a whole number of them into projects since.
5
21000
6000
mirpo i bëra një numër prej tyre në projekte që atëher.
00:39
These are inflatable monkeys in every city in Scotland:
6
27000
5000
Këto janë gomone majmunesh në secilin qytet në Skotland:
00:44
"Everybody always thinks they are right."
7
32000
8000
"Gjdokush gjithmon mendoj se janë në rregull."
00:52
They were combined in the media.
8
40000
4000
Ato ishtin të kombinuara në media.
00:57
"Drugs are fun in the beginning but become a drag later on."
9
45000
9000
"Droga është argëtuese në fillim mirpo bëhet zvarrë më vonë."
01:07
We're doing changing media.
10
55000
4000
Ne jemi duke i ndërruar mediatë.
01:11
This is a projection that can see the viewer
11
59000
3000
Ky është një projekt i cili e shef shikuesin
01:14
as the viewer walks by.
12
62000
2000
sikurse një shikues që ecen me të.
01:16
You can't help but actually ripping that spider web apart.
13
64000
6000
Ti nuk mund ti ndihmosh mirpo e copton nga ajo pjes e uebit.
01:22
All of these things are pieces of graphic design.
14
70000
4000
Të gjitha këto gjëra janë pjes të dizjanit grafikë.
01:26
We do them for our clients.
15
74000
2000
Ne i bejmë ato për klientet tanë.
01:28
They are commissioned.
16
76000
2000
Ato janë të komisjonuara.
01:30
I would never have the money to actually pay for the installment
17
78000
4000
Unë nuk do ti kisha parat për të paguar pë pjesëmarrjen
01:34
or pay for all the billboards or the production of these,
18
82000
5000
apo paguaj për të gjithë billbordet apo produktet e tyre,
01:39
so there's always a client attached to them.
19
87000
4000
pra gjithmonë është një klient së bashku me to.
01:44
These are 65,000 coat hangers in a street
20
92000
5000
Këto janë 65,000 hangar veshëjesh në një rrugë
01:49
that's lined with fashion stores.
21
97000
3000
i renditur me dyqane mode.
01:55
"Worrying solves nothing."
22
103000
2000
"Mërzitja nuk zgjith asgjë."
01:57
"Money does not make me happy"
23
105000
6000
"Paraja nuk me bën mua të lumtur"
02:03
appeared first as double-page spreads in a magazine.
24
111000
3000
u shfaqë së pari si një faqe dyshe në një revistë.
02:06
The printer lost the file, didn't tell us.
25
114000
3000
Shtypsi humbi fajllin,nuk na tha neve.
02:09
When the magazine -- actually, when I got the subscription --
26
117000
2000
Kur gazeta --- faktikisht, kur unë morra antarsimin --
02:11
it was 12 following pages.
27
119000
2000
kan qen 12 faqe ndjekëse.
02:13
It said, "Money does does make me happy."
28
121000
3000
Na tha, "Paraja nuk me bën mua të lumtur."
02:16
And a friend of mine in Austria felt so sorry for me
29
124000
6000
Dhe një shok i imi në Austri u ndje shumë keq për mua
02:22
that he talked the largest casino owner in Linz
30
130000
5000
i cili foli me pronarin më e kazinos më të madhe në Linz
02:27
into letting us wrap his building.
31
135000
3000
na lejojë neve ta mbështjellin ndërtesen e tij.
02:30
So this is the big pedestrian zone in Linz.
32
138000
2000
Pra kjo është zona më e madhe e kembësore në Linz.
02:32
It just says "Money," and if you look down the side street,
33
140000
4000
Vetem tha "Paraja," dhe po të shiqosh posht rrugës,
02:36
it says, "does not make me happy."
34
144000
2000
thotë, " nuk më bën të lumturë."
02:39
We had a show that just came down last week in New York.
35
147000
6000
Ne kishim një spektakël i cili javen e kaluar u shfaq në Nju Jork.
02:45
We steamed up the windows permanently,
36
153000
2000
Ne mbuluam dritaret përgjithmonë,
02:47
and every hour we had a different designer come in
37
155000
4000
dhe gjdo orë që kishim një dizajner të ndryshum i cili vinte
02:51
and write these things that they've learned into the steam in the window.
38
159000
4000
dhe shkruante këto gjëra që ne kishim mësuar në dritare të mbuluara.
02:55
Everybody participated -- Milton Glaser,
39
163000
4000
Gjdonjëri participoi -- Milton Glaser,
02:59
Massimo Vignelli.
40
167000
1000
Massimo Vignelli.
03:02
Singapore was quite in discussion.
41
170000
4000
Singapori ishte goxa në diskutim.
03:06
This is a little spot that we filmed there
42
174000
5000
Ky është një spot i vogël që ne kemi filmuar atje
03:11
that's to be displayed on the large JumboTrons in Singapore.
43
179000
6000
i cili do të shfaqet në të madhin Jumbo trons në Singaporë.
03:17
And, of course, it's one that's dear to my heart,
44
185000
5000
Dhe sigurisht, është njëri i cili e kam përzemër.
03:22
because all of these sentiments --
45
190000
2000
sepse të gjitha këto sentimente --
03:24
some banal, some a bit more profound --
46
192000
3000
disa banale, disa më të menqura --
03:27
all originally had come out of my diary.
47
195000
3000
të gjitha në origjinalitet kan ardhur nga ditari imë.
03:43
And I do go often into the diary
48
211000
2000
Dhe shpesh shfletoj ditarin
03:45
and check if I wanted to change something about the situation.
49
213000
5000
dhe kontrolloi nëses dua të ndryshoj diqka rreth situatesë.
03:51
If it's -- see it for a long enough time,
50
219000
2000
Nëse është --- për një kohë të gjatë,
03:53
I actually do something about it.
51
221000
4000
unë faktikisht bëj diqka për të.
03:57
And the very last one is a billboard.
52
225000
6000
Dhe ajo më e fundit është një billboardë.
04:04
This is our roof in New York, the roof of the studio.
53
232000
3000
Ky është qatia jonë në Nju Jork, qatia e studjosë.
04:08
This is newsprint plus stencils that lie on the newsprint.
54
236000
4000
Ky është njusprint plusi i cili rrin në njusprint.
04:13
We let that lie around in the sun.
55
241000
1000
Ne e lëm të rri rreth djellitë.
04:14
As you all know, newsprint yellows significantly in the sun.
56
242000
5000
Dhe siq të gjith ju e dini, njuspirt shfaqet shumë mirë në djellë.
04:19
After a week, we took the stencils and the leaves off,
57
247000
2000
Pas një jave, ne morem shabllonat dhe i heqem,
04:21
shipped the newsprints to Lisbon to a very sunny spot,
58
249000
5000
e dërguam njusprintin në Lisbon tek një spot shumë me djellë,
04:26
so on day one the billboard said,
59
254000
2000
pra gjat ditës në billbord tha,
04:28
"Complaining is silly. Either act or forget."
60
256000
3000
Ankimi është budallaki. Ose bëje ose harroje."
04:31
Three days later it faded, and a week later,
61
259000
3000
Tri ditë më vonë u modifikuar, dhe një javë më vonë,
04:34
no more complaining anywhere.
62
262000
3000
skishte asnjë ankes gjëkundi.
04:37
(Laughter)
63
265000
1000
(Qeshen)
04:38
Thank you so much.
64
266000
1000
Faliminderit shumë.
04:39
(Applause)
65
267000
1000
(Duartrokitje)
Translated by Liridon Shala
Reviewed by Robert Lokaj

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stefan Sagmeister - Graphic designer
Renowned for album covers, posters and his recent book of life lessons, designer Stefan Sagmeister invariably has a slightly different way of looking at things.

Why you should listen

Stefan Sagmeister is no mere commercial gun for hire. Sure, he's created eye-catching graphics for clients including the Rolling Stones and Lou Reed, but he pours his heart and soul into every piece of work. His design work is at once timeless and of the moment, and his painstaking attention to the smallest details creates work that offers something new every time you look at it.

While a sense of humor invariably surfaces in his designs, Sagmeister is nonetheless very serious about his work; his intimate approach and sincere thoughtfulness elevate his design. A genuine maverick, Sagmeister achieved notoriety in the 1990s as the designer who self-harmed in the name of craft: He created a poster advertising a speaking engagement by carving the salient details onto his torso.

More profile about the speaker
Stefan Sagmeister | Speaker | TED.com