ABOUT THE SPEAKER
Rufus Griscom + Alisa Volkman - Website co-founders
Rufus Griscom and Alisa Volkman co-founded Babble, a website for parents. He’s the CEO, she’s the VP of sales strategy and brand development, and they have three sons.

Why you should listen

Alisa Volkman co-founded Babble with her husband, Rufus Griscom, in December 2006, and has spent the past four years growing the site to attract more than 4 million parents a month. As VP of Sales Strategy and Brand Development, Volkman oversees design, influences product development, and creates and sells custom ad programs.

Griscom serves as Babble’s CEO. He was co-founder of the pathbreaking Nerve.com in 1997, as the website’s founding editor and CEO. In the decade that followed, Griscom grew Nerve Media into a profitable website and online dating business, in the process spinning off Spring Street Networks. He serves as an advisor to several New York-based internet companies. Volkman and Griscom have three sons, Declan, Grey and the brand-new Rye.

More profile about the speaker
Rufus Griscom + Alisa Volkman | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Rufus Griscom + Alisa Volkman: Let's talk parenting taboos

Руфус Грисом + Алиса Волкман: Хајде да причамо о табуима о родитељству

Filmed:
2,430,863 views

Оснивачи интернет странице Babble.com Руфус Грисом и Алиса Волкман, као живахан тандем, разоткривају 4 истине које родитељи никада неће признати... и зашто би требало то да учине. Забавно и искрено, и за родитеље и за оне који то нису.
- Website co-founders
Rufus Griscom and Alisa Volkman co-founded Babble, a website for parents. He’s the CEO, she’s the VP of sales strategy and brand development, and they have three sons. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
AlisaAlisa VolkmanVolkman: So this is where our storyприча beginsпочиње --
0
3000
3000
Алиса Волкман: Овде наша прича почоње...
00:21
the dramaticдраматично momentsмоменте of the birthрођење
1
6000
2000
драматични тренуци рођења
00:23
of our first sonсин, DeclanDeclan.
2
8000
2000
нашег првог сина, Деклана.
00:25
ObviouslyOčigledno a really profoundдубок momentтренутак,
3
10000
2000
Очигледно веома емотиван тренутак,
00:27
and it changedпромењено our livesживи in manyмноги waysначини.
4
12000
2000
који је променио наше животе на много начина.
00:29
It alsoтакође changedпромењено our livesживи in manyмноги unexpectedнеочекивано waysначини,
5
14000
2000
Такође је променио наше животе на много неочекиваних начина,
00:31
and those unexpectedнеочекивано waysначини we laterкасније reflectedodraz on,
6
16000
3000
и ти неочекивани начини о којима смо касније размишљали,
00:34
that eventuallyконачно spawnedizrodio a businessбизнис ideaидеја betweenизмеђу the two of us,
7
19000
2000
су оно што је коначно испирисало нашу пословну идеју,
00:36
and a yearгодине laterкасније, we launchedлансиран BabbleBlebetanje,
8
21000
2000
и годину дана касније, започели смо ''Babble",
00:38
a websiteвеб сајт for parentsродитељи.
9
23000
2000
интернет страницу за родитеље.
00:40
RufusRufus GriscomGriscom: Now I think of our storyприча
10
25000
2000
Руфус Грисом: Сада мислим да је наша прича
00:42
as startingпочевши a fewнеколико yearsгодине earlierраније. AVAV: That's trueистина.
11
27000
3000
почела неколико година раније. (АВ: Истина.)
00:45
RGRG: You mayможе rememberзапамтити, we fellпао headглава over heelsпете in love.
12
30000
3000
РГ: Можда се сећаш, заљубили смо се до ушију.
00:48
AVAV: We did.
13
33000
2000
АВ: Јесмо.
00:50
RGRG: We were at the time runningтрчање a very differentразличит kindкинд of websiteвеб сајт.
14
35000
2000
РГ: У то време смо водили једну веома другачију интернет страницу.
00:52
It was a websiteвеб сајт calledпозвани NerveNerv.comцом,
15
37000
2000
Звала се Nerve.com,
00:54
the taglineslogan of whichкоја was "literateliteraran smutSmut."
16
39000
3000
која је била... чија је крилатица била ''писмена прљавштина''
00:57
It was in theoryтеорија, and hopefullyНадајмо се in practiceпракса,
17
42000
3000
То је био теоретски, а надамо се и у пракси,
01:00
a smartпаметан onlineонлине magazineмагазин
18
45000
2000
интелигентан интернет магазин
01:02
about sexсек and cultureкултура.
19
47000
3000
о сексу и култури.
01:05
AVAV: That spawnedizrodio a datingУпознавање siteсите.
20
50000
3000
АВ: То је изродило сајт за упознавање.
01:08
But you can understandРазумем the jokesvicevi that we get. SexSeks begetsбреетс babiesбебе.
21
53000
2000
Али можете разумети шале на наш рачун. Секс прозводи бебе.
01:10
You followпратити instructionsупутства on NerveNerv and you should endкрај up on BabbleBlebetanje,
22
55000
3000
Следите упутства на сајту ''Nerve'' и требало би да завршите на ''Babble'',
01:13
whichкоја we did.
23
58000
2000
што се и нама десило.
01:15
And we mightМожда launchлансирање a geriatriclikom siteсите as our thirdтрећи. We'llCemo see.
24
60000
3000
А можемо покенути и геријатријски сајт као трећи. Видећемо.
01:19
RGRG: But for us, the continuitykontinuitet betweenизмеђу NerveNerv and BabbleBlebetanje
25
64000
3000
РГ: Али за нас, континуитет између ''Nerve'' и ''Babble''
01:22
was not just the life stageфаза thing,
26
67000
2000
није била само ствар животне фазе,
01:24
whichкоја is, of courseкурс, relevantрелевантно,
27
69000
2000
што је наравно релевантно,
01:26
but it was really more about
28
71000
2000
више је имао везе
01:28
our desireжеља to speakговорити very honestlyискрено
29
73000
2000
са нашом жељом да веома искрено говоримо
01:30
about subjectsпредмети that people have difficultyтешкоћа speakingговорећи honestlyискрено about.
30
75000
3000
о темама о којима људи тешко говоре отворено.
01:33
It seemsИзгледа to us that
31
78000
2000
Нама се чини
01:35
when people startпочетак dissemblingpretvaranjem, people startпочетак lyingлажи about things,
32
80000
3000
да када људи крену да се распадају, почињу да лажу о стварима,
01:38
that's when it getsдобива really interestingзанимљиво.
33
83000
2000
и тада постаје веома интересантно,
01:40
That's a subjectпредмет that we want to diveроњење into.
34
85000
2000
то је тема којом хоћемо да се позабавимо.
01:42
And we'veми смо been surprisedизненађени to find, as youngмлади parentsродитељи,
35
87000
2000
И било смо изненађени када смо открили, као млади родитељи,
01:44
that there are almostскоро more taboostabua around parentingroditeljstvo
36
89000
3000
да скоро да има више табуа о родитељству
01:47
than there are around sexсек.
37
92000
2000
него о сексу.
01:49
AVAV: It's trueистина. So like we said,
38
94000
2000
АВ: Истина је. И као што смо рекли,
01:51
the earlyрано yearsгодине were really wonderfulДивно,
39
96000
2000
ране године су биле заиста дивне,
01:53
but they were alsoтакође really difficultтешко.
40
98000
2000
али су биле и веома тешке.
01:55
And we feel like some of that difficultyтешкоћа
41
100000
2000
И осећамо да је то делом
01:57
was because of this falseлажно advertisementoglas around parentingroditeljstvo.
42
102000
3000
проузроковано лажним маркетингом око родитељства.
02:00
(LaughterSmeh)
43
105000
2000
(Смех)
02:02
We subscribedna koje sam pretplaćen to a lot of magazinesчасописи, did our homeworkдомаћи задатак,
44
107000
3000
Претплатили смо се на многе часописе, урадили смо домаћи,
02:05
but really everywhereсвуда you look around, we were surroundedокружен by imagesслике like this.
45
110000
3000
али заиста где год погледате, били смо окружени сликама као што је ова.
02:08
And we wentотишао into parentingroditeljstvo
46
113000
2000
И ушли смо у родитељство
02:10
expectingочекујући our livesживи to look like this.
47
115000
2000
очекујући да ће нам овако изгледати живот.
02:12
The sunсунце was always streamingстреаминг in, and our childrenдеца would never be cryingplakanje.
48
117000
3000
Сунце би увек сијало и наша деца никад не би плакала.
02:15
I would always be perfectlyсавршено coiffednameљtene and well restedodmarao,
49
120000
3000
Ја бих увек била савршено сређена и одморна.
02:19
and in factчињеница, it was not like that at all.
50
124000
2000
А у суштни, уопште није било тако.
02:21
RGRG: When we loweredспуштен the glossyсјајно parentingroditeljstvo magazineмагазин
51
126000
3000
РГ: Када би спустили луксузни магазин а родитеље
02:24
that we were looking at, with these beautifulЛепа imagesслике,
52
129000
2000
који смо гледали, са тим дивним сликама,
02:26
and lookedпогледао at the sceneсцена in our actualстварно livingживи roomсоба,
53
131000
2000
и погледали сцену у нашој дневној соби,
02:28
it lookedпогледао a little bitмало more like this.
54
133000
2000
она је изгледала отприлике овако.
02:30
These are our threeтри sonssinovi.
55
135000
2000
Ово су наша три сина.
02:32
And of courseкурс, they're not always cryingplakanje and screamingвришти,
56
137000
2000
И наравно, они не плачу и не вриште непрестано.
02:34
but with threeтри boysдечаци, there's a decentpristojan probabilityвероватноћа
57
139000
2000
Али са три дечака, прилично је вероватно
02:36
that at leastнајмање one of them will not be comportingJoљ nosili himselfсам
58
141000
2000
да се бар један од њих неће понашати
02:38
exactlyбаш тако as he should.
59
143000
2000
баш како треба.
02:40
AVAV: Yes, you can see where the disconnectPrekini vezu was happeningдогађај for us.
60
145000
3000
АВ: Да, видите где се нама прекидао филм.
02:43
We really feltосетио like what we wentотишао in expectingочекујући
61
148000
3000
Заиста смо осећали као да оно што смо очекивали
02:46
had nothing to do with what we were actuallyзаправо experiencingдоживљава,
62
151000
3000
није имало никакве везе са оним што смо заиста проживљавали.
02:49
and so we decidedодлучио we really wanted to give it to parentsродитељи straightравно.
63
154000
3000
И тако смо одлучили да заиста желимо да искрено то представимо родитељима.
02:52
We really wanted to let them understandРазумем
64
157000
3000
Заиста смо желели да они схвате
02:55
what the realitiesреалности of parentingroditeljstvo were in an honestпоштен way.
65
160000
3000
шта су реалности родитељства на један искрен начин.
02:58
RGRG: So todayданас, what we would love to do
66
163000
2000
РГ: Тако да данас, оно што желимо да урадимо
03:00
is shareОбјави with you fourчетири parentingroditeljstvo taboostabua.
67
165000
3000
је да поделимо са вама четири табуа о родитељству.
03:03
And of courseкурс, there are manyмноги more than fourчетири things
68
168000
2000
И наравно, има много више од четири ствари
03:05
you can't say about parentingroditeljstvo,
69
170000
2000
које не смете да кажете у вези са родитељством.
03:07
but we would like to shareОбјави with you todayданас
70
172000
2000
Али желели би данас да поделимо са вама
03:09
fourчетири that are particularlyпосебно relevantрелевантно for us personallyлично.
71
174000
3000
четири које су нама лично биле најрелевантније.
03:12
So the first, tabootabu numberброј one:
72
177000
3000
Први, табу број један:
03:15
you can't say you didn't fallпасти in love with your babyбеба
73
180000
3000
не смете рећи да се нисте заљубили у своју бебу
03:18
in the very first minuteминута.
74
183000
2000
истог тренутка.
03:20
I rememberзапамтити vividlyживописно, sittingседење there in the hospitalболница.
75
185000
3000
Јасно се сећам, седео сам у болници.
03:23
We were in the processпроцес of givingдавање birthрођење to our first childдете.
76
188000
3000
Били смо у процесу рађања нашег првог детета.
03:26
AVAV: We, or I?
77
191000
2000
АВ: Ми или ја?
03:28
RGRG: I'm sorry.
78
193000
2000
РГ: Извини.
03:30
MisuseZloupotreba of the pronounzamenicu.
79
195000
2000
Погрешна заменица.
03:32
AlisaAlisa was very generouslyvelikodušno in the processпроцес
80
197000
2000
Алиса је веома великодушно била у процесу
03:34
of givingдавање birthрођење to our first childдете -- (AVAV: Thank you.)
81
199000
2000
рађања нашег првог сина... (АВ: Хвала ти.)
03:36
-- and I was there with a catcher'slovac mittмитт.
82
201000
2000
... и ја сам био ту са рукавицом за хватање.
03:38
And I was there with my armsруке openотворен.
83
203000
2000
И био сам тамо са раширеним рукама.
03:40
The nurseмедицинска сестра was comingдолазе at me
84
205000
2000
Сестра ми је пришла
03:42
with this beautifulЛепа, beautifulЛепа childдете,
85
207000
2000
са једним прелепим, прелепим дететом.
03:44
and I rememberзапамтити, as she was approachingprilazi me,
86
209000
2000
И сетио сам се, док ми је прилазила,
03:46
the voicesгласови of friendsпријатељи sayingговорећи,
87
211000
3000
гласова пријатеља који су говорили:
03:49
"The momentтренутак they put the babyбеба in your handsруке,
88
214000
2000
''Оног тренутка кад ставе бебу у твоје наручје,
03:51
you will feel a senseсмисао of love that will come over you
89
216000
3000
осетићеш љубав која те обузима
03:54
that is [on] an orderнаручи of magnitudeвеличина more powerfulмоћан
90
219000
2000
снажнију од било чега
03:56
than anything you've ever experiencedИскусан in your entireцео life."
91
221000
3000
што си икада искусио у свом животу.''
03:59
So I was bracingpripremaju myselfЈа сам for the momentтренутак.
92
224000
2000
Тако да сам се спремао за тај тренутак.
04:01
The babyбеба was comingдолазе,
93
226000
2000
Беба је стизала,
04:03
and I was readyспреман for this MackMack truckкамион of love
94
228000
2000
и био сам спреман за шлепер љубави,
04:05
to just knockKucaj me off my feetстопала.
95
230000
3000
да ме обори с ногу.
04:08
And insteadуместо тога, when the babyбеба was placedпостављени in my handsруке,
96
233000
3000
А уместо тога, када је беба стављена у моје наручје,
04:11
it was an extraordinaryизузетно momentтренутак.
97
236000
2000
био је то невероватан тренутак.
04:13
This pictureслика is from literallyбуквално a fewнеколико secondsсекунде after
98
238000
3000
Ова слика је буквално од пар секунди касније
04:16
the babyбеба was placedпостављени in my handsруке and I broughtдоведен him over.
99
241000
3000
беба је стављена мени у наручје и ја сам је донео.
04:19
And you can see, our eyesочи were glisteningblistaju.
100
244000
2000
И видите, наше очи су сијале.
04:21
I was overwhelmedпреплављени with love and affectionнаклоност for my wifeжена,
101
246000
3000
Био сам обузет љубављу према мојој жени,
04:24
with deepдубоко, deepдубоко gratitudeзахвалност
102
249000
2000
са дубоком, дубоком захвалношћу
04:26
that we had what appearedpojavio se to be a healthyздрав childдете.
103
251000
2000
што смо добили наизглед здраво дете.
04:28
And it was alsoтакође, of courseкурс, surrealсурреал.
104
253000
2000
А било је и, наравно, надреално.
04:30
I mean, I had to checkпровери the tagsoznake and make sure.
105
255000
2000
Хоћу да кажем, морали смо да проверимо етикете да будемо сигурни.
04:32
I was incredulousu neverici, "Are you sure this is our childдете?"
106
257000
2000
Био сам у неверици: ''Да ли сте сигурни да је ово наше дете?''
04:34
And this was all quiteприлично remarkableизузетно.
107
259000
3000
И то је све било заиста невероватно.
04:37
But what I feltосетио towardsка the childдете at that momentтренутак was deepдубоко affectionнаклоност,
108
262000
3000
Али оно што сам тада осећао према детету била је дубока наклоност,
04:40
but nothing like what I feel for him now, fiveпет yearsгодине laterкасније.
109
265000
3000
ни изблиза ономе што данас осећам према њему, пет година касније.
04:43
And so we'veми смо doneГотово something here
110
268000
2000
И тако смо направили нешто овде
04:45
that is hereticaljeretiиkim.
111
270000
2000
што је јерес.
04:47
We have charteducrtali
112
272000
3000
Направили смо графикон
04:50
our love for our childдете over time.
113
275000
3000
наше љубави према нашем детету кроз време.
04:53
(LaughterSmeh)
114
278000
2000
(Смех)
04:55
This, as you know, is an actчинити of heresyjeres.
115
280000
3000
Ово је, као што знате, јеретички чин.
04:58
You're not allowedдозвољен to chartграфикон love.
116
283000
2000
Не смете да мерите љубав.
05:00
The reasonразлог you're not allowedдозвољен to chartграфикон love
117
285000
2000
Разлог зашто не смете да мерите љубав
05:02
is because we think of love as a binaryбинарно thing.
118
287000
2000
је зато што сматрамо да је љубав бинарна.
05:04
You're eitherили in love, or you're not in love.
119
289000
2000
Или сте заљубљени, или нисте.
05:06
You love, or you don't love.
120
291000
2000
Или волите, или не волите.
05:08
And I think the realityреалност is that love is a processпроцес,
121
293000
3000
А по мени, у реалности, љубав је процес.
05:11
and I think the problemпроблем with thinkingразмишљање of love
122
296000
2000
И сматрам да је проблем у томе што сматрајући љубав
05:13
as something that's binaryбинарно
123
298000
2000
нечим бинарним
05:15
is that it causesузроке us
124
300000
2000
то нас чини
05:17
to be undulyneopravdano concernedзабринути
125
302000
2000
безразложно забринутим
05:19
that love is fraudulentlažne, or inadequateneadekvatna, or what have you.
126
304000
3000
да је наша љубав лажна, или недовољна, или шта већ.
05:22
And I think I'm speakingговорећи obviouslyочигледно here to the father'sотац experienceискуство.
127
307000
3000
И сматрам да очигледно говорим из перспективе оца.
05:25
But I think a lot of menмушкарци do go throughкроз this senseсмисао
128
310000
2000
Али мислим да мушкарци пролазе кроз тај осећај
05:27
in the earlyрано monthsмесеци, maybe theirњихова first yearгодине,
129
312000
3000
у првим месецима, можда у првој години,
05:30
that theirњихова emotionalемоционално responseодговор is inadequateneadekvatna in some fashionмода.
130
315000
3000
да је њихов емотивни одговор неадекватан на неки начин.
05:33
AVAV: Well, I'm gladдраго ми је RufusRufus is bringingдоносећи this up,
131
318000
2000
АВ: Па, драго ми је да је Руфус ово споменуо,
05:35
because you can noticeобјава where he dipsprenisko in the first yearsгодине
132
320000
3000
зато што можете приметити пад код њега у првим годинама
05:38
where I think I was doing mostнајвише of the work.
133
323000
3000
где мислим да сам ја одрађивала највећи део посла.
05:41
But we like to jokeшала,
134
326000
2000
Али волимо да се шалимо,
05:43
in the first fewнеколико monthsмесеци of all of our children'sдеца livesживи,
135
328000
2000
у првих пар месеци у животима наше деце,
05:45
this is UncleUjak RufusRufus.
136
330000
2000
ово је ујка Руфус.
05:47
(LaughterSmeh)
137
332000
2000
(Смех)
05:49
RGRG: I'm a very affectionateљубазан uncleујак, very affectionateљубазан uncleујак.
138
334000
2000
РГ: Веома близак ујак, вома близак ујак.
05:51
AVAV: Yes, and I oftenчесто jokeшала with RufusRufus when he comesдолази home
139
336000
3000
АВ: Да, и често се шалим да Руфусом када дође кући
05:54
that I'm not sure he would actuallyзаправо be ableу могуцности to find our childдете in a line-uppostrojavanju
140
339000
3000
да нисам сигурна да би могао да препозна наше дете у групи
05:57
amongstмеђу other babiesбебе.
141
342000
2000
других беба.
05:59
So I actuallyзаправо threwбацила a popПоп quizквиз here ontoна RufusRufus.
142
344000
2000
Тако да сам заиста направила квиз за Руфуса.
06:01
RGRG: Uh oh.
143
346000
2000
РГ: Ух ох.
06:03
AVAV: I don't want to embarrassсрамота him too much. But I am going to give him threeтри secondsсекунде.
144
348000
3000
АВ: Не желим превише да га избламирам. Али даћу му три секунде.
06:06
RGRG: That is not fairфер. This is a trickтрик questionпитање. He's not up there, is he?
145
351000
3000
РГ: То није фер. Ово је трик питање. Нема га овде, зар не?
06:09
AVAV: Our eight-week-oldstar 8-nedelje sonсин is somewhereнегде in here,
146
354000
3000
АВ: Наш син који има осам недеља је овде.
06:12
and I want to see if RufusRufus can actuallyзаправо quicklyбрзо identifyидентификовати him.
147
357000
2000
И хоћу да видим да ли Руфус може брзо да га препозна.
06:14
RGRG: The farдалеко left. AVAV: No!
148
359000
2000
РГ: Први с лева. (АВ: Не!)
06:16
(LaughterSmeh)
149
361000
7000
(Смех)
06:23
RGRG: CruelOkrutan.
150
368000
2000
РГ: Сурово.
06:25
AVAV: Nothing more to be said.
151
370000
2000
АВ: Немам ништа да додам.
06:27
(LaughterSmeh)
152
372000
2000
(Смех)
06:29
I'll moveпотез on to tabootabu numberброј two.
153
374000
2000
Прећићу на табу број два.
06:31
You can't talk about how lonelyусамљен havingимати a babyбеба can be.
154
376000
3000
Не сме се разговарати о томе колико усамљени можете бити кад имате бебу.
06:34
I enjoyedуживала beingбиће pregnantтрудна. I lovedвољен it.
155
379000
2000
Уживала сам у трудноћи; обожавала сам је.
06:36
I feltосетио incrediblyневероватно connectedповезан to the communityзаједница around me.
156
381000
3000
Осећала сам се невиђено повезана са заједницом око мене.
06:39
I feltосетио like everyoneсви was participatingучествује in my pregnancytrudnoća, all around me,
157
384000
3000
Осећала сам као да сви учествују у мојој трудноћи, свуда око мене,
06:42
trackingпраћење it down tillдо the actualстварно due-dateKrajnji rok.
158
387000
3000
пратећи је све до краја.
06:46
I feltосетио like I was a vesselпловило of the futureбудућност of humanityчовечанство.
159
391000
3000
Осећала сам се као колевка будућности човечанства.
06:49
That continuedнаставио into the the hospitalболница. It was really exhilaratinguzbudljivo.
160
394000
3000
То се наставило и у болници, било је заиста усхићујуће.
06:52
I was showerтуш with giftsпоклони and flowersцвијеће and visitorsпосетиоци.
161
397000
3000
Била сам обасута поклонима и цвећем и посетиоцима.
06:55
It was a really wonderfulДивно experienceискуство,
162
400000
3000
Било је то заиста дивно искуство.
06:58
but when I got home,
163
403000
2000
Али када сам стигла кући,
07:00
I suddenlyизненада feltосетио very disconnectedискључен
164
405000
2000
одједном сам се осетила вома искљученом
07:02
and suddenlyизненада shutзатворите in and shutзатворите out,
165
407000
3000
и одједном затвореном и изолованом.
07:05
and I was really surprisedизненађени by those feelingsосећања.
166
410000
2000
И тај осећај ме је заиста изненадио.
07:07
I did expectочекујте it to be difficultтешко,
167
412000
2000
Очекивала сам да ће бити тешко,
07:09
have sleeplessbesane nightsноћи, constantконстантно feedingszbog hranjenja,
168
414000
2000
неспавање, константно храњење,
07:11
but I did not expectочекујте the feelingsосећања
169
416000
2000
али нисам очекивала та осећања
07:13
of isolationizolacija and lonelinessusamljenost that I experiencedИскусан,
170
418000
3000
изолације и усамљености које сам искусила.
07:16
and I was really surprisedизненађени that no one had talkedпричао to me,
171
421000
2000
И била сма веома изненађена што ми нико није рекао
07:18
that I was going to be feelingОсећај this way.
172
423000
2000
да ћу се овако осећати.
07:20
And I calledпозвани my sisterсестра
173
425000
2000
И позвала сам своју сестру
07:22
whomкога I'm very closeБлизу to -- and had threeтри childrenдеца --
174
427000
3000
са којом сам веома блиска... и која има троје деце...
07:25
and I askedпитао her, "Why didn't you tell me
175
430000
2000
и питала сам је: ''Зашто ми ниси рекла
07:27
I was going to be feelingОсећај this way,
176
432000
2000
да ћу се овако осећати,
07:29
that I was going to have these -- feelingОсећај incrediblyневероватно isolatedизолован?"
177
434000
3000
да ћу имати ове... да ћу се осећати невероватно изоловано?''
07:33
And she said -- I'll never forgetзаборави --
178
438000
2000
И рекла је... нећу то никада заборавити...
07:35
"It's just not something you want to say to a motherмајка
179
440000
2000
''То није нешто што желиш да кажеш мајци
07:37
that's havingимати a babyбеба for the first time."
180
442000
3000
која ће добити своју прву бебу.''
07:40
RGRG: And of courseкурс, we think
181
445000
2000
РГ: И наравно, ми мислимо
07:42
it's preciselyпрецизно what you really should be sayingговорећи
182
447000
3000
да је то управо оно што треба да кажете
07:45
to mothersмајке who have kidsклинци for the first time.
183
450000
3000
мајци која ће први пут добити дете.
07:48
And that this, of courseкурс, one of the themesТеме for us
184
453000
3000
И ово је, наравно, једна од наших тема
07:51
is that we think
185
456000
2000
ми сматрамо
07:53
that candoriskrenost and brutalбрутално honestyiskrenost
186
458000
2000
да је отвореност и брутална искреност
07:55
is criticalкритичан to us collectivelykolektivno
187
460000
2000
од критичног значаја за нас колективно
07:57
beingбиће great parentsродитељи.
188
462000
2000
како би били добри родитељи.
07:59
And it's hardтешко not to think
189
464000
2000
И тешко је не помислити
08:01
that partдео of what leadsводи to this senseсмисао of isolationizolacija
190
466000
2000
да је оно што делимично доводи до овог осећаја изолације
08:03
is our modernмодеран worldсвет.
191
468000
2000
наш модерни свет.
08:05
So Alisa'sAlisa je experienceискуство is not isolatedизолован.
192
470000
2000
Тако да Алисин осећај није усамљен.
08:07
So your 58 percentпроценат of mothersмајке surveyedobuhvaćenih istraživanjem
193
472000
2000
Тако да је 58 процената испитаних мајки
08:09
reportизвештај feelingsосећања of lonelinessusamljenost.
194
474000
2000
признало да има осећај усамљености.
08:11
Of those, 67 percentпроценат are mostнајвише lonelyусамљен
195
476000
2000
Од њих, 67 процената је било најусамљеније
08:13
when theirњихова kidsклинци are zeroнула to fiveпет -- probablyвероватно really zeroнула to two.
196
478000
3000
када су њихова деца имала мање од пет година... вероватно заправо мање од две.
08:16
In the processпроцес of preparingприпрема this,
197
481000
2000
У процесу припреме за ово предавање,
08:18
we lookedпогледао at how some other culturesкултура around the worldсвет
198
483000
2000
истраживали смо како неке од других култура у свету
08:20
dealдоговор with this periodраздобље of time,
199
485000
3000
излазе на крај са овим периодом,
08:23
because here in the WesternZapadni worldсвет,
200
488000
2000
зато што овде на западу,
08:25
lessмање than 50 percentпроценат of us liveживи nearблизу our familyпородица membersчланови,
201
490000
3000
мање од 50 процената нас живи близу наших породица,
08:28
whichкоја I think is partдео of why this is suchтаква a toughтоугх periodраздобље.
202
493000
3000
што је је по мени делимичан резлог што је ово тежак период.
08:31
So to take one exampleпример amongмеђу manyмноги:
203
496000
2000
Узмите један пример од многих:
08:33
in SouthernJužni IndiaIndija
204
498000
2000
У јужној Индији
08:35
there's a practiceпракса knownпознат as jholabharijholabhari,
205
500000
2000
постоји обичај који се зове јолабхари,
08:37
in whichкоја the pregnantтрудна womanжена, when she's sevenседам or eightосам monthsмесеци pregnantтрудна,
206
502000
3000
по коме се трудна жена, када дође у седми или осми месец,
08:40
movesпотезе in with her motherмајка
207
505000
2000
сели код своје мајке
08:42
and goesиде throughкроз a seriesсерије of ritualsrituali and ceremoniesceremonije,
208
507000
2000
и пролази кроз серије ритуала и церемонија,
08:44
give birthрођење and returnsповратак home to her nuclearнуклеарна familyпородица
209
509000
3000
порађа се и враћа кући својој нуклеарној породици
08:47
severalнеколико monthsмесеци after the childдете is bornрођен.
210
512000
2000
неколико месеци након рођења детета.
08:49
And this is one of manyмноги waysначини
211
514000
2000
И ово је један од многих начина
08:51
that we think other culturesкултура offsetpomak this kindкинд of lonelyусамљен periodраздобље.
212
516000
3000
на који друге културе премошћавају овај на неки начин усамљенички период.
08:54
AVAV: So tabootabu numberброј threeтри:
213
519000
2000
АВ: Табу број три:
08:56
you can't talk about your miscarriagespontani pobačaj -- but todayданас I'll talk about mineмој.
214
521000
3000
не можете разговарати о свом побачају... али ја ћу данас говорити о свом.
08:59
So after we had DeclanDeclan,
215
524000
2000
Након што смо добили Деклана,
09:01
we kindкинд of recalibratedoko ove stvari our expectationsočekivanja.
216
526000
2000
ревидовали смо своја очекивања.
09:03
We thought we actuallyзаправо could go throughкроз this again
217
528000
3000
Сматрали смо да заиста можемо поново да прођемо кроз ово
09:06
and thought we knewзнала what we would be up againstпротив.
218
531000
3000
и мислили смо да знамо шта нас чека.
09:09
And we were gratefulзахвални that I was ableу могуцности to get pregnantтрудна,
219
534000
3000
И били смо захвални што сам успела да останем у другом стању.
09:12
and I soonускоро learnedнаучио that we were havingимати a boyдечко,
220
537000
2000
И ускоро смо сазнали да чекамо дечака.
09:14
and then when I was fiveпет monthsмесеци,
221
539000
2000
И када сам била у петом месецу,
09:16
we learnedнаучио that we had lostизгубљено our childдете.
222
541000
2000
сазнали смо да смо изгубили дете.
09:18
This is actuallyзаправо the last little imageслика we have of him.
223
543000
3000
Ово је у ствари његов последњи мали снимак који имамо.
09:22
And it was obviouslyочигледно a very difficultтешко time --
224
547000
2000
И то је очигледно био веома тежак период...
09:24
really painfulболан.
225
549000
3000
веома болан.
09:27
As I was workingрад throughкроз that mourningžalosti processпроцес,
226
552000
3000
И док сам пролазила кроз процес жаљења,
09:30
I was amazedзапањен that I didn't want to see anybodyбило ко.
227
555000
3000
било ми је невероватно то што нисам желела никога да видим.
09:33
I really wanted to crawlпузи into a holeрупа,
228
558000
3000
Заиста сам желела да се завучем у рупу.
09:36
and I didn't really know how I was going
229
561000
2000
И нисам стварно знала како ћу
09:38
to work my way back into my surroundingкоји окружује communityзаједница.
230
563000
3000
да се вратим у друштво које ме окружује.
09:41
And I realizeсхватите, I think, the way I was feelingОсећај that way,
231
566000
3000
И схватила сам да сам то осећала
09:44
is on a really deepдубоко gutгут levelниво,
232
569000
2000
у дубини душе,
09:46
I was feelingОсећај a lot of shameсрамота
233
571000
3000
осећала сам огроман стид...
09:49
and embarrassedсрамота, franklyискрено,
234
574000
2000
срамоту, искрено...
09:51
that, in some respectsпоштује, I had failedније успео
235
576000
2000
да, на неки начин, нисам успела
09:53
at deliveringиспорука what I'm geneticallyгенетски engineeredпројектован to do.
236
578000
3000
да учиним оно за шта сам генетички предодређена.
09:56
And of courseкурс, it madeмаде me questionпитање,
237
581000
2000
И наравно, то ме је навело да се питам,
09:58
if I wasn'tније ableу могуцности to have anotherдруги childдете,
238
583000
2000
да можда нисам способна да имам још једно дете,
10:00
what would that mean for my marriageбрак,
239
585000
2000
и шта би то значило за мој брак,
10:02
and just me as a womanжена.
240
587000
2000
и за мене као жену.
10:04
So it was a very difficultтешко time.
241
589000
2000
Тако да је то било вома тешко време.
10:06
As I startedпочела workingрад throughкроз it more,
242
591000
2000
И како сам почела више да радим на томе,
10:08
I startedпочела climbingпењање out of that holeрупа and talkingпричају with other people.
243
593000
3000
почела сам да излазим из те рупе и да разговарам са људима.
10:11
I was really amazedзапањен
244
596000
2000
Била сам заиста изненађена
10:13
by all the storiesприче that startedпочела floodingпоплаве in.
245
598000
2000
свим причама које су почеле да навиру.
10:15
People I interactedинтерактивно with dailyдневно,
246
600000
2000
Људи са којима сам свакодневно долазила у контакт,
10:17
workedрадио је with, was friendsпријатељи with,
247
602000
2000
радила, дружила се,
10:19
familyпородица membersчланови that I had knownпознат a long time,
248
604000
2000
чланови породице које дуго познајем,
10:21
had never sharedдељени with me theirњихова ownвластити storiesприче.
249
606000
2000
који никада нису поделили своје приче са мном.
10:23
And I just rememberзапамтити feelingОсећај all these storiesприче cameДошао out of the woodworkстоларија,
250
608000
3000
И само се сећам како су све те приче кренуле да извиру ниоткуда.
10:26
and I feltосетио like I happenedдесило uponна
251
611000
2000
И осећала сам се као да сам набасала
10:28
this secretтајна societyдруштво of womenЖене that I now was a partдео of,
252
613000
3000
на тајно удружење жена чији сам сад била члан,
10:31
whichкоја was reassuringпомирење and alsoтакође really concerningсе односе.
253
616000
3000
што је било утешно али и веома забрињавајуће.
10:35
And I think,
254
620000
2000
И мислим
10:37
miscarriagespontani pobačaj is an invisibleневидљив lossгубитак.
255
622000
2000
да је побачај невидљиви губитак.
10:39
There's not really a lot of communityзаједница supportподршка around it.
256
624000
2000
Нема много подршке заједнице.
10:41
There's really no ceremonyceremonija,
257
626000
2000
Нема праве церемоније,
10:43
ritualsrituali, or ritesритуали.
258
628000
2000
ритуала или обреда.
10:45
And I think, with a deathсмрт, you have a funeralсахрана, you celebrateславити the life,
259
630000
3000
Мислим, код смрти, имате сахране, славите живот,
10:48
and there's a lot of communityзаједница supportподршка,
260
633000
2000
и има пуно социјалне подршке.
10:50
and it's something womenЖене don't have with miscarriagespontani pobačaj.
261
635000
2000
И то је оно што жене немају у случају побачаја.
10:52
RGRG: WhichŠto is too badлоше because, of courseкурс,
262
637000
2000
РГ: Што је штета, наравно,
10:54
it's a very commonзаједнички and very traumaticтрауматично experienceискуство.
263
639000
2000
јер је то веома често и трауматично искуство.
10:56
FifteenPetnaest godina to 20 percentпроценат of all pregnanciestrudnoća resultрезултат in miscarriagespontani pobačaj,
264
641000
3000
15 до 20 процената свих трудноћа се заврши побачајем.
10:59
and I find this astoundingзапањујуће.
265
644000
2000
И за мене је то запањујуће.
11:01
In a surveyанкета, 74 percentпроценат of womenЖене said
266
646000
2000
У анкети, 74 процената жена је рекло да сматра
11:03
that miscarriagespontani pobačaj, they feltосетио, was partlyделимично theirњихова faultkrivica, whichкоја is awfulгрозно.
267
648000
3000
да је до спонтаног побачаја делимично дошло њиховом кривицом, што је ужасно.
11:06
And astoundinglyZapanjujuжe, 22 percentпроценат
268
651000
2000
И запањујуће, 22 процената
11:08
said they would hideсакрити a miscarriagespontani pobačaj from theirњихова spouseсупруга.
269
653000
2000
су рекле да би сакриле побачај од свог партнера.
11:10
So tabootabu numberброј fourчетири:
270
655000
2000
Табу број четири:
11:12
you can't say that your averageпросек happinessсрећа
271
657000
3000
не можете рећи да је ваш ''просечан ниво среће''
11:15
has declinedOdbili su sinceОд havingимати a childдете.
272
660000
3000
опао од како сте добили дете.
11:18
The partyжурка lineлине is that everyсваки singleједно aspectаспект of my life
273
663000
3000
Званично мишљење је да је сваки аспект мог живота
11:21
has just gottenготтен dramaticallyдраматично better
274
666000
2000
постао драматично бољи
11:23
ever sinceОд I participatedучествовали
275
668000
2000
од како сам учествовао
11:25
in the miracleчудо that is childbirthporođaju and familyпородица.
276
670000
3000
у чуду рођења и породице.
11:29
I'll never forgetзаборави, I rememberзапамтити vividlyживописно to this day,
277
674000
3000
Никада нећу заборавити, сећам се јасно и данас,
11:32
our first sonсин, DeclanDeclan, was nineдевет monthsмесеци oldстари,
278
677000
3000
наш први син, Деклан, је имао девет месеци,
11:35
and I was sittingседење there on the couchкауч,
279
680000
2000
и седео сам на каучу и читао
11:37
and I was readingчитање DanielDanijel Gilbert'sGilbert je wonderfulДивно bookкњига, "StumblingTetura on HappinessSreća."
280
682000
3000
дивну књигу Данијела Гилберта, ''Набасати на срећу''.
11:40
And I got about two-thirdsдве трећине of the way throughкроз,
281
685000
2000
И стигао сам скоро до две трећине,
11:42
and there was a chartграфикон on the right-handдесна рука sideстрана --
282
687000
3000
и на десној страни је био графикон...
11:45
on the right-handдесна рука pageстрана --
283
690000
2000
на десној страни...
11:47
that we'veми смо labeledsa oznakom here
284
692000
2000
који смо обележили овде као
11:49
"The MostVećina TerrifyingZastraљujuжa ChartGrafikon ImaginableKoja se može zamisliti
285
694000
2000
''Најстрашнији могући графикон
11:51
for a NewNovi ParentNadređeni."
286
696000
2000
за младе родитеље''
11:53
This chartграфикон is comprisedsastoji se of fourчетири completelyу потпуности independentнезависно studiesстудије.
287
698000
3000
Овај графикон је заснован на четири потпуно независне студије.
11:56
BasicallyU osnovi, there's this precipitousnaglo dropкап
288
701000
3000
У суштини, постоји овај нагли пад
11:59
of maritalbračnih satisfactionзадовољство,
289
704000
2000
нивоа брачне среће,
12:01
whichкоја is closelyблиско alignedporavnati, we all know, with broaderшире happinessсрећа,
290
706000
3000
која је у директној спрези, сви знамо, са животном срећом,
12:04
that doesn't riseпораст again
291
709000
2000
који се више не подиже
12:06
untilсве док your first childдете goesиде to collegeколеџ.
292
711000
3000
док ваше прво дете не оде на факултет.
12:09
So I'm sittingседење here looking at the nextследећи two decadesдеценија of my life,
293
714000
3000
И ја сам тако седео гледајући следећих 20 година мог живота,
12:12
this chasmponor of happinessсрећа
294
717000
2000
тај понор среће
12:14
that we're drivingвожња our proverbialpritisne convertiblekabriolet straightравно into.
295
719000
3000
ка коме смо усмерили наша метафоричка кола.
12:17
We were despondentutučene.
296
722000
3000
Били смо разочарани.
12:20
AVAV: So you can imagineзамислити, I mean again, the first fewнеколико monthsмесеци were difficultтешко,
297
725000
2000
АВ: Тако да, можете да замислите, понављам, првих неколико месеци је
12:22
but we'dми смо come out of it,
298
727000
2000
било тешко али то смо превазишли,
12:24
and were really shockedшокиран to see this studyстудија.
299
729000
2000
и били смо заиста шокирани када смо видели ову студију.
12:26
So we really wanted to take a deeperдубље look at it
300
731000
3000
Тако да смо желели да је боље проучимо
12:29
in hopesнада that we would find a silverсребрна liningоблога.
301
734000
2000
у нади да ћемо наћи неку ведрију страну.
12:31
RGRG: And that's when it's great to be runningтрчање a websiteвеб сајт for parentsродитељи,
302
736000
2000
РГ: И онда видите како је сјајно водити интернет страницу за
12:33
because we got this incredibleневероватан reporterрепортер
303
738000
3000
родитеље, јер смо имали једну сјајну новинарку
12:36
to go and interviewинтервју all the scientistsнаучници
304
741000
3000
која је отишла и интервјуисала научнике
12:39
who conductedспроведено these fourчетири studiesстудије.
305
744000
2000
који су спровели ове четири студије.
12:41
We said, something is wrongпогрешно here.
306
746000
2000
Рекли смо: ''Овде нешто није како треба.''
12:43
There's something missingнедостаје from these studiesстудије.
307
748000
2000
Нешто је недостајало у оним студијама.
12:45
It can't possiblyмогуће be that badлоше.
308
750000
3000
Немогуће да је толико лоше.
12:49
So LizLiz MitchellMitchell did a wonderfulДивно jobпосао with this pieceпиеце,
309
754000
3000
Тако је Лиз Мичел направила сјајан чланак.
12:52
and she interviewedинтервјуисано fourчетири scientistsнаучници,
310
757000
3000
И интервјуисала је четири научника,
12:55
and she alsoтакође interviewedинтервјуисано DanielDanijel GilbertGilbert,
311
760000
2000
као и Данијела Гилберта.
12:57
and we did indeedзаиста find a silverсребрна liningоблога.
312
762000
2000
И заиста смо нашли ''ведрију страну''.
12:59
So this is our guessпретпостављам
313
764000
2000
Тако да је ово наша верзија
13:01
as to what this baselineбаселине of averageпросек happinessсрећа
314
766000
3000
како ниво просечне среће
13:04
arguablynesporno looksизглед like throughoutтоком life.
315
769000
2000
може да изгледа кроз живот.
13:06
AverageProsek happinessсрећа is, of courseкурс, inadequateneadekvatna,
316
771000
2000
Просечна срећа је, наравно, неадекватан израз
13:08
because it doesn't speakговорити
317
773000
2000
јер ништа не говори
13:10
to the moment-by-momentkorak-po-korak experienceискуство,
318
775000
2000
о искуству од тренутка до тренутка.
13:12
and so this is what we think it looksизглед like
319
777000
3000
Тако да овако ми мислимо да изгледа
13:15
when you layerслој in
320
780000
2000
када убаците и
13:17
moment-to-momentza trenutak experienceискуство.
321
782000
3000
искуство од тренутка до тренутка.
13:20
And so we all rememberзапамтити as childrenдеца,
322
785000
2000
Сви се сећамо да кад смо били деца
13:22
the tiniestнајтањи little thing -- and we see it on the facesлица of our childrenдеца --
323
787000
3000
најмања ствар... а видимо то и на лицима наше деце...
13:25
the teeniestmalcice little thing
324
790000
2000
најмања ствар
13:27
can just rocketракета them to these heightsвисине
325
792000
2000
их може лансирати у висине
13:29
of just utterPotpuna adulationdodvoravanje,
326
794000
2000
највећег одушевљења,
13:31
and then the nextследећи teeniestmalcice little thing
327
796000
2000
и онда их следећа најмања ствар
13:33
can causeузрок them just to plummetvisak to the depthsDubina of despairочајање.
328
798000
2000
може баицити у понор очајања.
13:35
And it's just extraordinaryизузетно to watch, and we rememberзапамтити it ourselvesсами.
329
800000
3000
И то је заиста интересантно гледати, а сећамо се и сами.
13:38
And then, of courseкурс, as you get olderстарији,
330
803000
2000
И онда, наравно, како одрастате,
13:40
it's almostскоро like ageстарост is a formобразац of lithiumлитијум.
331
805000
2000
као да су године нека врста литијума.
13:42
As you get olderстарији, you becomeпостати more stableстабилна.
332
807000
3000
Како одрастате, постајете стабилнији.
13:45
And partдео of what happensсе дешава, I think, in your '20s and '30s,
333
810000
3000
Једна од ствари која се дешава у вашим 20-им и 30-им
13:48
is you startпочетак to learnучи to hedge"ograda" your happinessсрећа.
334
813000
2000
је да почињете да ограничавате своју срећу.
13:50
You startпочетак to realizeсхватите that
335
815000
2000
Почињете да схватате
13:52
"Hey, I could go to this liveживи musicмузика eventдогађај
336
817000
3000
''Хеј, могао бих да одем на овај концерт
13:55
and have an utterlyпотпуно transformingтрансформише experienceискуство
337
820000
2000
и доживим нешто фундаментално
13:57
that will coverпоклопац my entireцео bodyтело with goosebumpsTek sam,
338
822000
3000
од чега ћу се цео најежити
14:00
but it's more likelyвероватно that I'll feel claustrophobicod klaustrofobije
339
825000
2000
али вероватније је да ћу се осећати клаустрофобично
14:02
and I won'tнеће be ableу могуцности to get a beerпиво.
340
827000
3000
и нећу моћи да дођем до пива.
14:05
So I'm not going to go.
341
830000
2000
Тако да нећу ићи.
14:07
I've got a good stereoСтерео at home. So, I'm not going to go."
342
832000
3000
Имам добар стерео уређај код куће. Нећу да идем.''
14:10
So your averageпросек happinessсрећа goesиде up,
343
835000
3000
Тако да ваша просечна срећа расте,
14:13
but you loseизгубити those transcendenttranscendentno momentsмоменте.
344
838000
2000
али губите те трансценденталне тренутке.
14:15
AVAV: Yeah, and then you have your first childдете,
345
840000
3000
АВ: Да, и тада добијете своје прво дете.
14:18
and then you really resubmitprosledite yourselfсами
346
843000
2000
И онда поново улазите у фазу
14:20
to these highsusponi and lowspadovi --
347
845000
2000
тих успона и падова...
14:22
the highsusponi beingбиће the first stepsкораци, the first smileосмех,
348
847000
3000
при чему су успони први кораци, први осмех,
14:25
your childдете readingчитање to you for the first time --
349
850000
2000
када вам ваше дете први пут чита...
14:27
the lowspadovi beingбиће, our houseкућа, any time from sixшест to sevenседам everyсваки night.
350
852000
3000
падови су наша кућа свакога дана између шест и седам.
14:32
But you realizeсхватите you resubmitprosledite yourselfсами
351
857000
2000
Али схватате и да сте се поново вратили у фазу када
14:34
to losingгубе controlконтрола in a really wonderfulДивно way,
352
859000
3000
губите контролу на најлепши начин,
14:37
whichкоја we think providesпружа a lot of meaningзначење to our livesживи
353
862000
2000
што мислим да нашем животу даје значење
14:39
and is quiteприлично gratifyingзадовољавајуће.
354
864000
2000
и испуњава нас.
14:41
RGRG: And so in effectефекат,
355
866000
2000
РГ: И као последица
14:43
we tradeтрговина averageпросек happinessсрећа.
356
868000
2000
одричемо се ''просечне'' среће.
14:45
We tradeтрговина the sortврста of securityсигурност and safetyбезбедност
357
870000
2000
Мењамо осећај сигурности и безбедности
14:47
of a certainизвестан levelниво of contentmentzadovoljstva
358
872000
2000
и осеђај задовољства
14:49
for these transcendenttranscendentno momentsмоменте.
359
874000
3000
за те трансценденталне тренутке.
14:52
So where does that leaveодлази the two of us
360
877000
2000
И где то онда оставља нас двоје
14:54
as a familyпородица with our threeтри little boysдечаци
361
879000
2000
као породицу, са наша три дечака
14:56
in the thickдебео of all this?
362
881000
2000
у свему овоме?
14:58
There's anotherдруги factorфактор in our caseслучај.
363
883000
2000
У нашем случају постоји још један фактор.
15:00
We have violatedнарушено yetјош увек anotherдруги tabootabu
364
885000
2000
Срушили смо још један табу
15:02
in our ownвластити livesживи,
365
887000
2000
у нашим животима.
15:04
and this is a bonusbonus tabootabu.
366
889000
3000
Ово је бонус табу.
15:07
AVAV: A quickбрзо bonusbonus tabootabu for you, that we should not be workingрад togetherзаједно,
367
892000
3000
АВ: Један кратки бонус табу за вас, да не би требало да радимо заједно,
15:10
especiallyпосебно with threeтри childrenдеца --
368
895000
2000
нарочито ако имамо троје деце...
15:12
and we are.
369
897000
2000
а ми радимо.
15:14
RGRG: And we had reservationsрезервације about this on the frontфронт endкрај.
370
899000
3000
РГ: Били смо мало резервисани у вези са овим на почетку.
15:17
EverybodySvi knowsзна, you should absolutelyапсолутно not work with your spouseсупруга.
371
902000
3000
Сви знају да никако не би требало да радите са својим супружником.
15:20
In factчињеница, when we first wentотишао out to raiseподићи moneyновац to startпочетак BabbleBlebetanje,
372
905000
3000
У ствари, када смо кренули да прикупљамо новац да започнемо "Babble",
15:23
the ventureподухват capitalistsкапиталисти said,
373
908000
2000
инвеститори су рекли:
15:25
"We categoricallykategorički don't investинвестирајте
374
910000
2000
''Ми из принципа не инвестирамо
15:27
in companiesкомпаније foundedоснован by husbandsmuževi and wivesжене,
375
912000
2000
у компаније основане од стране супружника,
15:29
because there's an extraекстра pointтачка of failureнеуспех.
376
914000
2000
јер ту постоји додатни фактор неуспеха.
15:31
It's a badлоше ideaидеја. Don't do it."
377
916000
2000
То је лоша идеја. Немојте то да радите.''
15:33
And we obviouslyочигледно wentотишао forwardнапред. We did.
378
918000
2000
А ми смо очигледно то урадили. Јесмо.
15:35
We raisedОдгојен the moneyновац, and we're thrilledузбуђени that we did,
379
920000
3000
Сакупили смо новац и одушевљени смо што смо успели,
15:38
because in this phasefaza of one'sједан је life,
380
923000
2000
јер у овој фази живота
15:40
the incrediblyневероватно scarceоскудно resourceресурс is time.
381
925000
3000
ресурс кога понестаје је време.
15:43
And if you're really passionateстраствено about what you do everyсваки day -- whichкоја we are --
382
928000
3000
И ако сте заиста посвећени ономе што радите свакодневно... као што смо ми...
15:46
and you're alsoтакође passionateстраствено about your relationshipоднос,
383
931000
2000
и ако сте такође посвећени својој вези,
15:48
this is the only way we know how to do it.
384
933000
3000
онда ми знамо само један начин како то да изведемо.
15:51
And so the finalконачни questionпитање that we would askпитати is:
385
936000
2000
И тако је последње питање које желимо да поставимо:
15:53
can we collectivelykolektivno bendбенд that happinessсрећа chartграфикон upwardsprema gore?
386
938000
3000
да ли можемо колективно да закривимо овај графикон на горе?
15:56
It's great that we have these transcendenttranscendentno momentsмоменте of joyрадост,
387
941000
3000
Супер је што имамо ове трансценденталне тренутке радости,
15:59
but they're sometimesпонекад prettyприлично quickбрзо.
388
944000
3000
али они су веома кратки.
16:02
And so how about that averageпросек baselineбаселине of happinessсрећа?
389
947000
3000
А шта ћемо са овом просечном линијом среће?
16:05
Can we moveпотез that up a little bitмало?
390
950000
2000
Можемо ли то мало да подигнемо?
16:07
AVAV: And we kindкинд of feel that the happinessсрећа gapјаз, whichкоја we talkedпричао about,
391
952000
3000
АВ: И ми сматрамо да је овај пад у срећи о коме смо говорили
16:10
is really the resultрезултат of walkingХодање into parentingroditeljstvo --
392
955000
2000
заправо резултат тога што у родитељство улазимо...
16:12
and really any long-termдугорочни partnershipпартнерство for that matterматерија --
393
957000
2000
као и у сваку дуготрајну везу уопште...
16:14
with the wrongпогрешно expectationsočekivanja.
394
959000
2000
са погрешним очекивањима.
16:16
And if you have the right expectationsočekivanja and expectationočekivanje managementменаџмент,
395
961000
3000
Ако имате реална очекивања и управљате њима,
16:19
we feel like it's going to be a prettyприлично gratifyingзадовољавајуће experienceискуство.
396
964000
3000
осећамо да ће то бити веома испуњујуће искуство.
16:22
RGRG: And so this is what --
397
967000
2000
РГ: И то је то...
16:24
And we think that a lot of parentsродитељи,
398
969000
2000
И мислимо да много родитеља,
16:26
when you get in there -- in our caseслучај anywayУ сваком случају --
399
971000
2000
када уђете у то... као што је то било и у нашем случају...
16:28
you packпаковање your bagsторбе for a tripпутовање to EuropeEurope, and you're really excitedузбуђени to go.
400
973000
3000
спакујете кофере за пут у Европу, и веома сте узбуђени што идете.
16:31
Get out of the airplaneавион,
401
976000
2000
Изађете из авиона,
16:33
it turnsокреће се out you're trekkingplaninari in NepalNepal.
402
978000
2000
и испостави се да пешачите кроз Непал.
16:35
And trekkingplaninari in NepalNepal is an extraordinaryизузетно experienceискуство,
403
980000
3000
И пешачење кроз Непал је невероватно искуство,
16:38
particularlyпосебно if you packпаковање your bagsторбе properlyпрописно
404
983000
2000
нарочито ако сте спаковали пртљаг како треба
16:40
and you know what you're gettingдобијања in for and you're psychedvidovit.
405
985000
2000
и знате у шта се упуштате и узбуђени сте.
16:42
So the pointтачка of all this for us todayданас
406
987000
2000
Тако да је поента свега овога данас
16:44
is not just hopefullyНадајмо се honestyiskrenost for the sakeсаке of honestyiskrenost,
407
989000
3000
не само искреност ради искрености, већ нада
16:47
but a hopeнадати се that by beingбиће more honestпоштен and candidiskren about these experiencesискуства,
408
992000
3000
да ћемо тиме што ћемо бити искренији и отворенији у вези са овим
16:50
that we can all collectivelykolektivno
409
995000
2000
искуствима, моћи сви колективно
16:52
bendбенд that happinessсрећа baselineбаселине up a little bitмало.
410
997000
3000
закривити ову криву среће мало на горе.
16:55
RGRG + AVAV: Thank you.
411
1000000
2000
РГ + АВ: Хвала вам.
16:57
(ApplauseAplauz)
412
1002000
5000
(Аплауз)
Translated by Tanja Kostadinović
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rufus Griscom + Alisa Volkman - Website co-founders
Rufus Griscom and Alisa Volkman co-founded Babble, a website for parents. He’s the CEO, she’s the VP of sales strategy and brand development, and they have three sons.

Why you should listen

Alisa Volkman co-founded Babble with her husband, Rufus Griscom, in December 2006, and has spent the past four years growing the site to attract more than 4 million parents a month. As VP of Sales Strategy and Brand Development, Volkman oversees design, influences product development, and creates and sells custom ad programs.

Griscom serves as Babble’s CEO. He was co-founder of the pathbreaking Nerve.com in 1997, as the website’s founding editor and CEO. In the decade that followed, Griscom grew Nerve Media into a profitable website and online dating business, in the process spinning off Spring Street Networks. He serves as an advisor to several New York-based internet companies. Volkman and Griscom have three sons, Declan, Grey and the brand-new Rye.

More profile about the speaker
Rufus Griscom + Alisa Volkman | Speaker | TED.com