ABOUT THE SPEAKER
James Flynn - Moral philosopher
James Flynn challenges our fundamental assumptions about intelligence.

Why you should listen

Year over year, people fare better on standardized tests, a global phenomenon known as the Flynn Effect. James Flynn, the New Zealand-based researcher who discovered this, believes that environmental factors play a greater role in intelligence than genetics does.

His latest findings, discussed in his 2012 book Are We Getting Smarter?, also suggest that women are not only as intelligent as men, but superior when it comes to executive function. “Women, when exposed to modernity, do equal men for IQ,” Flynn said to TV ONE’s Greg Boyed. “But in the formal educational setting where they apply their intelligence, they’re outperforming men all hollow.”

Flynn, a retired university professor, has written extensively about the connection between ongoing equality and IQ gains, democracy and human rights. He also wrote a compelling book about books, The Torchlight List, in which he lists 200 must-reads.

More profile about the speaker
James Flynn | Speaker | TED.com
TED2013

James Flynn: Why our IQ levels are higher than our grandparents'

Džejms Flin (James Flynn): Zašto je naš kvocijent inteligencije viši nego kod naših baba i deda

Filmed:
4,330,212 views

Zovu ga "Flin efekat" - činjenica da svaka naredna generacija ima bolje rezultate na testovima inteligencije od prethodne. Da li zapravo postajemo pametniji ili samo razmišljamo drugačije? U ovom brzom okretu po kognitivnoj istoriji 20. veka, moralni filozof Džejms Flin ukazuje da su promene u načinu na koji razmišljamo imale iznenađujuć (ali ne i uvek pozitivan) ishod.
- Moral philosopher
James Flynn challenges our fundamental assumptions about intelligence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We are going to take a quickбрзо voyageпутовање
0
791
2399
Poći ćemo na kratko putovanje
00:15
over the cognitiveкогнитивни historyисторија of the 20thтх centuryвек,
1
3190
3507
kroz kognitivnu istoriju 20. veka,
00:18
because duringу току that centuryвек,
2
6697
1789
jer tokom tog veka,
00:20
our mindsумови have alteredизмењено dramaticallyдраматично.
3
8486
2914
naši umovi su se zapanjujuće menjali.
00:23
As you all know, the carsаутомобили that people droveвозио in 1900
4
11400
3324
Kao što znate,
kola koja su ljudi vozili 1900.
00:26
have alteredизмењено because the roadsпутеви are better
5
14724
2074
su se menjala jer su putevi bolji,
00:28
and because of technologyтехнологија.
6
16798
2355
a i zbog tehnologije.
00:31
And our mindsумови have alteredизмењено, too.
7
19153
1969
I naš um se takođe menjao.
00:33
We'veMoramo goneотишла from people who confrontedсуочени a concreteбетон worldсвет
8
21122
3944
Od ljudi koji su se suočavali
sa opipljivim svetom
00:37
and analyzedанализирани that worldсвет primarilyprvenstveno in termsуслови
9
25066
3399
i analizirali taj svet u smislu
00:40
of how much it would benefitкористи them
10
28465
2233
koliko od njega imaju koristi
00:42
to people who confrontсуочити a very complexкомплекс worldсвет,
11
30698
4592
do ljudi koji se suočavaju
sa veoma kompleksnim svetom,
00:47
and it's a worldсвет where we'veми смо had to developразвити
12
35290
2209
a to je svet u kome
smo morali da razvijemo
00:49
newново mentalментални habitsнавике, newново habitsнавике of mindум.
13
37499
3495
nove mentalne navike, nove navike uma.
00:52
And these includeукључи things like
14
40994
1997
A to uključuje stvari poput
00:54
clothingодећа that concreteбетон worldсвет with classificationklasifikacija,
15
42991
4014
oblačenja tog sveta u klasifikaciju,
00:59
introducingуводјење abstractionsapstraktno that we try to make
16
47005
2922
uvođenja apstrakcije
koje pokušavamo da učinimo
01:01
logicallyлогично consistentдоследно,
17
49927
2196
logičnim,
01:04
and alsoтакође takingузимајући the hypotheticalхипотетички seriouslyозбиљно,
18
52123
2830
i toga da hipotetično shvatamo ozbiljno,
01:06
that is, wonderingпитајући се about what mightМожда have been
19
54953
2250
to jest, razmišljamo o onome
što je moglo da bude,
01:09
ratherприлично than what is.
20
57203
2392
pre nego o onome što jeste.
01:11
Now, this dramaticдраматично changeпромена was drawnнацртан to my attentionпажњу
21
59595
3552
Ova dramatična promena
je privukla moju pažnju
01:15
throughкроз massiveмасивни I.Q. gainsдобитке over time,
22
63147
3760
kroz masivan porast
kvocijenta inteligencije tokom vremena,
01:18
and these have been trulyзаиста massiveмасивни.
23
66907
2369
koji je zaista masivan porast.
01:21
That is, we don't just get a fewнеколико more questionsпитања right
24
69276
4411
To jest, ne rešavamo tačno
samo nekoliko dodatnih pitanja
01:25
on I.Q. testsтестови.
25
73687
1473
na testu inteligencije.
01:27
We get farдалеко more questionsпитања right on I.Q. testsтестови
26
75160
3459
Odgovorimo tačno na mnogo više pitanja
01:30
than eachсваки succeedingуспева generationгенерације
27
78619
2248
od svake sledeće generacije,
01:32
back to the time that they were inventedизмишљен.
28
80867
2910
sve do vremena kad su testovi izmišljeni.
01:35
IndeedZaista, if you scoreрезултат the people a centuryвек agoпре
29
83777
3298
Ako merite KI ljudi od pre jednog veka
01:39
againstпротив modernмодеран normsнорме,
30
87075
1548
po savremenim normama
01:40
they would have an averageпросек I.Q. of 70.
31
88623
3371
oni bi imali prosečan KI 70.
01:43
If you scoreрезултат us againstпротив theirњихова normsнорме,
32
91994
2725
Ako nas merimo po njihovim normama,
01:46
we would have an averageпросек I.Q. of 130.
33
94719
3599
mi bismo imali 130.
01:50
Now this has raisedОдгојен all sortsсортс of questionsпитања.
34
98318
3357
Ovo donosi mnoga pitanja.
01:53
Were our immediateнепосредан ancestorsпредака
35
101675
1905
Da li su naši bliski preci bili
01:55
on the vergeрога of mentalментални retardationzaostalosti?
36
103580
3235
na ivici mentalne retardiranosti?
01:58
Because 70 is normallyнормално the scoreрезултат for mentalментални retardationzaostalosti.
37
106815
4075
Jer je 70 obično rezultat
za mentalnu retardaciju.
02:02
Or are we on the vergeрога of all beingбиће giftednadarena?
38
110890
3032
Ili smo svi mi maltene nadareni?
02:05
Because 130 is the cuttingсечење lineлине for giftednessgiftedness.
39
113922
4236
Jer je 130 granica za nadarenost.
02:10
Now I'm going to try and argueаргуе for a thirdтрећи alternativeалтернатива
40
118158
3120
Ja ću sad probati da obrazložim
i treći izbor
02:13
that's much more illuminatingосвијетљен than eitherили of those,
41
121278
4053
koji više rasvetljava od druga dva,
02:17
and to put this into perspectiveперспектива,
42
125331
2622
i da bismo ovo shvatili,
02:19
let's imagineзамислити that a MartianMarsovka cameДошао down to EarthZemlja
43
127953
2905
hajde da zamislimo da je Marsovac
došao na Zemlju
02:22
and foundнашао a ruinedуништен civilizationцивилизација.
44
130858
2835
i našao uništenu civilizaciju.
02:25
And this MartianMarsovka was an archaeologistarheolog,
45
133693
2407
A ovaj Marsovac je bio arheolog,
02:28
and they foundнашао scoresрезултати, targetциљ scoresрезултати,
46
136100
2887
i našao je bodove sa meta,
02:30
that people had used for shootingпуцање.
47
138987
2923
koje su ljudi koristili za gađanje.
02:33
And first they lookedпогледао at 1865,
48
141910
2503
Prvo su pogledali 1865. god.
02:36
and they foundнашао that in a minuteминута,
49
144413
2071
i videli da je u minuti,
02:38
people had only put one bulletбуллет in the bullseyeBullseye.
50
146484
3709
ispaljivan jedan metak u centar.
02:42
And then they foundнашао, in 1898,
51
150193
2317
Onda su našli da je u 1898.
02:44
that they'dони би put about fiveпет bulletsMeci in the bullseyeBullseye in a minuteминута.
52
152510
3784
bilo 5 metaka u centru u minutu.
02:48
And then about 1918 they put a hundredсто bulletsMeci in the bullseyeBullseye.
53
156294
5227
A u 1918. su gađali sto metaka u centar.
02:53
And initiallyна почетку, that archaeologistarheolog would be baffledзбуњен.
54
161521
3855
Najpre bi taj arheolog bio zbunjen.
02:57
They would say, look, these testsтестови were designedдизајниран
55
165376
2597
Rekao bi, vidite, ovi testovi
su napravljeni tako
02:59
to find out how much people were steadyстабилно of handруку,
56
167973
3598
da se sazna koliko je ljudima
bila mirna ruka,
03:03
how keenжестоко theirњихова eyesightvid was,
57
171571
2775
koliko im je bio oštar vid,
03:06
whetherда ли је they had controlконтрола of theirњихова weaponоружје.
58
174346
2338
da li su imali kontrolu
nad svojim oružjem.
03:08
How could these performancesперформанси have escalatedескалирао
59
176684
3021
Kako su ove osobine
mogle da se poboljšaju
03:11
to this enormousогроман degreeстепен?
60
179705
2182
u tolikoj meri?
03:13
Well we now know, of courseкурс, the answerодговор.
61
181887
2275
Mi sada, naravno, znamo odgovor.
03:16
If that MartianMarsovka lookedпогледао at battlefieldsbojno polje,
62
184162
2812
Da je taj Marsovac
pogledao na bojna polja,
03:18
they would find that people had only musketsmuskete
63
186974
2824
saznao bi da su ljudi imali samo muskete
03:21
at the time of the CivilCivilnog WarRat
64
189798
2064
u doba građanskog rata,
03:23
and that they had repeatingponavlja riflespuške
65
191862
1807
a da su imali repetirke
03:25
at the time of the Spanish-AmericanŠpanski-američki WarRat,
66
193669
3185
u doba Špansko-američkog rata,
03:28
and then they had machineмашина gunsоружје
67
196854
1736
a da su imali mašinke
03:30
by the time of WorldSvet WarRat I.
68
198590
2815
u doba Prvog svetskog rata.
03:33
And, in other wordsречи, it was the equipmentопрема
69
201405
2551
I drugim rečima,
03:35
that was in the handsруке of the averageпросек soldierвојник
70
203956
2167
oprema u rukama prosečnog vojnika
03:38
that was responsibleодговоран, not greaterвеће keennessOduљevljenosti of eyeоко
71
206123
3063
je bila odgovorna za rezultat,
ne bolja oštrina oka
03:41
or steadinessčvrstine of handруку.
72
209186
2173
ili mirnoća ruke.
03:43
Now what we have to imagineзамислити is the mentalментални artilleryартиљерија
73
211359
3320
Ono što sada treba da zamislimo
je mentalna artiljerija
03:46
that we have pickedизабран up over those hundredсто yearsгодине,
74
214679
3493
koju smo pokupili tokom tih sto godina,
03:50
and I think again that anotherдруги thinkermislilac will help us here,
75
218172
4063
i mislim da će nam jedan mislilac
u tome pomoći,
03:54
and that's LuriaLuria.
76
222235
2135
a to je Lurija.
03:56
LuriaLuria lookedпогледао at people
77
224370
2144
Lurija je posmatrao ljude
03:58
just before they enteredушао the scientificнаучно ageстарост,
78
226514
3653
neposredno pre Savremenog doba,
04:02
and he foundнашао that these people
79
230167
1997
i našao je da su ovi ljudi
04:04
were resistantотпорна to classifyingklasifikaciju the concreteбетон worldсвет.
80
232164
3657
odbijali da klasifikuju opipljiv svet.
04:07
They wanted to breakпауза it up
81
235821
1054
Hteli su da ga raščlane
04:08
into little bitsбита that they could use.
82
236875
2590
na sitne komade koje su mogli da koriste.
04:11
He foundнашао that they were resistantотпорна
83
239465
2290
Našao je da su odbijali
04:13
to deducingzakljuиi the hypotheticalхипотетички,
84
241755
3501
da zaključuju šta je hipotetično,
04:17
to speculatingNagaрao about what mightМожда be,
85
245256
2677
da razmišljaju o onome
što bi moglo da bude
04:19
and he foundнашао finallyконачно that they didn't dealдоговор well
86
247933
2637
i na kraju je uvideo
da se nisu dobro nosili
04:22
with abstractionsapstraktno or usingКористећи logicлогика on those abstractionsapstraktno.
87
250570
4397
sa apstraktnim pojmovima ili koristili
logiku za rešavanje apstrakcija.
04:26
Now let me give you a sampleузорак of some of his interviewsинтервјуи.
88
254967
3140
Sad ću vam dati neke primere
njegovih razgovora.
04:30
He talkedпричао to the headглава man of a personособа
89
258107
2366
On je pričao sa vođom osoblja
04:32
in ruralсеоски RussiaRusija.
90
260473
1832
u ruralnoj Rusiji.
04:34
They'dOni bi only had, as people had in 1900,
91
262305
2474
Oni su imali,
kao što je to bilo normalno 1900.
04:36
about fourчетири yearsгодине of schoolingшколовање.
92
264779
2181
oko 4 godine škole.
04:38
And he askedпитао that particularпосебно personособа,
93
266960
2360
Pitao bi tu osobu,
04:41
what do crowsvrane and fishриба have in commonзаједнички?
94
269320
3470
šta zajedničko imaju vrane i ribe?
04:44
And the fellowколега said, "AbsolutelyApsolutno nothing.
95
272790
3067
I čovek bi odgovorio:
"Nemaju ništa zajedničko.
04:47
You know, I can eatјести a fishриба. I can't eatјести a crowvrana.
96
275857
2993
Znate, ja mogu da jedem ribu,
vranu ne mogu da jedem.
04:50
A crowvrana can peckPek at a fishриба.
97
278850
2326
Vrana može da kljuca ribu.
04:53
A fishриба can't do anything to a crowvrana."
98
281176
2851
Riba ne može ništa vrani."
04:56
And LuriaLuria said, "But aren'tнису they bothи једно и друго animalsЖивотиње?"
99
284027
3226
A Lurija bi upitao:
"Zar nisu i jedno i drugo životinje"?
04:59
And he said, "Of courseкурс not.
100
287253
1410
"Naravno da nisu",
čovek bi odgovorio.
05:00
One'sJedan je a fishриба.
101
288663
1987
"Jedna je riba.
05:02
The other is a birdптица."
102
290650
1772
Druga je ptica."
05:04
And he was interestedзаинтересован, effectivelyефикасно,
103
292422
2022
I zanimalo ga je
05:06
in what he could do with those concreteбетон objectsобјеката.
104
294444
3668
šta se može učiniti
sa tim opipljivm stvarima.
05:10
And then LuriaLuria wentотишао to anotherдруги personособа,
105
298112
2878
Onda je Lurija našao drugog čoveka,
05:12
and he said to them,
106
300990
2183
i rekao mu:
05:15
"There are no camelskamile in GermanyNemačka.
107
303173
2696
"U Nemačkoj nema kamila,
05:17
HamburgHamburg is a cityград in GermanyNemačka.
108
305869
2411
Hamburg je grad u Nemačkoj.
05:20
Are there camelskamile in HamburgHamburg?"
109
308280
2543
Ima li kamila u Hamburgu"?
05:22
And the fellowколега said,
110
310823
891
I čovek bi odgovorio,
05:23
"Well, if it's largeвелики enoughдовољно, there oughtтребало би to be camelskamile there."
111
311714
4219
"Pa, ako je dovoljno veliki,
trebalo bi da tamo ima kamila".
05:27
And LuriaLuria said, "But what do my wordsречи implyimpliciraju?"
112
315933
3894
Lurija bi ga upitao:
"A šta ti moje reči nagoveštavaju"?
05:31
And he said, "Well, maybe it's a smallмали villageсело,
113
319827
2277
On bi odgovorio:
"Pa, možda je to malo selo,
05:34
and there's no roomсоба for camelskamile."
114
322104
2569
i nema mesta za kamile."
05:36
In other wordsречи, he was unwillingnevoljna to treatлијечити this
115
324673
2263
Drugim rečima, nije želeo
da na ovo gleda
05:38
as anything but a concreteбетон problemпроблем,
116
326936
2797
kao ni na šta drugo do opipljiv problem
05:41
and he was used to camelskamile beingбиће in villagesсела,
117
329733
2558
i navikao je da su kamile u selima
05:44
and he was quiteприлично unableнеспособан to use the hypotheticalхипотетички,
118
332291
3933
i nije bio sposoban
da upotrebi nešto hipotetično,
05:48
to askпитати himselfсам what if there were no camelskamile in GermanyNemačka.
119
336224
4907
da se zapita šta ako nema kamila
u Nemačkoj.
05:53
A thirdтрећи interviewинтервју was conductedспроведено
120
341131
2813
Treći intervju je bio
05:55
with someoneнеко about the NorthSever PolePol.
121
343944
2984
sa osobom o Severnom polu.
05:58
And LuriaLuria said, "At the NorthSever PolePol, there is always snowснег.
122
346928
4105
I Lurija je rekao:
"Na Severnom polu je uvek sneg.
06:03
WhereverGde god there is always snowснег, the bearsмедведи are whiteбео.
123
351033
3955
Gde god uvek ima snega,
medvedi su beli.
06:06
What colorбоја are the bearsмедведи at the NorthSever PolePol?"
124
354988
3279
Koje boje su medvedi
na Severnom polu"?
06:10
And the responseодговор was, "SuchTakva a thing
125
358267
2402
A odgovor je bio: "Takva stvar
06:12
is to be settledсеттлед by testimonyсведочење.
126
360669
2310
treba da se reši uz dokaz.
06:14
If a wiseмудро personособа cameДошао from the NorthSever PolePol
127
362979
2824
Ako bi mudrac
došao sa Severnog pola
06:17
and told me the bearsмедведи were whiteбео,
128
365803
1851
i rekao mi da su medvedi beli,
06:19
I mightМожда believe him,
129
367654
1479
možda bih mu poverovao,
06:21
but everyсваки bearмедвед that I have seenвиђено is a brownбраон bearмедвед."
130
369133
4205
ali svaki medved kog sam ja video
je smeđe boje (mrki medved)".
06:25
Now you see again, this personособа has rejectedодбијен
131
373338
2984
Tako da vidite,
i ova osoba je takođe odbila
06:28
going beyondизван the concreteбетон worldсвет
132
376322
2195
da razmišlja ispod opipljivog sveta
06:30
and analyzinganaliziranje it throughкроз everydayсваки дан experienceискуство,
133
378517
3173
i da nešto analizira
kroz svakodnevno iskustvo,
06:33
and it was importantважно to that personособа
134
381690
1866
a toj osobi je bilo važno
06:35
what colorбоја bearsмедведи were --
135
383556
1562
koje su boje medvedi -
06:37
that is, they had to huntлов bearsмедведи.
136
385118
2281
to jest, morala je da lovi medvede.
06:39
They weren'tнису willingспремни to engageангажовати in this.
137
387399
2409
Nisu bili voljni
da se unesu u to razmišljanje.
06:41
One of them said to LuriaLuria,
138
389808
1837
Jedan od njih je rekao Luriji
06:43
"How can we solveреши things that aren'tнису realправи problemsпроблеми?
139
391645
3500
"Kako možemo da rešimo stvari
koje nisu pravi problemi?
06:47
NoneNiko nije of these problemsпроблеми are realправи.
140
395145
1891
Nijedan od ovih problema nije pravi.
06:49
How can we addressАдреса them?"
141
397036
2643
Kako da se odnosimo prema njima?"
06:51
Now, these threeтри categoriesкатегорије --
142
399679
3545
Sada, ove tri kategorije -
06:55
classificationklasifikacija,
143
403224
1491
klasifikacija,
06:56
usingКористећи logicлогика on abstractionsapstraktno,
144
404715
2141
korišćenje logike u apstraktnim pojmovima,
06:58
takingузимајући the hypotheticalхипотетички seriouslyозбиљно --
145
406856
2769
shvatati hipotetično ozbiljno -
07:01
how much differenceразлика do they make in the realправи worldсвет
146
409625
2438
kakvu razliku one prave u stvarnom svetu,
07:04
beyondизван the testingтестирање roomсоба?
147
412063
1893
izvan sobe za testiranje?
07:05
And let me give you a fewнеколико illustrationsilustracije.
148
413956
2970
I daću vam još nekoliko ilustracija.
07:08
First, almostскоро all of us todayданас get a highвисоко schoolшкола diplomadiploma.
149
416926
3389
Prvo, skoro svi danas dobiju
diplomu srednje škole.
07:12
That is, we'veми смо goneотишла from fourчетири to eightосам yearsгодине of educationобразовање
150
420315
3397
To jest, sa 4 smo prešli
na 8 godina školovanja,
07:15
to 12 yearsгодине of formalформално educationобразовање,
151
423712
2777
na 12 godina formalnog obrazovanja,
07:18
and 52 percentпроценат of AmericansAmerikanci
152
426489
1901
i 52% Amerikanaca
07:20
have actuallyзаправо experiencedИскусан some typeтип of tertiaryTercijarni educationобразовање.
153
428390
3820
je imalo neku vrstu
tercijarnog obrazovanja.
07:24
Now, not only do we have much more educationобразовање,
154
432210
4032
Ne samo da danas imamo
više obrazovanja,
07:28
and much of that educationобразовање is scientificнаучно,
155
436242
2693
čiji je veliki deo naučni,
07:30
and you can't do scienceНаука withoutбез classifyingklasifikaciju the worldсвет.
156
438935
4010
a naukom ne možete da se bavite
a da ne klasifikujete svet.
07:34
You can't do scienceНаука withoutбез proposingпредлагање hypothesesхипотезе.
157
442945
3859
Ne možete da se bavite naukom
a da ne ponudite hipotezu.
07:38
You can't do scienceНаука withoutбез makingстварање it logicallyлогично consistentдоследно.
158
446804
4174
Ne možete da se bavite naukom
a da je ne učinite logičnom.
07:42
And even down in gradeграде schoolшкола, things have changedпромењено.
159
450978
3810
A stvari su se promenile,
čak i u osnovnoj školi.
07:46
In 1910, they lookedпогледао at the examinationspregledi
160
454788
2934
Kad se gledaju ispiti iz 1910. godine
07:49
that the stateдржава of OhioOhio gaveдала to 14-year-olds-године године,
161
457722
3820
koje je država Ohajo
davala četrnaestogodišnjacima,
07:53
and they foundнашао that they were all
162
461542
1606
nađeno je da su to ispiti
07:55
for sociallyдруштвено valuedвреднован concreteбетон informationинформације.
163
463148
3435
za opipljive podatke
koji su važni u društvu.
07:58
They were things like,
164
466583
1331
Bilo je pitanja kao što su:
07:59
what are the capitalsvelika slova of the 44 or 45 statesдржаве
165
467914
2887
koji su glavni gradovi 44 ili 45 država
08:02
that existedпостојала at that time?
166
470801
2374
koje su postojale u to vreme?
08:05
When they lookedпогледао at the examsispiti
167
473175
1578
Kad se gledaju ispiti
08:06
that the stateдржава of OhioOhio gaveдала in 1990,
168
474753
3147
u državi Ohajo iz 1990.
08:09
they were all about abstractionsapstraktno.
169
477900
2386
svi su o apstraktnim pojmovima.
08:12
They were things like,
170
480286
1593
Bilo je pitanja kao što je:
08:13
why is the largestнајвеће cityград of a stateдржава rarelyretko the capitalглавни град?
171
481879
5134
zašto je najveći grad u državi
retko i glavni grad?
08:19
And you were supposedпретпостављено to think, well,
172
487013
1564
I trebalo je da razmišljaš
08:20
the stateдржава legislaturezakonodavstvo was rural-controlledruralni pod kontrolom,
173
488577
3214
da je državno zakonodavstvo
kontrolisano ruralnom sredinom
08:23
and they hatedмрзела the bigвелики cityград,
174
491791
2098
i da su mrzeli velike gradove,
08:25
so ratherприлично than puttingстављање the capitalглавни град in a bigвелики cityград,
175
493889
2593
pa umesto da stave da je glavni grad
u velikom gradu,
08:28
they put it in a countyжупаније seatседиште.
176
496482
1438
on je u sedištu okruga.
08:29
They put it in AlbanyAlbany ratherприлично than NewNovi YorkYork.
177
497920
2736
Glavni grad je postavljen u Olbani,
a ne Njujork.
08:32
They put it in HarrisburgHarisburgu ratherприлично than PhiladelphiaPhiladelphia.
178
500656
3056
U Harisburg, a ne u Filadelfiju.
08:35
And so forthнапред.
179
503712
1935
I tako dalje.
08:37
So the tenortenor of educationобразовање has changedпромењено.
180
505647
2431
Tako da se pravac obrazovanja promenio.
08:40
We are educatingобразовање people to take the hypotheticalхипотетички seriouslyозбиљно,
181
508078
4034
Učimo ljude da hipotetično
shvataju ozbiljno,
08:44
to use abstractionsapstraktno, and to linkлинк them logicallyлогично.
182
512112
3578
da koriste apstraktno
i da ih logično povezuju.
08:47
What about employmentрадни однос?
183
515690
2381
Šta je sa zapošljavanjem?
08:50
Well, in 1900, threeтри percentпроценат of AmericansAmerikanci
184
518071
3900
Pa, 1900. 3% Amerikanaca
08:53
practicedvezbali professionsprofesije that were cognitivelyкогнитивно demandingзахтеван.
185
521971
3542
imalo je profesije
koje su bile kognitivno zahtevne.
08:57
Only threeтри percentпроценат were lawyersадвокати or doctorsдоктори or teachersнаставници.
186
525513
4055
Samo 3% su bili advokati
ili doktori ili predavači.
09:01
TodayDanas, 35 percentпроценат of AmericansAmerikanci
187
529568
2863
Danas se 35% Amerikanaca
09:04
practiceпракса cognitivelyкогнитивно demandingзахтеван professionsprofesije,
188
532431
3319
bavi kognitivno zahtevnim profesijama,
09:07
not only to the professionsprofesije properpravi like lawyerадвокат
189
535750
2626
ne samo profesijama kao što je advokat,
09:10
or doctorдоктор or scientistнаучник or lecturerpredavač,
190
538376
2549
doktor, naučnik ili predavač,
09:12
but manyмноги, manyмноги sub-professionspod-profesije
191
540925
1818
već mnogim, mnogim podprofesijama
09:14
havingимати to do with beingбиће a technicianтехничар,
192
542743
1941
koje imaju veze sa tim da li si tehničar,
09:16
a computerрачунар programmerпрограматор.
193
544684
2025
kompjuterski programer.
09:18
A wholeцела rangeдомет of professionsprofesije now make cognitiveкогнитивни demandsЗахтеви.
194
546709
4324
Čitav niz profesija
sada ima kognitivnu potrebu.
09:23
And we can only meetсусрет the termsуслови of employmentрадни однос
195
551033
2930
I možemo da ispunimo
očekivanja zaposlenja
09:25
in the modernмодеран worldсвет by beingбиће cognitivelyкогнитивно
196
553963
2497
u modernom svetu
tako što smo kognitivno
09:28
farдалеко more flexibleфлексибилан.
197
556460
2261
mnogo fleksibilniji.
09:30
And it's not just that we have manyмноги more people
198
558721
3223
I ne samo da ima mnogo više ljudi
09:33
in cognitivelyкогнитивно demandingзахтеван professionsprofesije.
199
561944
2990
u kognitivno zahtevnim profesijama.
09:36
The professionsprofesije have been upgradednadograđena.
200
564934
2403
Same profesije su unapređene.
09:39
CompareUporedite the doctorдоктор in 1900,
201
567337
2111
Uporedite lekara iz 1900.
09:41
who really had only a fewнеколико tricksтрикови up his sleeverukav,
202
569448
3049
koji je stvarno imao samo
nekoliko kečeva u rukavu,
09:44
with the modernмодеран generalгенерално practitionerпрактикант or specialistспецијалиста,
203
572497
2808
sa savremenim lekarom
opšte prakse ili specijalistom
09:47
with yearsгодине of scientificнаучно trainingобука.
204
575305
2679
koji imaju godine naučnog obučavanja.
09:49
CompareUporedite the bankerbankar in 1900,
205
577984
2269
Uporedite bankara iz 1900,
09:52
who really just neededпотребно a good accountantрачуновођа
206
580253
2413
kome je trebao samo dobar računovođa
09:54
and to know who was trustworthyiz pouzdanog izvora in the localлокално communityзаједница
207
582666
3176
i da zna ko je pouzdan
u lokalnoj zajednici
09:57
for payingплаћање back theirњихова mortgageхипотека.
208
585842
2291
za otplaćivanje hipoteke.
10:00
Well, the merchantтрговац bankersбанкари who broughtдоведен the worldсвет to theirњихова kneesколена
209
588133
3229
Bankari trgovci,
koji su porazili svet
10:03
mayможе have been morallyморално remissnemaran,
210
591362
1766
su možda bili moralno nemarni,
10:05
but they were cognitivelyкогнитивно very agileagilan.
211
593128
3139
ali su kognitivno bili vrlo sposobni.
10:08
They wentотишао farдалеко beyondизван that 1900 bankerbankar.
212
596267
4611
Otišli su mnogo ispred bankara iz 1900.
10:12
They had to look at computerрачунар projectionsprojekcije
213
600878
2167
trebalo je da gledaju
kompjuterske projekcije
10:15
for the housingстановање marketтржиште.
214
603045
2000
za tržište stambene izgradnje.
10:17
They had to get complicatedкомпликован CDO-squaredCDO-kvadrat
215
605045
3905
Trebalo je da dobiju komplikovan
kvadrat kolateralne obaveze duga
10:20
in orderнаручи to bundleбундле debtдуг togetherзаједно
216
608950
2450
da bi spojili dug
10:23
and make debtдуг look as if it were actuallyзаправо a profitableпрофитабилно assetимовина.
217
611400
3759
i da bi napravili da dug izgleda
kao profitabilan objekat.
10:27
They had to preparePripremite se a caseслучај to get ratingrejting agenciesагенције
218
615159
3100
Morali su da pripreme slučaj
da bi pridobili agencije za rejting
10:30
to give it a AAAAAA,
219
618259
1111
da im ovo odobre,
10:31
thoughипак in manyмноги casesслучајева, they had virtuallyпрактично bribedподмићен the ratingrejting agenciesагенције.
220
619370
4234
iako su u mnogo slučajeva,
u stvari podmitili rejting agencije.
10:35
And they alsoтакође, of courseкурс, had to get people
221
623604
2029
I takođe su morali da nateraju ljude
10:37
to acceptприхватити these so-calledтзв assetsсредства
222
625633
2687
da prihvate ovu takozvanu dobit
10:40
and payплатите moneyновац for them
223
628320
1500
i da za nju daju pare
10:41
even thoughипак they were highlyвисоко vulnerableрањив.
224
629820
2587
iako su bile visoko osetljive.
10:44
Or take a farmerфармер todayданас.
225
632407
1590
Ili pogledajte današnjeg poljoprivrednika.
10:45
I take the farmфарма managerменаџер of todayданас as very differentразличит
226
633997
3280
Mislim da je današnji menadžer
na imanju mnogo drugačiji
10:49
from the farmerфармер of 1900.
227
637277
2491
od onog iz 1900.
10:51
So it hasn'tније just been the spreadширити
228
639768
1838
Tako da nije samo bilo širenja
10:53
of cognitivelyкогнитивно demandingзахтеван professionsprofesije.
229
641606
3191
u kognitivno zahtevnim profesijama.
10:56
It's alsoтакође been the upgradingNadogradnja of tasksзадатке
230
644797
2380
Takođe je došlo do unapređenja zadataka
10:59
like lawyerадвокат and doctorдоктор and what have you
231
647177
2567
advokata, doktora i kojih još,
11:01
that have madeмаде demandsЗахтеви on our cognitiveкогнитивни facultiesфакултети.
232
649744
3777
koji su povećali zahteve
naših kognitivnih mogućnosti.
11:05
But I've talkedпричао about educationобразовање and employmentрадни однос.
233
653521
3159
Ali pričao sam
o obrazovanju i zaposlenju.
11:08
Some of the habitsнавике of mindум that we have developedразвијен
234
656680
3339
Neke navike uma koje su se razvile
11:12
over the 20thтх centuryвек
235
660019
1607
tokom 20. veka
11:13
have paidплаћени off in unexpectedнеочекивано areasобласти.
236
661626
2595
su se isplatile u neočekivanim oblastima.
11:16
I'm primarilyprvenstveno a moralморално philosopherфилозоф.
237
664221
2271
Ja sam prvobitno moralni filozof.
11:18
I merelyсамо have a holidayодмор in psychologypsihologija,
238
666492
3688
Jedva da imam godišnji iz psihologije,
11:22
and what interestsинтереса me in generalгенерално is moralморално debateдебате.
239
670180
4408
i ono što me zanima uopšte uzev
je moralna rasprava.
11:26
Now over the last centuryвек,
240
674588
2731
Sada, tokom prošlog veka,
11:29
in developedразвијен nationsнације like AmericaAmerika,
241
677319
2350
u razvijenim nacijama
kao što je Amerika,
11:31
moralморално debateдебате has escalatedескалирао
242
679669
1981
moralna debata je napredovala
11:33
because we take the hypotheticalхипотетички seriouslyозбиљно,
243
681650
3339
jer mi ono što je hipotetično
shvatamo ozbiljno,
11:36
and we alsoтакође take universalsуниверзали seriouslyозбиљно
244
684989
3215
i mi takođe univerzalije
shvatamo ozbiljno
11:40
and look for logicalлогичан connectionsвезе.
245
688204
2796
i tražimo logičke veze.
11:43
When I cameДошао home in 1955 from universityуниверзитет
246
691000
3735
Kad sam se vratio kući
sa fakulteta 1955.
11:46
at the time of MartinMartin LutherLuter KingKralj,
247
694735
2307
u vreme Martina Lutera Kinga,
11:49
a lot of people cameДошао home at that time
248
697042
2322
mnogo ljudi se vratilo kući u to vreme
11:51
and startedпочела havingимати argumentsаргументс with theirњихова parentsродитељи and grandparentsbaba i deda.
249
699364
3750
i počelo sa raspravama
sa svojim roditeljima i babama i dedama.
11:55
My fatherотац was bornрођен in 1885,
250
703114
3228
Moj otac je rođen 1885,
11:58
and he was mildlyблаго raciallyrasno biasedпристрасан.
251
706342
2563
i bio je blago rasno pristrasan.
12:00
As an IrishmanIrac, he hatedмрзела the Englishengleski so much
252
708905
2103
Pošto je bio Irac,
mnogo je mrzeo Engleze,
12:03
he didn't have much emotionемоција for anyoneбило ко elseдруго.
253
711008
2321
a ni za druge nije imao mnogo emocija.
12:05
(LaughterSmeh)
254
713329
3271
(Smeh)
12:08
But he did have a senseсмисао that blackцрн people were inferiorinferiorno.
255
716600
4508
Ali je mislio da su crnci niža rasa
12:13
And when we said to our parentsродитељи and grandparentsbaba i deda,
256
721108
2848
I kad smo pitali naše roditelje,
babe i dede,
12:15
"How would you feel if tomorrowсутра morningјутро you wokeпробудио се up blackцрн?"
257
723956
4493
"Kako biste se vi osećali da se
sutra ujutru probudite kao crnci?"
12:20
they said that is the dumbestnajgluplji thing you've ever said.
258
728449
3621
oni su rekli da je to
najgluplja stvar koju si ikada rekao.
12:24
Who have you ever knownпознат who wokeпробудио се up in the morningјутро --
259
732070
2502
Da li ste ikad znali nekoga
ko se probudio ujutru...
12:26
(LaughterSmeh) --
260
734572
2402
(Smeh)
12:28
that turnedокренуо се blackцрн?
261
736974
1230
kao crnac?
12:30
In other wordsречи, they were fixedфиксно in the concreteбетон
262
738204
3516
Drugim rečima,
bili su fiksirani u konkretnim
12:33
moresmores and attitudesставови they had inheritedнаслеђени.
263
741720
3513
normama i ponašanjima
koje su nasledili.
12:37
They would not take the hypotheticalхипотетички seriouslyозбиљно,
264
745233
3011
Nisu hteli da uzimaju u obzir
nešto hipotetično,
12:40
and withoutбез the hypotheticalхипотетички,
265
748244
1484
a bez toga,
12:41
it's very difficultтешко to get moralморално argumentрасправа off the groundземља.
266
749728
4019
vrlo je teško da se pokrenu
moralni argumenti.
12:45
You have to say, imagineзамислити you were
267
753747
2635
Morate da kažete, zamislite da ste
12:48
in IranIran, and imagineзамислити that your relativesrođaci
268
756382
5585
u Iranu, i zamislite da su vaši rođaci
12:53
all sufferedпретрпео from collateralzalog damageштета
269
761967
2700
svi doživeli kolateralnu štetu
12:56
even thoughипак they had doneГотово no wrongпогрешно.
270
764667
1946
iako ništa loše nisu učinili.
12:58
How would you feel about that?
271
766613
2061
Kako biste se osećali povodom toga?
13:00
And if someoneнеко of the olderстарији generationгенерације saysкаже,
272
768674
2720
I ako neko iz starijih generacija kaže,
13:03
well, our governmentвлада takes careнега of us,
273
771394
1930
pa, naša vlada se brine o nama,
13:05
and it's up to theirњихова governmentвлада to take careнега of them,
274
773324
2943
i na njihovoj je vladi
da se brine o njima,
13:08
they're just not willingспремни to take the hypotheticalхипотетички seriouslyозбиљно.
275
776267
4068
oni ne žele da nešto hipotetično
ozbiljno shvate.
13:12
Or take an IslamicIslamska fatherотац whoseчије daughterћерка has been rapedсилована,
276
780335
3367
Ili uzmite oca Muslimana
čija ćerka je silovana,
13:15
and he feelsосећа he's honor-boundobavezani to killубиј her.
277
783702
3210
i on oseća da je vezan čašću
da je ubije.
13:18
Well, he's treatingлечење his moresmores
278
786912
2360
Dakle, on se odnosi
prema svojim normama
13:21
as if they were stickspalice and stonesкамење and rockskamenje that he had inheritedнаслеђени,
279
789272
3900
kako da su drvlje, kamenje
i stenje koje je on nasledio,
13:25
and they're unmovablenepokretne in any way by logicлогика.
280
793172
2645
i da nikakvom logikom
ne mogu da se pomere.
13:27
They're just inheritedнаслеђени moresmores.
281
795817
2576
To su samo nasleđene norme.
13:30
TodayDanas we would say something like,
282
798393
2201
Danas mi kažemo nešto kao
13:32
well, imagineзамислити you were knockedударила unconsciousнесвестан and sodomizedsodomija.
283
800594
3577
dakle, zamisli da te neko
onesvesti i siluje?
13:36
Would you deserveзаслужују to be killedубијен?
284
804171
1673
Da li zaslužuješ da budeš ubijen?
13:37
And he would say, well that's not in the KoranKuran.
285
805844
2895
On bi odgovorio, pa to nije po Kuranu.
13:40
That's not one of the principlesпринципе I've got.
286
808739
4022
To nije jedan od mojih principa.
13:44
Well you, todayданас, universalizeuniversalize your principlesпринципе.
287
812761
2841
Dobro, danas principi
postaju univerzalni.
13:47
You stateдржава them as abstractionsapstraktno and you use logicлогика on them.
288
815602
3557
Utvrdite da su apstrakcije
i koristite logiku na njima.
13:51
If you have a principleпринцип suchтаква as,
289
819159
2273
Ako imate princip kao što je,
13:53
people shouldn'tне би требало sufferпатити unlessосим ако не they're guiltyкрив of something,
290
821432
3646
ljudi ne treba da pate
ako nisu krivi za nešto,
13:57
then to excludeIsključi blackцрн people
291
825078
2096
a onda da isključite crnce
13:59
you've got to make exceptionsIzuzeci, don't you?
292
827174
2498
morate da napravite izuzetke, zar ne?
14:01
You have to say, well, blacknesscrnilo of skinкожа,
293
829672
2988
Morate da kažete, dobro,
to što je koža crna,
14:04
you couldn'tније могао sufferпатити just for that.
294
832660
2623
ne može da se pati samo zbog toga.
14:07
It mustмора be that blackscrnci are somehowнекако taintedokaljana.
295
835283
3263
Mora da su crnci nekako uprljani.
14:10
And then we can bringдовести empiricalEmpirijska evidenceдоказ to bearмедвед, can't we,
296
838546
3167
I onda treba da donesemo
empirijski dokaz, zar ne,
14:13
and say, well how can you considerразмотрити all blackscrnci taintedokaljana
297
841713
2916
i da kažemo, kako možete
da smatrate da su svi crnci uprljani
14:16
when StSt. AugustineAugustine was blackцрн and ThomasTomas SowellSowell is blackцрн.
298
844629
3794
kad je Sveti Avgustin bio crnac
i Tomas Soul je crnac.
14:20
And you can get moralморално argumentрасправа off the groundземља, then,
299
848423
3425
I onda možete da pokrenete
moralni argument
14:23
because you're not treatingлечење moralморално principlesпринципе as concreteбетон entitiesентитета.
300
851848
4554
jer se ne odnosite prema moralnim
pricipima kao opipljivim entitetima.
14:28
You're treatingлечење them as universalsуниверзали,
301
856402
1937
Odnosite se prema njima
kao prema univerzalijama
14:30
to be renderedvizuelizuje consistentдоследно by logicлогика.
302
858339
2779
da bi bile logične.
14:33
Now how did all of this ariseПојављују се out of I.Q. testsтестови?
303
861118
3130
A sada, kako se sve ovo razvilo
iz testova inteligencije?
14:36
That's what initiallyна почетку got me going on cognitiveкогнитивни historyисторија.
304
864248
4010
To je ono što me je prvo i pokrenulo
na kognitivnu istoriju.
14:40
If you look at the I.Q. testтест,
305
868258
1885
Ako pogledate testove inteligencije,
14:42
you find the gainsдобитке have been greatestнајвећи in certainизвестан areasобласти.
306
870143
3985
vidite da su rezultati bili najviši
u određenim oblastima.
14:46
The similaritiesсличности subtestsubtest of the WechslerVehslerovoj
307
874128
2603
Podtest sličnosti Vekslerovog testa
14:48
is about classificationklasifikacija,
308
876731
2269
je o klasifikaciji,
14:51
and we have madeмаде enormousогроман gainsдобитке
309
879000
2080
i postignuti su ogromni rezultati
14:53
on that classificationklasifikacija subtestsubtest.
310
881080
3110
na tom podtestu klasifikacije.
14:56
There are other partsделови of the I.Q. testтест batteryбатерија
311
884190
3281
Ima drugih delova
skupa testa inteligencije
14:59
that are about usingКористећи logicлогика on abstractionsapstraktno.
312
887471
3096
koji su o logici apstraktnog.
15:02
Some of you mayможе have takenузети Raven'sGavranov ProgressiveNapredna MatricesMatrice,
313
890567
3474
Neki od vas su možda radili
Ravenove progresivne matrice,
15:06
and it's all about analogiesporeрenja.
314
894041
2538
koje se sastoje od analogija.
15:08
And in 1900, people could do simpleједноставно analogiesporeрenja.
315
896579
3856
A 1900, ljudi su mogli
da rešavaju proste analogije.
15:12
That is, if you said to them, catsмачке are like wildcatsWildcats.
316
900435
4345
To jest, ako biste im rekli:
mačke liče na divlje mačke.
15:16
What are dogsпси like?
317
904780
1576
Na koga liče psi?
15:18
They would say wolvesVukovi.
318
906356
2092
Oni bi rekli: na vukove.
15:20
But by 1960, people could attackнапад Raven'sGavranov
319
908448
3544
Ali do 1960. ljudi su mogli
da reše Ravenove testove
15:23
on a much more sophisticatedсофистициран levelниво.
320
911992
2650
na složenijem nivou.
15:26
If you said, we'veми смо got two squaresквадрати followedзатим by a triangleтроугао,
321
914642
4507
Ako biste pitali: ako imamo
dva kvadrata koje prati trougao,
15:31
what followsу наставку two circlesкругови?
322
919149
2236
šta prati dva kruga?
15:33
They could say a semicirclepolukrug.
323
921385
2287
Odgovorili bi polukrug.
15:35
Just as a triangleтроугао is halfпола of a squareквадрат,
324
923672
2178
Kao što je trougao polovina kvadrata,
15:37
a semicirclepolukrug is halfпола of a circleкруг.
325
925850
2718
polukrug je polovina kruga.
15:40
By 2010, collegeколеџ graduatesдипломци, if you said
326
928568
3593
Do 2010, diplomci sa koledža bi,
ako biste im rekli
15:44
two circlesкругови followedзатим by a semicirclepolukrug,
327
932161
3235
dva kruga prati polukrug,
15:47
two sixteensrodjendani followedзатим by what,
328
935396
2790
a šta prati dve šesnaestice?
15:50
they would say eightосам, because eightосам is halfпола of 16.
329
938186
3736
Oni bi rekli osmica,
jer je to polovina od 16.
15:53
That is, they had movedпреселила се so farдалеко from the concreteбетон worldсвет
330
941922
2866
Što će reći, daleko su odmakli
od opipljivog sveta u razmišljanju
15:56
that they could even ignoreигнорисати
331
944788
2293
da su čak mogli da ignorišu
15:59
the appearanceизглед of the symbolsсимболи that were involvedукључени in the questionпитање.
332
947081
4523
postojanje simbola koji su u pitanju.
16:03
Now, I should say one thing that's very dishearteningporažavajuće.
333
951604
3164
A sada ću reći nešto vrlo rastužujuće.
16:06
We haven'tније madeмаде progressнапредак on all frontsфронти.
334
954768
2872
Nismo napredovali u svim poljima.
16:09
One of the waysначини in whichкоја we would like to dealдоговор
335
957640
2764
Jedan od načina na koji
bismo hteli da se nosimo
16:12
with the sophisticationсофистицираност of the modernмодеран worldсвет
336
960404
2198
sa napretkom savremenog sveta
16:14
is throughкроз politicsполитика,
337
962602
2036
je kroz politiku,
16:16
and sadlyNažalost you can have humaneхумано moralморално principlesпринципе,
338
964638
3335
i nažalost, možete da imate
humane moralne principe,
16:19
you can classifyкласификујте, you can use logicлогика on abstractionsapstraktno,
339
967973
4420
možete da klasifikujete, da koristite
logiku kod apstraktnih pojmova,
16:24
and if you're ignorantнезналица of historyисторија and of other countriesземље,
340
972393
2930
i ako se ne osvrćete na istoriju
i na druge zemlje,
16:27
you can't do politicsполитика.
341
975323
2427
ne možete da se bavite politikom.
16:29
We'veMoramo noticedПриметио, in a trendтренд amongмеђу youngмлади AmericansAmerikanci,
342
977750
3020
Primećeno je, da je glavni pravac
među mladim Amerikancima,
16:32
that they readчитати lessмање historyисторија and lessмање literatureлитературе
343
980770
2875
da čitaju sve manje istorije i književnosti
16:35
and lessмање materialматеријал about foreignстрани landssleti,
344
983645
2610
i literature o stranim zemljama,
16:38
and they're essentiallyУ суштини ahistoricalahistorical.
345
986255
1695
i da su u suštini bez istorije.
16:39
They liveживи in the bubbleмехур of the presentпоклон.
346
987950
2117
Žive pod staklenim zvonom sadašnjice.
16:42
They don't know the Koreankoreanski WarRat from the warрат in VietnamVijetnam.
347
990067
2856
Ne razlikuju Korejski rat
od Vijetnamskog.
16:44
They don't know who was an allysaveznik of AmericaAmerika in WorldSvet WarRat IIII.
348
992923
4183
ne znaju ko je bio saveznik Amerike
u Drugom svetskom ratu.
16:49
Think how differentразличит AmericaAmerika would be
349
997106
2621
Razmislite koliko bi drugačija
bila Amerika
16:51
if everyсваки AmericanAmerikanac knewзнала that this is the fifthпети time
350
999727
3596
da svaki Amerikanac zna
da je ovo peti put
16:55
WesternZapadni armiesarmije have goneотишла to AfghanistanAvganistan to put its houseкућа in orderнаручи,
351
1003323
4094
da Zapadne vojske idu u Avganistan
da naprave red
16:59
and if they had some ideaидеја of exactlyбаш тако what had happenedдесило
352
1007417
3364
i ako bi imali neku ideju
šta se tačno desilo
17:02
on those fourчетири previousПретходна occasionsприлике.
353
1010781
2325
u ta prethodna 4 puta u Avganistanu.
17:05
(LaughterSmeh)
354
1013106
950
(Smeh)
17:06
And that is, they had barelyједва left,
355
1014056
1948
A desilo se, da nisu ni odlazili,
17:08
and there wasn'tније a traceтраг in the sandpesak.
356
1016004
2332
a od njih ni traga u pesku.
17:10
Or imagineзамислити how differentразличит things would be
357
1018336
3208
Ili zamislite koliko bi stvari
bile drugačije
17:13
if mostнајвише AmericansAmerikanci knewзнала that we had been liedЛагала
358
1021544
2756
da većina Amerikanaca
zna da su nas lagali
17:16
into fourчетири of our last sixшест warsратова.
359
1024300
2925
o 4 od naših 6 poslednjih ratova.
17:19
You know, the Spanishšpanski didn't sinkлавабо the battleshipbojni brod MaineMaine,
360
1027225
2934
Jer znate, nisu Španci potopili
ratni brod Mejn,
17:22
the LusitaniaLuzitaniju was not an innocentневин vesselпловило
361
1030159
2258
Luzitanija nije bila samo obično plovilo
17:24
but was loadedлоадед with munitionsмуниције,
362
1032417
2633
već je bila napunjena municijom,
17:27
the NorthSever Vietnamesevijetnamski did not attackнапад the SeventhSedmi FleetFlota,
363
1035050
4078
Severni Vijetnam nije napao Sedmu flotu,
17:31
and, of courseкурс, SaddamSadam HusseinHusein hatedмрзела alал QaedaKaida
364
1039128
3568
i Sadam Husein naravno
nije voleo Al Kaidu
17:34
and had nothing to do with it,
365
1042696
1909
i nije imao nikakve veze sa njima,
17:36
and yetјош увек the administrationадминистрација convincedуверен 45 percentпроценат of the people
366
1044605
3803
a administracija je ubedila 45% ljudi
17:40
that they were brothersбраћа in armsруке,
367
1048408
1544
da su oni braća po oružju,
17:41
when he would hangвиси one from the nearestнајближи lamppostSvijećnjak.
368
1049952
3879
kad bi on obesio nekog
na najbližu banderu.
17:45
But I don't want to endкрај on a pessimisticпесимистички noteБелешка.
369
1053831
3469
Ali neću da završim ovaj govor
u pesimističnom tonu.
17:49
The 20thтх centuryвек has shownпоказано enormousогроман cognitiveкогнитивни reservesрезерве
370
1057300
4518
Dvadeseti vek je pokazao
ogromne kognitivne rezerve
17:53
in ordinaryобичан people that we have now realizedреализован,
371
1061818
3653
u običnim ljudima koje smo sad uvideli,
17:57
and the aristocracyаристократија was convincedуверен
372
1065471
2064
a aristokratija je ubeđena
17:59
that the averageпросек personособа couldn'tније могао make it,
373
1067535
2179
da prosečna osoba ne može da uspe,
18:01
that they could never shareОбјави theirњихова mindsetминдсет
374
1069714
2966
da nisu sposobni da podele
svoja razmišljanja
18:04
or theirњихова cognitiveкогнитивни abilitiessposobnosti.
375
1072680
2606
ili svoje kognitivne mogućnosti.
18:07
LordLord CurzonCurzon onceједном said
376
1075286
1714
Lord Kurzon je jednom rekao
18:09
he saw people bathingkupanje in the NorthSever SeaMore,
377
1077000
2264
da je video ljude da se kupaju
u Severnom moru,
18:11
and he said, "Why did no one tell me
378
1079264
1663
i da je pitao:
"Zašto mi niko nije rekao
18:12
what whiteбео bodiesтела the lowerниже ordersнаруџбе have?"
379
1080927
2976
kako ovi iz nižeg reda imaju beo ten".
18:15
As if they were a reptilereptila.
380
1083903
2351
Kao da su gmizavci.
18:18
Well, DickensDickens was right and he was wrongпогрешно. [CorrectionIspravka: RudyardRudyard KiplingKipling]
381
1086254
3050
Dikens je bio u pravu, a ovaj ne.
[ispravka: citat Radjarda Kiplinga].
18:21
[KiplingKipling] said, "The colonel'sPukovnik je ladyдама and JudyJudy O'GradyOGrejdi
382
1089304
3710
Kipling je rekao:
"Pukovnikova žena i Džudi O'Grejdi
18:25
are sistersсестре underneathиспод the skinкожа."
383
1093014
3209
su jednake bez obzira na boju kože".
18:28
(ApplauseAplauz)
384
1096223
4000
(Aplauz)
Translated by Anca Dimovska
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Flynn - Moral philosopher
James Flynn challenges our fundamental assumptions about intelligence.

Why you should listen

Year over year, people fare better on standardized tests, a global phenomenon known as the Flynn Effect. James Flynn, the New Zealand-based researcher who discovered this, believes that environmental factors play a greater role in intelligence than genetics does.

His latest findings, discussed in his 2012 book Are We Getting Smarter?, also suggest that women are not only as intelligent as men, but superior when it comes to executive function. “Women, when exposed to modernity, do equal men for IQ,” Flynn said to TV ONE’s Greg Boyed. “But in the formal educational setting where they apply their intelligence, they’re outperforming men all hollow.”

Flynn, a retired university professor, has written extensively about the connection between ongoing equality and IQ gains, democracy and human rights. He also wrote a compelling book about books, The Torchlight List, in which he lists 200 must-reads.

More profile about the speaker
James Flynn | Speaker | TED.com